Sv
För säkerhets skull
För att förhindra skador på dig själv eller andra, läs hela
“För säkerhets skull” innan du använder denna produkt.
Förvara dessa säkerhetsinstruktioner där de som använder
produkten kan läsa dem.
VARNING
Om de
försiktighetsåtgärder som
markeras med denna ikon
inte följs kan det leda till
dödsfall eller allvarliga
skador.
FÖRSIKTIGHET
Om de
försiktighetsåtgärder som
markeras med denna ikon
inte följs kan det leda till
personskador eller skada
på egendom.
VARNING
•Demontera eller modifiera inte produkten. Om denna
försiktighetsåtgärd inte följs kan det leda till olyckor eller
andra skador.
•Förvara denna produkt utom räckhåll för barn. Om
denna försiktighetsåtgärd inte följs kan det orsaka
skador eller fel på produkten.
Notera dessutom att smådelar utgör en kvävningsrisk.
Om ett barn sväljer någon del av denna produkt,
kontakta omedelbart sjukvården.
•Trassla inte in, linda inte in och vrid inte remmarna runt
halsen. Om denna försiktighetsåtgärd inte följs kan det
orsaka olyckor.
•Se till att produkten har säkrats ordentligt. Följ regler och
förordningar i alla anläggningar och i alla tävlingar där
produkten används. Om dessa försiktighetsåtgärder inte
följs kan det leda till olyckor eller andra skador.
•Dra inte åt bälten eller remmar för hårt. Bär inte denna
produkt om detta påverkar användningen av nödvändig
utrustning. Bär inte denna produkt på platser där den
kommer i kontakt med andra människor eller föremål.
Om dessa försiktighetsåtgärder inte följs kan det leda till
olyckor eller andra skador.
FÖRSIKTIGHET
•Var försiktig så att dina fingrar, händer och hud inte
fastnar i utrustningen. Kontrollera att utrustningen är
korrekt monterad och kontrollera med jämna mellanrum
om det finns slitage eller skador. Om dessa
försiktighetsåtgärder inte följs kan det leda till olyckor
eller andra skador.
•Sluta omedelbart använda utrustningen om du
upptäcker förändringar i huden. Om denna
försiktighetsåtgärd inte följs kan det leda till
hudirritation eller inflammation.
•Placera inte produkten på, och fäst den inte på, instabila
ytor. Om denna försiktighetsåtgärd inte följs kan det leda
till att produkten lossnar eller faller, och orsakar olyckor
eller andra skador.
Försiktighetsåtgärder vid användning
•Denna produkt är tillverkad för att passa Nikon-kameror.
Använd den med Nikon-produkter.
Vård av produkten
•Använd inte alkohol, thinner eller andra flyktiga
kemikalier.
•Torka produkten i skuggan om den är blöt.
Medföljande föremål och namn på
delarna
Innan du använder produkten, kontrollera att följande
föremål medföljer.
A
Handledsfäste
1 Plattans låsvred 2 Bas för handledsfäste
3 Tumhål 4 Handledsband
5 Skruvvred 6 Rem
B
Adapter för stativgänga
1 Skruvvred
Användning
1 Montera kameran på handledsfästet.
•(
a) Om kamerans stativgänga är i mitten, rikta upp
skruven för handledsfästet med kamerans stativgänga
(
1), och dra åt skruvvredet (2).
•(
b) Om kamerans stativgänga inte är i mitten, fäst
kameran på adaptern för stativgänga innan du fäster
den på handledsfästet. Rikta upp skruven för adaptern
för stativgänga med kamerans stativgänga (
1), och dra
åt skruvvredet (
2). Efter detta, rikta upp skruven för
handledsfästet med gängan på adaptern för
stativgänga (
3), och dra åt skruvvredet på
handledsfästet (
4).
•Se till att skruvvreden är helt åtdragna, för att säkerställa
att kameran, adaptern för stativgänga och handledsfästet
är ordentligt fästa vid varandra.
2 Lossa remmen på motsatta sidan från tumhålet.
3 För din hand genom handledsfästet, och för din
tumme genom tumhålet.
4 Dra åt remmen ordentligt (1), och tryck ner
kardborrbandet bredvid din tumme för att fästa
det (
2).
•Se till att remmen är ordentligt fäst så att handledsfästet
inte lossnar eller sitter löst.
Handledsfäste
Användarhandbok
•(c) Om remmen är för lång, lossa änden av remmen på
tumhålssidan och dra i den för att justera längden.
•(
d) Om du behöver dra åt handledsfästet ytterligare ska
du dra ut remmarna från fästena och låta
handledsbandets båda ändar överlappa medan du
spänner remmarna.
