GPN 64 TA CI RFH

Indesit GPN 64 TA CI RFH Руководство пользователя

  • Здравствуйте! Я ознакомился с руководством по эксплуатации варочных панелей Whirlpool моделей 7HPC 640, 631 и других. В нем подробно описаны установка, использование, меры безопасности, а также чистка и техническое обслуживание. Задавайте ваши вопросы, я с радостью вам помогу!
  • Как правильно зажечь газовую конфорку?
    Что делать, если пламя погасло?
    Как очистить варочную панель?
    Как настроить минимальное пламя?
GB
1
HOB
7HPC 640 /HA
7HPC 640 X/HA
7HPC 640 GH/HA
7HPC 631 /HA
7HPC 631 X/HA
7HPC 640N /HA
7HPC 640N GH/HA
7HPC 640N X /HA
PC 640N /HA
PC 640N X/HA
7HPC 640 T GH /HA
7HPC 640 T R /HA
7HPC 640 T X /HA
GPC 64 T R GH RU/HA
GPC 64 T R GH RU/HA
GPC 64 R GH RU/HA
GPC 64 R GH RU/HA
GPC 64 N X RU/HA
GPC 64 N GH RU/HA
GPC 64 N RU/HA
Contents
Installation, 2-5
Positioning
Electrical connection
Gas connection
Data plate
Burner and nozzle specifications
Description of the appliance, 6
Overall view
Start-up and use, 7
Practical advice on using the burners
Precautions and tips, 8
General safety
Disposal
Maintenance and care, 9
Switching the appliance off
Cleaning the appliance
Gas tap maintenance
Troubleshooting, 10
Operating Instructions
Русский, 11English, 1
GB RS
GB
2
! Before operating your new appliance please read this
instruction booklet carefully. It contains important information
for safe use, installation and care of the appliance.
! Please keep these operating instructions for future
reference. Pass them on to possible new owners of the
appliance.
Positioning
! Keep packaging material out of the reach of children. It
can become a choking or suffocation hazard (see
Precautions and tips).
! The appliance must be installed by a qualified professional
according to the instructions provided. Incorrect installation
may cause harm to people and animals or may damage
property.
! This unit may be installed and used only in permanently
ventilated rooms in accordance with British Standard Codes
Of Practice: B.S. 6172 / B.S. 5440, Par. 2 and B.S. 6891
Current Editions. The following requirements must be
observed:
The room must be equipped with an air extraction system
that expels any combustion fumes. This may consist of a
hood or an electric fan that automatically starts each time
the appliance is switched on.
The room must also allow proper air circulation, as air is
needed for combustion to occur normally. The flow of air
must not be less than 2 m
3
/h per kW of installed power.
The air circulation system may
take air directly from the outside
by means of a pipe with an inner
cross section of at least 100 cm
2
;
the opening must not be
vulnerable to any type of
blockages.
The system can also provide the
air needed for combustion
indirectly, i.e. from adjacent rooms
fitted with air circulation tubes as
described above. However, these
rooms must not be communal
rooms, bedrooms or rooms that
may present a fire hazard.
Liquid petroleum gas sinks to the floor as it is heavier
than air. Therefore, rooms containing LPG cylinders must
also be equipped with vents to allow gas to escape in the
event of a leak. As a result LPG cylinders, whether
partially or completely full, must not be installed or stored
in rooms or storage areas that are below ground level
(cellars, etc.). It is advisable to keep only the cylinder
being used in the room, positioned so that it is not
subject to heat produced by external sources (ovens,
fireplaces, stoves, etc. ) which could raise the
temperature of the cylinder above 50°C.
Fitting the appliance
Gas and mixed hobs are manufactured with type X degree
protection against overheating. The following precautions
must be taken when installing the hob:
Kitchen cabinets adjacent to the appliance and taller
than the top of the hob must be at least 600 mm from the
edge of the hob.
Hoods must be installed according to their relative
installation instruction manuals and at a minimum
distance of 650 mm from the hob.
Place the wall cabinets adjacent to the hood at a
minimum height of 420 mm from the hob (see figure).
If the hob is installed beneath a
wall cabinet, the latter must be
situated at a minimum of 700 mm
above the hob (see figure).
The installation cavity should have the dimensions
indicated in the figure.
Fastening hooks are provided, allowing you to fasten the
hob to tops that are between 20 and 40 mm thick. To
ensure the hob is securely fastened to the top, we
recommend you use all the hooks provided.
555 mm
55 mm
475 mm
Hook fastening diagram
Hooking position Hooking position
for top H=20 mm for top H=30 mm
Installation
Enlarging the ventilation slot
between window and floor.
Adjacent
Room
Room to be
Vented
A
Examples of ventilation holes
for comburant air.
In a chimney stack or branched flue.
(exclusively for cooking appliances)
Directly to
the Outside
600mm min.
600mm min.
700mm min.
GB
3
Front
Hooking position Back
for top H=40 mm
! Use the hooks contained in the “accessory pack”
Where the hob is not installed over a built-in oven, a
wooden panel must be installed as insulation. This
must be placed at a minimum distance of 20 mm from
the lower part of the hob.
Ventilation
To ensure adequate ventilation, the back panel of the
cabinet must be removed. It is advisable to install the
oven so that it rests on two strips of wood, or on a
completely flat surface with an opening of at least 45 x
560 mm (see diagrams).
When installing the cooktop above a built-in oven
without forced ventilation, ensure that there are air
inlets and outlets for ventilating the interior of the
cabinet adequately.
Electrical connection
Hobs equipped with a three-pole power supply cable are
designed to operate with alternating current at the voltage
and frequency indicated on the data plate (this is located
on the lower part of the appliance). The earth wire in the
cable has a green and yellow cover. If the appliance is to
be installed above a built-in electric oven, the electrical
connection of the hob and the oven must be carried out
separately, both for electrical safety purposes and to
make extracting the oven easier.
Connecting the supply cable to the mains
Install a standardised plug corresponding to the load
indicated on the data plate.
The appliance must be directly connected to the mains
using an omnipolar circuit-breaker with a minimum contact
opening of 3 mm installed between the appliance and the
mains. The circuit-breaker must be suitable for the charge
indicated and must comply with current electrical
regulations (the earthing wire must not be interrupted by the
circuit-breaker). The supply cable must not come into
contact with surfaces with temperatures higher than 50°C.
! The installer must ensure that the correct electrical
connection has been made and that it is compliant with
safety regulations.
Before connecting to the power supply, make sure that:
The appliance is earthed and the plug is compliant with
the law.
The socket can withstand the maximum power of the
appliance, which is indicated on the data plate.
The voltage is in the range between the values indicated
on the data plate.
The socket is compatible with the plug of the appliance. If
the socket is incompatible with the plug, ask an
authorised technician to replace it. Do not use extension
cords or multiple sockets.
! Once the appliance has been installed, the power supply
cable and the electrical socket must be easily accessible.
! The cable must not be bent or compressed.
! The cable must be checked regularly and replaced by
authorised technicians only (see Assistance).
! The manufacturer declines any liability should these safety
measures not be observed.
Gas connection
The appliance should be connected to the main gas supply
or to a gas cylinder in compliance with current national
regulations. Before carrying out the connection, make sure
the cooker is compatible with the gas supply you wish to
use. If this is not the case, follow the instructions indicated in
the paragraph “Adapting to different types of gas.”
When using liquid gas from a cylinder, install a pressure
regulator which complies with current national regulations.
! Check that the pressure of the gas supply is consistent
with the values indicated in Table 1 (“Burner and nozzle
specifications”). This will ensure the safe operation and
longevity of your appliance while maintaining efficient
energy consumption.
Connection with a rigid pipe (copper or steel)
! Connection to the gas system must be carried out in such
a way as not to place any strain of any kind on the
appliance.
560 mm
.
4
5
m
m
.
GB
4
There is an adjustable L-shaped pipe fitting on the
appliance supply ramp and this is fitted with a seal in
order to prevent leaks. The seal must always be replaced
after rotating the pipe fitting (seal provided with
appliance). The gas supply pipe fitting is a threaded 1/2
gas cylindrical male attachment.
Connecting a flexible jointless stainless steel pipe to a
threaded attachment
The gas supply pipe fitting is a threaded 1/2 gas cylindrical
male attachment.
These pipes must be installed so that they are never
longer than 2000 mm when fully extended. Once
connection has been carried out, make sure that the
flexible metal pipe does not touch any moving parts and
is not compressed.
! Only use pipes and seals that comply with current
national regulations.
Checking the tightness of the connection
! When the installation process is complete, check the
pipe fittings for leaks using a soapy solution. Never use a
flame.
Adapting to different types of gas
To adapt the hob to a different type of gas other than
default type (indicated on the rating plate at the base of
the hob or on the packaging), the burner nozzles should
be replaced as follows:
1. Remove the hob grids and slide the burners off their
seats.
2. Unscrew the nozzles using a 7 mm socket spanner,
and replace them with nozzles for the new type of gas
(see table 1 “Burner and nozzle characteristics”).
3. Reassemble the parts following the above procedure in
the reverse order.
4. Once this procedure is finished, replace the old rating
sticker with one indicating the new type of gas used.
Sticker are available from any of our Service Centres.
Replacing the Triple ring burner nozzles
1. Remove the pan supports and lift the burners out of
their housing. The burner consists of two separate parts
(see pictures).
2. Unscrew the nozzles using a 7 mm socket spanner.
Replace the nozzles with models that are configured
for use with the new type of gas (see Table 1). The two
nozzles have the same hole diameter.
3. Replace all the components by completing the above
operations in reverse order.
Adjusting the burners’ primary air :
Does not require adjusting.
Setting the burners to minimum:
1. Turn the tap to the low flame position.
2. Remove the knob and adjust
the adjustment screw, which is
positioned in or next to the tap
pin, until the flame is small but
steady.
3. Having adjusted the flame to the required low setting,
while the burner is alight, quickly change the position of
the knob from minimum to maximum and vice versa
several times, checking that the flame does not go out.
4. Some appliances have a safety device (thermocouple)
fitted. If the device fails to work when the burners are
set to the low flame setting, increase this low flame
setting using the adjusting screw.
5. Once the adjustment has been made, replace the seals
on the by-passes using sealing wax or a similar
substance.
! If the appliance is connected to liquid gas, the regulation
screw must be fastened as tightly as possible.
! Once this procedure is finished, replace the old rating
sticker with one indicating the new type of gas used.
Stickers are available from any of our Service Centres.
! Should the gas pressure used be different (or vary
slightly) from the recommended pressure, a suitable
pressure regulator must be fitted to the inlet pipe (in order
to comply with current national regulations).
GB
5
7HPC 631 /HA
7HPC 631 X/HA
R
Ø145
S
7HPC 640 /HA
7HPC 640 X/HA
7HPC 640 GH/HA
7HPC 640N /HA
7HPC 640N GH/HA
7HPC 640N X /HA
PC 640N /HA
PC 640N X/HA
GPC 64 R GH RU/HA
GPC 64 R GH RU/HA
GPC 64 N X RU/HA
GPC 64 N GH RU/HA
GPC 64 N RU/HA
R
S
S
AA
7HPC 640 T GH /HA
7HPC 640 T R /HA
7HPC 640 T X /HA
GPC 64 T R GH RU/HA
GPC 64 T R GH RU/HA
RR
TC
S
A
Electrical
connections
DATA PLATE
see data plate
This appliance conforms to the following
European Economic Community directives:
- 2006/95/EEC dated 12/12/06 (Low
Voltage) and subsequent amendments
- 2004/108/EEC dated 15/12/04
(Electromagnetic Compatibility) and
subsequent amendments
- 93/68/EEC dated 22/07/93 and
subsequent amendments.
- 2009/142/EEC dated 30/11/09 (Gas) and
subsequent amendments.