5 Lossa plattans låsvred, justera kamerans vinkel (1),
och dra sedan åt låsvredet (
2).
•Se till att plattan inte är lös.
C Förutom att fästa handledsfästet på baksidan av din
hand kan du också fästa det på handleden eller armen.
Specifikationer
Handledsfäste
Mått på bas för handledsfäste (B × H × D): Ungefär 91,0 ×
42,8 × 65,5 mm
Vikt: Ungefär 85 g
Omkrets på handleden: Ungefär 180,0–330,0 mm
Adapter för stativgänga
Mått (B × H × D): Ungefär 46,0 × 10,2 × 27,4 mm
Vikt: Ungefär 15 g
•Nikon kan inte hållas ansvariga för eventuella fel i denna
handbok.
•Produktens utseende och specifikationer kan ändras
utan föregående meddelande.
Ru
Для Вашей безопасности
Для предотвращения повреждения имущества или
получения травм полностью прочтите раздел "Для
Вашей безопасности" прежде, чем использовать
изделие.
Храните данные инструкции по технике безопасности
в доступном месте, где с ними смогут ознакомиться
все, кто использует данное изделие.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Несоблюдение
предостережений,
отмеченных данным
символом, может
привести к смерти или
получению серьезной
травмы.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Несоблюдение
предостережений,
отмеченных данным
символом, может
привести к травме или
повреждению
имущества.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
•Не разбирайте и не модифицируйте изделие.
Несоблюдение этой меры предосторожности может
стать причиной несчастных случаев или прочих
травм.
•Держите данное изделие в недоступном для детей
месте. Несоблюдение данного предостережения
может привести к травме или неисправности
изделия.
Кроме того, имейте в виду, что небольшие детали
представляют собой опасность удушья.
Если ребенок проглотил любую часть данного
изделия, немедленно обратитесь за медицинской
помощью.
•Не запутывайте, не оборачивайте и не
перекручивайте ремни вокруг шеи. Несоблюдение
данного предостережения может привести к
несчастным случаям.
•Убедитесь, что изделие надежно закреплено.
Соблюдайте правила и нормы всех объектов и во
всех конкурсах, где продукт будет использоваться.
Несоблюдение этих мер предосторожности может
стать причиной несчастных случаев или прочих
травм.
•Не закрепляйте ремни слишком сильно. Не
переносите этот продукт, если он будет мешать
использованию необходимого оборудования. Не
переносите этот продукт, где он будет контактировать
с другими людьми или объектами. Несоблюдение
этих мер предосторожности может стать причиной
несчастных случаев или прочих травм.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
•Позаботьтесь о том, чтобы Ваши пальцы, руки и кожа
не попали в оборудование. Убедитесь, что
оборудование установлено правильно и регулярно
осматривайте его на предмет износа и повреждений.
Несоблюдение этих мер предосторожности может
стать причиной несчастных случаев или прочих
травм.
•Немедленно прекратите использование, если Вы
заметили какие-либо изменения Вашей кожи.
Несоблюдение этого требования может привести к
раздражению или воспалению кожи.
•Не устанавливайте изделие на неустойчивые
поверхности и не прикрепляйте его к ним.
Несоблюдение этого требования может привести к
тому, что изделие ослабнет или упадет и станет
причиной несчастных случаев или прочих травм.
Меры предосторожности при
использовании
•Это изделие предназначено для использования с
камерами Nikon. Используйте изделия с продуктами
Nikon.
Крепление на запястье
Руководство пользователя
Уход за изделием
•Не используйте для очистки спирт, растворитель и
другие летучие химические вещества.
•Если изделие влажное, просушите его в затененном
месте.
Прилагаемые элементы и названия
деталей
Перед использованием изделия проверьте наличие
следующих элементов.
A
Крепление на запястье
1 Фиксатор монтажной
платы
2 Основание крепления
на запястье
3 Отверстие под большой
палец
4 Подкладка
5 Головка винта 6 Ремень
B
Переходник для разъема под штатив
1 Головка винта
Способы использования
1 Закрепите камеру на креплении на запястье.
•(
a) Если разъем камеры под штатив расположен
посередине, совместите винт крепления на запястье
с разъемом камеры под штатив (
1) и затяните
головку винта (
2).
•(
b) Если разъем камеры под штатив расположен не
посередине, прикрепите камеру к переходнику для
разъема под штатив перед тем, как закрепить ее на
креплении на запястье. Совместите винт
переходника для разъема под штатив с разъемом
камеры под штатив (
1), а затем затяните головку
винта (
2). После этого совместите винт крепления
на запястье с разъемом адаптера для разъема под
штатив (
3) и затяните головку винта крепления на
запястье (
4).