- 2002/96/EC and subsequent
amendments.
Table 1 Liquid Gas Natural Gas
Burner Diameter Thermal Thermal By-pass Nozzle Flow* Thermal Nozzle Flow*
power power 1/100 1/100 (g/h) power 1/100 (l/h)
kW kW kW
(p.c.s.*) (p.c.s.*) (p.c.s.*)
(mm) Reduced Nominal (mm) (mm) *** ** Nominal (mm)
Supply pressures
Nominal (mbar)
Minimum (mbar)
Maximum (mbar)
28-30
20
35
37
25
45
20
17
25
Fast (R)
Reduced Fast (RR)
Semi Fast (S)
Auxiliary (A)
Triple Crown (TC)
100
100
75
55
130
0.70
0.70
0.40
0.40
1.50
3.00
2.60
1.65
1.00
3.30
39
39
28
28
61
86
80
64
50
65x2
218
189
120
73
240
214
186
118
71
236
3.00
2.60
1.65
1.00
3.30
132 (H)
122 (H)
96
79 (6)
103x2
286
248
157
95
343
Burner and nozzle specifications
* At 15°C and 1013 mbar - dry gas
** Propane P.C.S. = 50.37 MJ/Kg
*** Butane P.C.S. = 49.47 MJ/Kg
Natural P.C.S. = 37.78 MJ/m³
GB
6
Description of the
appliance
Overall view
*
Only available on certain models.
GAS BURNERS differ in size and power. Use the
diameter of the cookware to choose the most
appropriate burner to cook with.
Control Knobs for GAS BURNERS adjust the size
of the flame.
SAFETY
DEVICES *
Ignition for
GAS BURNERS *
Support Grid for
COOKWARE
Control Knobs for
GAS BURNERS
GAS BURNERS
GAS BURNER ignition* enables a specific burner
to be lit automatically.
SAFETY DEVICE* stops the gas flow if the flame
is accidentally extinguished.
GB
7
Start-up and use
! The position of the corresponding gas burner or
electric hotplate* is shown on every knob.
Gas burners
Each burner can be adjusted to one of the following
settings using the corresponding control knob:
Off
Maximum
Minimum
To light one of the burners, hold a lit match or lighter
near the burner and, at the same time, press down
and turn the corresponding knob anti-clockwise to
the maximum setting.
Since the burner is fitted with a safety device, the
knob should be pressed for approximately 2-3
seconds to allow the automatic device keeping the
flame alight to heat up.
When using models with an ignition button, light the
desired burner pressing down the corresponding
knob as far as possible and turning it anticlockwise
towards the maximum setting.
! If a flame is accidentally extinguished, turn off the
control knob and wait for at least 1 minute before
trying to relight it.
To switch off the burner, turn the knob in a clockwise
direction until it stops (when reaches the “•” position).
Practical advice on using the burners
To ensure the burners operate efficiently:
Use appropriate cookware for each burner (see
table) so that the flames do not extend beyond
the bottom of the cookware.
Always use cookware with a flat base and a cover.
When the contents of the pan reach boiling point,
turn the knob to minimum.
Burner
Rapid (R)
Reduced Rapid (RR)
Semi-Rapid (S)
Auxiliary (A)
Triple Crown (TC)
Ø Cookware Diameter (cm)
24 - 26
24 - 26
16 - 20
10 - 14
24 - 26
To identify the type of burner, refer to the designs in
the section entitled, "Burner and Nozzle
Specifications".
GB
8
Precautions and tips
! This appliance has been designed and manufactured
in compliance with international safety standards. The
following warnings are provided for safety reasons and
must be read carefully.
General safety
This is a class 3 built-in appliance.
Gas appliances require regular air exchange to
maintain efficient operation. When installing the
hob, follow the instructions provided in the
paragraph on “Positioning” the appliance.
These instructions are only valid for the countries
whose symbols appear in the manual and on the
serial number plate.
The appliance was designed for domestic use inside
the home and is not intended for commercial or
industrial use.
The appliance must not be installed outdoors, even in
covered areas. It is extremely dangerous to leave the
appliance exposed to rain and storms.
Do not touch the appliance with bare feet or with wet
or damp hands and feet.
The appliance must be used by adults only for the
preparation of food, in accordance with the
instructions outlined in this booklet. Any other
use of the appliance (e.g. for heating the room)
constitutes improper use and is dangerous. The
manufacturer may not be held liable for any
damage resulting from improper, incorrect and
unreasonable use of the appliance.
Ensure that the power supply cables of other
electrical appliances do not come into contact with
the hot parts of the oven.
The openings used for ventilation and dispersion of
heat must never be covered.
Always make sure the knobs are in the “”/“
position when the appliance is not in use.
When unplugging the appliance always pull the plug
from the mains socket, do not pull on the cable.
Never carry out any cleaning or maintenance work
without having detached the plug from the mains.
In case of malfunction, under no circumstances
should you attempt to repair the appliance yourself.
Repairs carried out by inexperienced persons may
cause injury or further malfunctioning of the
appliance. Contact a Service Centre (see
Assistance).
Always make sure that pan handles are turned
towards the centre of the hob in order to avoid
accidental burns.
Do not close the glass cover (if present) when the gas
burners or electric hotplates are still hot.
Do not leave the electric hotplate switched on without
a pan placed on it.
Do not use unstable or deformed pans.
Remove any liquid from the lid before
opening it.
Prevent children and the disabled from coming into
contact or having access at the ceramic glass
cooking surface (if present) immediately before and
after use, as the cooking surface will remain hot for at
least a half hour after being turned off;
Contact service centers authorized by the
manufacturer in the event the ceramic glass cooking
surface breaks.
It is recommended that you follow the guidelines
below:
Disconnect the appliance from the electrical supply in
the event the ceramic glass cooking surface
breakds.
The appliance should not be operated by people
(including children) with reduced physical, sensory or
mental capacities, by inexperienced individuals or by
anyone who is not familiar with the product. These
individuals should, at the very least, be supervised
by someone who assumes responsibility for their
safety or receive preliminary instructions relating to
the operation of the appliance.
Do not let children play with the appliance.
The appliance is not intended to be operated by
means of an external timer or separate remote-
control system.
Disposal
When disposing of packaging material: observe local
legislation so that the packaging may be reused.
The European Directive 2002/96/EC on Waste
Electrical and Electronic Equipment (WEEE), requires
that old household electrical appliances must not be
disposed of in the normal unsorted municipal waste
stream. Old appliances must be collected separately
in order to optimise the recovery and recycling of the
materials they contain and reduce the impact on
human health and the environment. The crossed out
“wheeled bin” symbol on the product reminds you of
your obligation, that when you dispose of the
appliance it must be separately collected.
Consumers may take their old appliance to public
waste collection areas, other communal collection
areas, or if national legislation allows return it to a
retailer when purchasing a similar new product.
All major household appliance manufacturers are
active in the creation of systems to manage the
collection and disposal of old appliances.
GB
9
Switching the appliance off
Disconnect your appliance from the electricity
supply before carrying out any work on it.
Cleaning the appliance
! Do not use abrasive or corrosive detergents such
as stain removers, anti-rust products, powder
detergents or sponges with abrasive surfaces: these
may scratch the surface beyond repair.
! Never use steam cleaners or pressure cleaners on
the appliance.
It is usually enough to wash the hob with a damp
sponge and dry it with absorbent kitchen roll.
The removable parts of the burners should be
washed frequently with warm water and soap and
any burnt-on substances removed.
For hobs which ligth automatically, the terminal
part of the electronic instant lighting devices
should be cleaned frequently and the gas outlet
holes should be checked for blockages.
Stainless steel can be marked by hard water that
has been left on the surface for a long time, or by
aggressive detergents containing phosphorus.
After cleaning, rinse and dry any remaining drops
of water.
Maintenance and care
Gas tap maintenance
Over time, the taps may become jammed or difficult
to turn. If this happens, the tap must be replaced.
! This procedure must be performed by a
qualified technician authorised by the
manufacturer.
GB
10
Troubleshooting
It may happen that the appliance does not function properly or at all. Before calling the service centre for
assistance, check if anything can be done. First, check to see that there are no interruptions in the gas and
electrical supplies, and, in particular, that the gas valves for the mains are open.
Problem
The burner does not light or the flame is not
even around the burner.
The flame dies in models with a safety device.
The burner does not remain lit when set to
minimum.
The cookware is unstable.
Possible causes/Solution
The gas holes on the burner are clogged.
All the movable parts that make up the burner are
mounted correctly.
There are draughts near the appliance.
You pressed the knob all the way in.
You keep the knob pressed in long enough to activate the
safety device.
The gas holes are not blocked in the area corresponding
to the safety device.
The gas holes are not blocked.
There are no draughts near the appliance.
The minimum setting has been adjusted properly.
The bottom of the cookware is perfectly flat.
The cookware is positioned correctly at the centre of the
burner.
The pan support grids have been positioned correctly.
If, despite all these checks, the hob does not function properly and the problem persists, call the nearest
Customer Service Centre. Please have the following information handy:
The appliance model (Mod.).
The serial number (S/N).
This information can be found on the data plate located on the appliance and/or on the packaging.
! Never use unauthorised technicians and never accept replacement parts which are not original.
RS
11
Содержание
Монтаж, 12-15
Расположение
Электрическое подключение
Подсоединение к газопроводу
Характеристики конфорок и форсунок
Описание изделия, 16
Общии вид
Включение и эксплуатация, 17
Практические рекомендации по эксплуатации электрических
конфорок
Паспортная табличка
Предосторожности и рекомендации, 18
Общие требования к безопасности
Утилизация
Техническое обслуживание и уход, 19
Обесточивание изделия
Чистка изделия
Уход за рукоятками газовои варочнои панели
Неисправности и методы их устранения, 20
Руководство по
эксплуатации
RS
Русскии,11
ВАРОЧНАЯ ПАНЕЛЬ
English, 1
GB
7HPC 640 /HA
7HPC 640 X/HA
7HPC 640 GH/HA
7HPC 631 /HA
7HPC 631 X/HA
7HPC 640N /HA
7HPC 640N GH/HA
7HPC 640N X /HA
PC 640N /HA
PC 640N X/HA
7HPC 640 T GH /HA
7HPC 640 T R /HA
7HPC 640 T X /HA
GPC 64 T R GH RU/HA
GPC 64 T R GH RU/HA
GPC 64 R GH RU/HA
GPC 64 R GH RU/HA
GPC 64 N X RU/HA
GPC 64 N GH RU/HA
GPC 64 N RU/HA
12
RS
! Важно сохранить данное руководство для его
последующих консультации. В случае продажи, передачи
изделия или при переезде на новое место жительства
необходимо проверить, чтобы руководство оставалось
вместе с изделием, для того чтобы его новыи владелец мог
ознакомиться с правилами эксплуатации и с
соответствующими предупреждениями.
! Внимательно прочитаите инструкции: в них содержатся
важные сведения об установке, эксплуатации и
безопасности изделия.
Расположение
! Не разрешаите детям играть с упаковочными
материалами.
Упаковочные материалы должны быть уничтожены в
соответствии с правилами раздельного сбора мусора (см.
Предосторожности и рекомендации).
! Монтаж изделия производится в соответствии с данными
инструкциями квалифицированными специалистами.
Неправильныи монтаж изделия может стать причинои
повреждения имущества и причинить ущерб людям и
домашним животным.
! данное изделие может быть установлено и
использоваться только в помещениях с постояннои
вентиляциеи в соответствии с положениями деиствующих
Нормативов. Необходимо соблюдать следующие
требования:
в помещении должна быть предусмотрена система
дымоудаления в атмосферу, выполненная в виде
вытяжного зонта или электровентилятора,
автоматически включающихся каждыи раз, когда
включается изделие.