•Обязательно полностью затяните головки винтов,
чтобы камера, адаптер гнезда штатива и крепление
на запястье были надежно прикреплены друг к другу.
2 Открепите ремень с противоположной стороны
от отверстия под большой палец.
3 Поместите руку в крепление на запястье, а
большой палец — в отверстие под большой
палец.
4 Плотно затяните ремень (1), а затем прикрепите
застежку рядом с большим пальцем, чтобы
зафиксировать ее на месте (
2).
•Убедитесь, что ремень плотно затянут, чтобы
крепление на запястье не слетело и не болталось.
•(
c) Если ремень слишком длинный, открепите конец
ремня со стороны отверстия под большой палец и
отрегулируйте длину, вытянув ремень нужным
образом.
•(
d) Если требуется еще больше затянуть крепление
на запястье, вытяните ремень из шлевки, затем
наложите два конца подкладки, затягивая ремень.
5 Ослабьте фиксатор монтажной платы и
отрегулируйте угол камеры (
1) и затяните
фиксатор (
2).
•Убедитесь, что пластина не болтается.
C Крепление на запястье можно закрепить не только
на тыльной стороне ладони, но также и на запястье
или руке.
Технические характеристики
Крепление на запястье
Размеры основания крепления на запястье (Ш × В × Г):
прибл. 91,0 × 42,8 × 65,5 мм
Масса: прибл. 85 г
Обхват запястья: прибл. 180,0–330,0 мм
Переходник для разъема под штатив
Размеры (Ш × В × Г): прибл. 46,0 × 10,2 × 27,4 мм
Масса: прибл. 15 г
•Компания Nikon не несет ответственности за
возможные ошибки в настоящем руководстве.
•Внешний вид изделия и его технические
характеристики могут быть изменены без
предварительного уведомления.
Nl
Voor uw veiligheid
Om schade aan eigendommen of letsel aan uzelf of
anderen te voorkomen, lees “Voor uw veiligheid” in zijn
geheel door alvorens dit product te gebruiken.
Bewaar deze veiligheidsinstructies daar waar iedere
gebruiker van dit product ze kan lezen.
WAARSCHUWING
Het niet in acht nemen
van deze
voorzorgsmaatregelen,
gemarkeerd met dit
pictogram, kan de dood
of ernstig letsel tot gevolg
hebben.
LET OP
Het niet in acht nemen
van deze
voorzorgsmaatregelen,
gemarkeerd met dit
pictogram, kan letsel of
schade aan
eigendommen tot gevolg
hebben.
Polsbevestiging
Gebruikshandleiding
WAARSCHUWING
•Dit product niet uit elkaar halen of aanpassen. Het niet
in acht nemen van deze voorzorgsmaatregel kan
ongelukken of ander letsel veroorzaken.
•Houd dit product uit de buurt van kinderen. Het niet in
acht nemen van deze voorzorgsmaatregel kan letsel of
een defect aan het product tot gevolg hebben.
Merk bovendien op dat kleine onderdelen
verstikkingsgevaar opleveren.
Mocht een kind onderdelen van dit product inslikken,
zoek dan onmiddellijk medische hulp.
•Wikkel, draai en raak niet verstrikt in de riemen om uw
nek. Het niet in acht nemen van deze
voorzorgsmaatregel kan ongelukken tot gevolg hebben.
•Zorg ervoor dat het product goed is vastgezet. Neem
daar waar het product wordt gebruikt, de regels en
voorschriften van alle mogelijkheden en in alle
wedstrijden in acht. Het niet in acht nemen van deze
voorzorgsmaatregelen kan ongelukken of ander letsel
veroorzaken.
•Trek riemen of banden niet te strak aan. Draag dit
product niet als dit zal storen bij het gebruik van vereiste
apparatuur. Draag dit product niet waar het in aanraking
komt met andere mensen of voorwerpen. Het niet in
acht nemen van deze voorzorgsmaatregelen kan
ongelukken of ander letsel veroorzaken.
LET OP
•Let op dat uw vingers, handen en huid niet verstrikt
raken in de apparatuur. Controleer of de apparatuur
correct is bevestigd en inspecteer regelmatig op slijtage
en beschadigingen. Het niet in acht nemen van deze
voorzorgsmaatregelen kan ongelukken of ander letsel
veroorzaken.
•Stop onmiddellijk het gebruik mocht u veranderingen
aan uw huid opmerken. Het niet in acht nemen van deze
voorzorgsmaatregel kan huidirritatie of huidontsteking
tot gevolg hebben.