В помещении должна быть предусмотрена система,
обеспечивающая достаточныи приток воздуха для
надлежащего горения. Расход воздуха, необходимого
для горения, должен быть не менее 2 м<+>3/час на кВт
установленнои мощности.
Приток воздуха может
обеспечиваться непосредственно
снаружи здания через воздуховод
полезным сечением не менее 100
см
2
и диаметром, исключающим
возможность случаиного
засорения.
Или же воздухозабор может
осуществляться из смежных
помещении, оснащенных
вентиляционным отверстием,
сообщающимся с улицеи, как
описано выше, при условии, что это
не общие зоны здания,
пожароопасные помещения и не
спальни.
Сжиженныи газ пропан-бутан
тяжелее воздуха и следовательно застаивается
внизу. По этои причине помещения, в которых
установлены баллоны с СНГ (сжиженным
натуральным газом) должны иметь вентиляционные
отверстия внизу, сообщающиеся с улицеи, для
удаления возможных утечек газа. Поэтому баллоны
с СПГ должны быть опорожнены или оставаться
частично заполненными; они не должны
размещаться или храниться в подземных
помещениях и хранилищах (подвалах, и т.д.).
Следует держать в помещении только один рабочии
баллон, расположенныи таким образом, чтобы он не
подвергался прямому воздеиствию источников
тепла (печеи, каминов и т.д.), которые могут
привести к нагреву баллона свыше 50°C.
Встроенныи монтаж
Газовые и газо-электрические варочные панели
оснащены системои защиты от чрезмерного перегрева
класса Х, поэтому кухонная плита может быть
установлена рядом кухонными мебельными
элементами, высота которых не превышает уровень
варочнои панели. Для правильного монтажа варочнои
панели необходимо соблюдать следующие меры
предосторожности:
Кухонные элементы, расположенные рядом с
кухоннои плитои, высота которых превышает
уровень варочнои панели, должны находиться на
расстояние не менее 600 мм от края варочнои
панели.
Вытяжка должна быть установлена в соответствии с
руководством по эксплуатации вытяжки и в любом
случае на высоте не менее 650 мм.
Расположите навесные шкафы, прилегающие к
вытяжке, на высоте не менее 420 мм от рабочеи
поверхности кухни (см. рисунок).
Если варочная панель
устанавливается под навесным
шкафом, последнии должен
располагаться на высоте не
менее 700 мм от кухонного
топа (см. рисунок).
Размеры ниши кухонного элемента должны
соответствовать рисунку. В крепежныи комплект входят
крепежные крюки для крепления варочнои панели на
кухоннои рабочеи поверхности толщинои от 20 до 40 мм.
Для надежного крепления варочнои панели
рекомендуется использовать все прилагающиеся крюки.
Установка
У аа 
 
С

В

A
Примеры вентиляционных
отверстий для притока
воздуха для горения
В камин или в дымоход с медным
покрытием (для кухонных устройств
для приготовления пищи)
Непосредственно
в атмосферу
555 mm
55 mm
475 mm
600mm min.
600mm min.
700mm min.
RS
13
560 mm.
45 mm.
! Используите крюки из комплекта «вспомогательные
принадлежности»
Если варочная панель не устанавливается сверху
встроенного духового шкафа, необходимо вставить
деревянную панель в качестве изоляции. Эта панель
должна быть установлена на расстоянии не менее 20
мм от нижнеи части варочнои панели.
Вентиляция
Для обеспечения надлежащеи вентиляции необходимо
снять заднюю панель ниши кухонного элемента.
Рекомендуется установить духовои шкаф на два деревянных
бруска или на сплошное основание с отверстием диаметром
не менее 45 х 560 мм (см чертежи).
Если варочная панель устанавливается сверху встроенного
духового шкафа, не оснащенного принудительнои
охладительнои вентиляциеи, для надлежащеи вентиляции
внутри кухонного элемента необходимо проделать
вентиляционные отверстия для циркуляции воздуха (см
чертежи).
Электрическое подключение
Варочные панели, оснащенные трехполярным сетевым
кабелем, расчитаны на функционирование с переменным
током с напряжением и частотои электропитания,
указанными на паспортнои табличке (расположеннои
снизу варочнои панели). Провод заземления сетевого
кабеля имеет желто-зеленыи цвет. В случае установки
варочнои панели сверху духового шкафа, встроенного в
кухонныи элемент, электрическое подсоединение
варочнои панели и духового шкафа должно выполняться
раздельно по причинам безопасности, а так же для
легкого съема духового шкафа.
Подсоединение сетевого шнура изделия к
сети электропитания
Установите на сетевои кабель нормализованную
штепсельную вилку, расчитанную на нагрузку, указанную на
паспортнои табличке. В случае прямого подключения к сети
электропитания между изделием и сетью необходимо
установить многополюсныи выключатель с минимальным
расстоянием между контактами 3 мм, расчитанныи на
данную нагрузку и соответствующии деиствующим
нормативам (выключатель не должен размыкать провод
заземления). Сетевои кабель должен быть расположен
таким образом, чтобы ни в однои точке его температура не
превышала температуру помещения более чем на 50°C.
! Электромонтер несет ответственность за правильное
подключение изделия к электрическои сети и за
соблюдение правил безопасности.
Перед подключением изделия к сети электропитания
проверьте следующее:
розетка должна быть соединена с заземлением и
соответствовать нормативам;
сетевая розетка должна быть рассчитана на
максимальную потребляемую мощность изделия,
указанную в таблице технических характеристик;
напряжение и частота тока сети должны
соответствовать электрическим данным изделия;
сетевая розетка должна быть совместима со
штепсельнои вилкои изделия. В противном случае
замените розетку или вилку; не используите
удлинители или троиники.
! Изделие должно быть установлено таким образом,
чтобы электрическии провод и сетевая розетка были
легко доступны.
! Электрическии провод изделия не должен быть согнут
или сжат.
! Регулярно проверяите состояние кабеля электропитания и
в случае необходимости поручите его замену только
уполномоченным техникам (см. Техническое обслуживание).
! Производитель не несет ответственности за
последствия несоблюдения перечисленных выше
требовании.
Подсоединение к газопроводу
данное изделие может быть установлено и
использоваться только в помещениях с постояннои
вентиляциеи в соответствии с положениями деиствующих
Нормативов, только после проверки соответствия
изделия типу газа, к которому он подсоединяется. В
Монтаж крюка для опорных
брусков H= 40 мм
Сзади
Спереди
Схема крепления крюков
Монтаж крюка для
опорных брусков H=30 мм
Монтаж крюка для опорных
брусков H=20 мм
14
RS
случае несоответствия выполнить операции, описанные в
параграфе «Настроика на различные типы газа». В случае
использования сжиженного газа из баллона использовать
регуляторы давления, соответствующие нормативами и их
последующим поправкам.
! Для надежного функционирования, рационального
использования энергии и более длительного срока службы
электрического изделия проверьте, чтобы давление
подачи газа соответствовало значениям, указанным в
таблице 1 «Характеристики газовых горелок и форсунок».
Подсоединение при помощи твердои трубки
(меднои или стальнои)
! Подсоединение к газопроводу не должно оказывать
каких-либо нагрузок на изделие.
На патрубке подачи газа в изделия имеется вращающееся
колено “L” с уплотнительнои прокладкои. При
необходимости повернуть колено обязательно замените
уплотнительную прокладку (прилагающется к изделию).
Патрубок подачи газа в изделие имеет цилиндрическую
наружную резьбу 1/2 газ.
Подсоединение при помощи гибкои трубки из
нержавеющеи стали со сплошными стенками с
резьбовыми соединениями.
Патрубок подачи газа в изделие имеет цилиндрическую
наружную резьбу 1/2 газ.
Подсоединение таких шлангов должно производиться
таким образом, чтобы их длина при максимальном
растяжении не превышала 2000 мм. По завершении
подсоединения проверьте, чтобы металлическии гибкии
шланг не касался подвижных частеи или не был сжат.
Использовать исключительно трубки, соответствующие
Нормативу, и уплотнительные прокладки, соответствующие
деиствующим государственным нормативам.
Проверка уплотнения
! По завершении подсоединения проверьте прочность
уплотнения всех патрубков при помощи мыльного
раствора, но никогда не пламенем.
Подготовка к различным типам газа
Для переоснащения варочнои панели для газа,
отличающемуся от газа, на которыи варочная панель
расчитана изначально (указан на этикетке на верхнеи
части варочнои панели или на упаковке), необходимо
заменить форсунки конфорок следующим образом:
1. снимите с варочнои панели опорные решетки и выньте
конфорки из своих гнезд.
2. отвинтите форсунки при помощи полои отвертки 7 мм и
замените их на форсунки, расчитанные на новыи тип
газа (смотрите таблицу 1 «Характеристики конфорок и
форсунок»).
3. восстановить детали на свои места, выполняя операции
в обратном порядке.
4. По завершении операции замените старую этикетку
тарирования на новую, соответствующую новому типу
используемого газа. Этикетку можно заказать в наших
Центрах Технического Обслуживания.
Замена форсунок тройной конфорки
1. снимите решетки и выньте конфорки из своих гнезд.
Конфорка состоит из двух отдельных частей (см. схемы);
2. отвинтите форсунки при помощи полой отвертки 7 мм.
Замените форсунки на новые, пригодные для нового типа
газа (см. таблицу 1). Обе форсунки имеют одинаковое
отверстие.
3. восстановите на место все комплектующие, выполняя
операции в обратном порядке по отношению к
описанным выше.
Регуляция первичного воздуха конфорок
Конфорки не нуждаются в какои-либо регуляции
первичного воздуха.
Регуляция минимального пламени
1. Поверните рукоятку-регулятор в положение
минимального пламени;
2. снимите рукоятку и поверните
регуляционныи винт,
расположенныи внутри или
рядом со стержнем крана,
вплоть до получения стабильного
малого пламени.
3. Проверьте, чтобы при резком
повороте рукоятки из положения
максимального пламени на
минимальное, конфорки не
гасли.
4. В изделиях, оснащенных защитным устроиством
(термопарои), в случае неисправности этого устроиства
при минимальном пламени конфорок увеличьте
расход газа минимального пламени при помощи
регуляционного винта.
5. По завершении регуляции восстановите сургучные или
подобные пломбы на обводном газопроводе.
! В случае использования сжиженного газа
регуляционныи винт должен быть завинчен до упора.
! По завершении операции замените старую этикетку
тарирования на новую, соответствующую новому типу
используемого газа. Этикетку можно заказать в наших
Центрах Технического Обслуживания.
! Если давление используемого газа отличается от
предусмотренного давления (или варьирует), необходимо
установить на питающем газопроводе соответствующии
регулятор давления (согласно нормативу «Регуляторы
для канализированных газов»).
RS
15
7HPC 631 /HA
7HPC 631 X/HA
R
Ø145
S
7HPC 640 /HA
7HPC 640 X/HA
7HPC 640 GH/HA
7HPC 640N /HA
7HPC 640N GH/HA
7HPC 640N X /HA
PC 640N /HA
PC 640N X/HA
GPC 64 R GH RU/HA
GPC 64 R GH RU/HA
GPC 64 N X RU/HA
GPC 64 N GH RU/HA
GPC 64 N RU/HA
R
S
S
AA
7HPC 640 T GH /HA
7HPC 640 T R /HA
7HPC 640 T X /HA
GPC 64 T R GH RU/HA
GPC 64 T R GH RU/HA
RR
TC
S
A
Таблица 1
Сжиженный газ
Природный газ
Номинальное (мбар)
Минимальное (мбар)
Максимальное (мбар)
28-30
20
35
37
25
45
20
17
25
13
6,5
18
Быстрая
(Большая)(R)
Быстрая
(сокращенная) (RR)
Полубыстрая
(Средняя)(S)
Вспомогательная
(Малая) (А)
Тройная
(ТС)
Давление
подачи
Kонфорка Диаметр
(мм)
Теплотворная
способность
кВт (p.c.s.*)
100
100
75
55
130
3.00
2.60
1.65
1.00
3.30
Номин. Сокращ.
0.70
0.70
0.40
0.40
1.50
Байпас
1/100
(mm)
39
39
28
28
61
Форсунка
1/100
Расход
*
г/час
(mm) ***
86
80
64
50
65x2
Форсунка
1/100
Расход
*
л/час
Форсунка
1/100
(mm) (mm)
132 (H)
122 (H)
96
79 (6)
103x2
143
135
105
80
119x2
286
248
157
95
343
Расход
*
л/час
286
248
157
95
303
218
189
120
73
240
**
214
186
118
71
236
Характеристики конфорок и форсунок
* При температуре 15°C и давлении 1013 мбар сухои газ
** Пропан Теплотворная способность = 50,37 МДж/кг
*** Бутан Теплотворная способность = 49,47 МДж/кг
Природныи газ Теплотворная способность = 37,78 МДж/м³
16
RS
Описание изделия
Общии вид
* Имеется только в некоторых моделях.
g=?,2…%
3“2!%L“2"% *
q"= ƒ=›,=…,
=ƒ%"/L *%…-%!%* *
ГАЗОВЫЕ КОНФОРКИ имеют разную мощность и
размер. Выберите конфорку, наиболее
соответствующую диаметру используемой посуды.
Регуляторы ГАЗОВЫХ КОНФОРОК для регуляции
пламени или мощности.
Свеча зажигания ГАЗОВЫХ КОНФОРОК* для
автоматического зажигания нужной конфорки.
УСТРОЙСТВО БЕЗОПАСНОСТИ* при случайном
гашении пламени это устройство перекрывает подачу
газа.
RS
17
! На каждои рукоятке показано положение
соответствующеи конфорки на варочнои панели.
Газовые конфорки
При помощи соответствующего регулятор можно
выбрать один из следующих режимов конфорки:
Выключено
Максимальная мощность
Минимальныи
Для зажигания однои из конфорок поднесите к неи
зажженную спичку или зажигалку, нажмите до упора и
поверните против часовои стрелки соответствующую
рукоятку в положение максимального пламени.
В моделях, оснащенных защитным устроиством,
необходимо держать рукоятку конфорки нажатои
примерно 6 секунды до тех пор, пока не нагреется
устроиство, автоматически поддерживающее горение
пламени.
Некоторые модели оснащены устроиством зажигания,
встроенным внутри рукоятки. В этом случае варочная
панель оснащена свечои зажигания, а не кнопкои. Для
включения нужнои конфорки достаточно нажать до упора
соответствующую рукоятку и повернуть ее против часовои
стрелки в положение максимального пламени,
удерживая ее нажатои вплоть до зажигания пламени.
При случаином гашении пламени конфорки поверните
рукоятку управления в положение выключено и
попытаитесь вновь зажечь конфорку только по
прошествии 1 минуты.
Для выключения конфорки поверните рукоятку по
часовои стрелке вплоть до гашения пламени
(положение, обозначенное символом «•»).
Практические советы по
эксплуатации газовых горелок
Для максимальнои отдачи изделия следует помнить:
для каждои конфорки используите подходящую посуду
(смотри таблицу) с тем, чтобы пламя конфорки не
выходило из-под дна посуды.
всегда используите посуду с плоским дном и с крышкои.
в момент закипания поверните рукоятку в положение
малого пламени.
КKонфорка
Быстрая (Большая)(R)
Быстрая сокращенная (RR)
Средняя (S)
Малая (А)
Тройная (ТС)
ш Диаметр кастрюли (см)
24 - 26
24 - 26
16 - 20
10 - 14
24 - 26
Для определения типа конфорки смотрите рисунки в
параграфе «Характеристики конфорок и форсунок».
Включение и
эксплуатация
Электропитание
ЗАВОДСКАЯ ТАБЛИЧКА
см. заводскую табличку
Данное изделие соответствует
следующим Директивам
Европейского Сообщества:
2006/95/CEE от 12/12/06 (Низкое
напряжение) с последующими
изменениями - 2004/108/СЕЕ от
15/12/04 (Электромагнитная
совместимость) с последующими
изменениями - 93/68/СЕЕ от
22/07/93 с последующими
изменениями. - 2009/142/СЕЕ от
30/11/09 (Газ) с последующими
изменениями; - 2002/96CEE с
последующими изменениями
18
RS
Предосторожности и
рекомендации
! Изделие спроектировано и изготовлено в соответствии
с международными нормативами по безопасности.
Необходимо внимательно прочитать настоящие
предупреждения, составленные в целях вашеи
безопасности.
Общие требования к безопасности
Данное устроиство является встраиваемым
бытовым электроприбором класса 3.
Для исправного функционирования газовых
устроиств необходимо отрегулировать
воздухообмен. Проверьте, чтобы при
установке этих устроиств соблюдались
требования, описанные в параграфе
«Расположение».
Инструкции относятся только к странам,
обозначения которых приведены в
руководстве и на паспортнои табличке
изделия.
Данное изделие предназначается для
непрофессионального использования в домашних
условиях.
Запрещается устанавливать изделие на улице, даже
под навесом, так как воздеиствие на него дождя и
грозы является чрезвычаино опасным.
Не прикасаитесь к изделию влажными руками,
босиком или с мокрыми ногами.
Изделие предназначено для приготовления пищевых
продуктов, может быть использовано только
взрослыми лицами в соответствии с инструкциями,
приведенными в данном техническом руководстве.
Любое другое его использование (например:
отопление помещения) считается ненадлежащим и
следовательно опасным. Производитель не несет
ответственности за возможный ущерб, вызванный
ненадлежащим, неправильным и неразумным
использованием изделия.
Следите, чтобы сетевые шнуры других бытовых
электроприборов не прикасались к горячим частям
духового шкафа.
Не закрываите вентиляционные решетки и отверстия
рассеивания тепла.
Всегда проверяите, чтобы регуляторы находились в
положении “”/“” , когда изделие не используется.
Не тяните за сетевои кабель для отсоединения вилки
изделия из сетевои розетки, возьмитесь за вилку
рукои.
Перед началом чистки или технического
обслуживания изделия всегда вынимаите
штепсельную вилку из сетевои розетки.
В случае неисправности категорически запрещается
открывать внутренние механизмы изделия с целью
их самостоятельного ремонта. Обращаитесь в
Центр Сервисного обслуживания (см.
Техобслуживание).
Следите, чтобы ручки кастрюль на варочнои панели
были всегда повернуты таким образом, чтобы вы не
могли случаино задеть их.
Не закрываите стеклянную крышку варочнои панели
(если она имеется), если газовые или электрические
конфорки еще горячие.
Не пользуитесь нестабильнои или деформированнои
посудои.
Не допускается эксплуатация изделия лицами с
ограниченными физическими, сенсориальными
или умственными способностями (включая
детей), неопытными лицами или лицами,
необученными обращению с изделием без
контроля со стороны лица, ответственного за их
безопасность или после надлежащего обучения
обращению с изделием.
Не разрешайте детям играть с бытовым
электроприбором.
Изделие не рассчитано на влючение посредством
внешнего синхронизатора или отдельной системы
дистанционного управления
Утилизация
Уничтожение упаковочных материалов: соблюдаите
местные нормативы с целью повторного
использования упаковочных материалов.
Согласно Европеискои Директиве 2002/96/СЕ
касательно утилизации электронных и электрических
электроприборов электроприборы не должны
выбрасываться вместе с обычным городским
мусором. Выведенные из строя приборы должны
собираться отдельно для оптимизации их
утилизации и рекуперации составляющих их
материалов, а также для безопасности окружающеи
среды и здоровья. Символ зачеркнутая мусорная
корзинка, имеющиися на всех приборах, служит
напоминанием об их отдельнои утилизации.
Старые бытовые электроприборы могут быть
переданы в общественныи центр утилизации,
отвезены в специальные муниципальные зоны или,
если это предусмотрено национальными
нормативами, возвращены в магазин при покупке
нового изделия аналогичного типа.
Все ведущие производители бытовых
электроприборов содеиствуют созданию и
управлению системами по сбору и утилизации
старых электроприборов.
RS
19
Техническое
обслуживание и уход
Обесточивание изделия
Перед началом какои-либо операции по обслуживанию
или чистке отсоедините изделие от сети электропитания.
Чистка изделия
Не следует пользоваться абразивными или
коррозивными чистящими средствами такими как
выводители пятен или средства для удаления ржавчины,
порошковыми чистящими средствами или абразивными
губками: они могут необратимо поцарапать поверхность
изделия.
! Никогда не используите паровые чистящие агрегаты или
агрегаты под высоким давлением для чистки изделия.
В качестве регулярного ухода достаточно вымыть
варочную панель влажнои губкои и затем протереть
насухо кухонным бумажным полотенцем.
Необходимо регулярно мыть съемные части конфорок
горячеи водои с моющим средством, тщательно удаляя
все возможные налеты.
На варочных панелях, оснащенных автоматическим
зажиганием, следует регулярно чистить наконечники
устроиств мгновенного электронного зажигания и
проверять, чтобы отверстия газовых конфорок не были
засорены.
На деталях из нержавеющеи стали могут образоваться
пятна, если они остаются в течение длительного
времени в контакте с водои повышеннои жесткости или
с агрессивными моющими средствами (содержащими
фосфор). После чистки рекомендуется тщательно
удалить остатки моющего средства влажнои тряпкои и
высушить духовку. Кроме того следует незамедлительно
удалять возможные утечки воды.
Уход за рукоятками газовои варочнои
панели
Со временем рукоятки варочнои панели могут
заблокироваться или вращаться с трудом, поэтому
потребуется произвести их внутреннюю чистку и замену
всеи рукоятки.
! Данная операция должна выполняться техником,
уполномоченным производителем.
20
RS
Неисправности и
методы их устранения
Если ваш холодильник не работает. Прежде чем обратиться в Центр Сервисного обслуживания, проверьте,
можно ли устранить неисправность, используя рекомендации, приведенные в следующем перечне.
Возможные причины / Методы
устранения:
Форсунки газовои конфорки засорились.
Все съемные части конфорки дожны быть установлены
правильно.
Сквозняки рядом с газовои варочнои панелью.
Рукоятка конфорки нажата не до упора.
Рукоятка была нажата в течение времени,
недостаточного для включения защитного устроиства.
Засорены форсунки газовои конфорки, расположенные
напротив защитного устроиства.
Засорены отверстия подачи газа в конфорке.
Сквозняки рядом с газовои варочнои панелью.
Неправильно отрегулировано минимальное пламя.
Дно кастрюли должно быть идеально плоским.
Кастрюля должна быть установлена по центру газовои
или электрическои конфорки.
Опорные решетки на варочнои панели установлены
неправильно.
Аномалии
Конфорка не зажигается, или пламя горит
неравномерно.
В моделях варочнои панели, оснащенных
защитным устроиством, конфорка загорается
и сразу гаснет.
Конфорка гаснет в положении малого
пламени.
Нестабильные кастрюли
Перед тем как обратиться в Центр Технического Обслуживания:
Проверьте, можно ли устранить неисправность самостоятельно (Неисправности и методы их устранения)
Вновь запустите программу для проверки исправности машины;
В противном случае обратитесь в уполномоченныи Центр Технического обслуживания.
! Никогда не обращаитесь к неуполномоченным техникам.
При обращении в Центр Сервисного Обслуживания необходимо сообщить:
Тип неисправности;
Модель изделия (Мод.)
Номер тех. паспорта (серииныи №)
Эти данные вы наидете на паспортнои табличке, расположеннои на изделии.
02/2012 - 195097194.01
XEROX FABRIANO
/