•Plaats het product niet op, of bevestig het niet aan
onstabiele oppervlakken. Het niet in acht nemen van
deze voorzorgsmaatregel kan ertoe leiden dat het
product loskomt of omvalt, wat ongevallen of ander
letsel veroorzaakt.
Voorzorgsmaatregelen
•Dit product is bedoeld voor bevestiging op camera's van
Nikon. Gebruik dit product in combinatie met Nikon-
producten.
Het product onderhouden
•Gebruik geen alcohol, thinner of andere vluchtige
chemische stoffen.
•Droog het product in de schaduw als het nat is.
Bijgeleverde items en namen van
onderdelen
Voor u dit product gebruikt, dient u na te gaan of de
volgende artikelen meegeleverd zijn.
A
Polsbevestiging
1 Vergrendeling van de plaat 2 Basis polsbevestiging
3 Duimopening 4 Kussen
5 Schroefknop 6 Riem
B
Statiefaansluitingsadapter
1 Schroefknop
Gebruik
1 Monteer de camera op de polsbevestiging.
•(
a) Als de statiefaansluiting van de camera zich in het
midden bevindt, brengt u de schroef van de
polsbevestiging op één lijn met de statiefaansluiting
(
1) en draait u de schroefknop (2) aan.
•(
b) Als de statiefaansluiting van de camera zich niet in
het midden bevindt, bevestigt u de camera op de
statiefaansluitingsadapter voordat u deze op de
polsbevestiging bevestigt. Breng de schroef van de
statiefaansluitingsadapter op één lijn met de
statiefaansluiting (
1) van de camera en draai de
schroefknop (
2) aan. Breng daarna de schroef van de
polsbevestiging op één lijn met de aansluiting van de
statiefaansluitingadapter (
3) en draai de schroefknop
van de polsbevestiging (
4) aan.
•Zorg ervoor dat de schroefknoppen volledig
aangespannen zijn om zeker te zijn dat de camera,
statiefaansluitingsadapter en polsbevestiging stevig aan
elkaar bevestigd zijn.
2 Maak de riem los aan de tegenoverliggende kant
van de duimopening.
3 Steek uw hand door de polsbevestiging en plaats
uw duim in de duimopening.
4 Span de riem goed aan (1) en druk de
haaklusbevestiging naast uw duim goed aan zodat
alles stevig vastzit (
2).
•Zorg ervoor dat de riem goed aanspant zodat de
polsbevestiging niet van uw pols valt of wiebelt.
•(
c) Als de riem te lang is, maakt u het uiteinde van de
riem los aan de kant van de duimopening en trekt u
eraan om de lengte aan te passen.
•(
d) Als u de polsbevestiging nog meer wilt
aanspannen, trek dan de riem uit de riemlussen en laat
de twee uiteinden van het kussen over elkaar komen
terwijl u de riem aanspant.
5 Los de vergrendeling van de plaat en pas de
camerahoek (
1) aan. Span vervolgens de
vergrendeling (
2) aan.
•Zorg ervoor dat de plaat niet kan wiebelen.
C U kunt de polsbevestiging niet alleen op de rug van
uw hand bevestigen, maar ook op uw pols of arm.
Technische gegevens
Polsbevestiging
Afmetingen basis polsbevestiging (B × H × D): circa 91,0 ×
42,8 × 65,5 mm
Gewicht: circa 85 g
Polsomtrek: circa 180,0–330,0 mm
Statiefaansluitingsadapter
Afmetingen (B × H × D): circa 46,0 × 10,2 × 27,4 mm
Gewicht: circa 15 g
•Nikon kan niet aansprakelijk worden gesteld voor
eventuele fouten in deze handleiding.
•De vormgeving en technische gegevens van dit product
kunnen zonder voorafgaande kennisgeving gewijzigd
worden.
It
Informazioni di sicurezza
Per evitare danni alla proprietà o lesioni a se stessi o ad
altri, leggere interamente la sezione "Informazioni di
sicurezza" prima di utilizzare il prodotto.
Conservare queste istruzioni di sicurezza dove possano
essere lette da chiunque utilizzi il prodotto.
AVVERTENZA
La mancata osservanza
delle precauzioni
contrassegnate con
questa icona potrebbe
provocare morte o gravi
lesioni.
ATTENZIONE
La mancata osservanza
delle precauzioni
contrassegnate con
questa icona potrebbe
provocare lesioni o danni
alla proprietà.
AVVERTENZA
•Non smontare né modificare il prodotto. La mancata
osservanza di questa precauzione potrebbe provocare
incidenti o altre lesioni.
•Mantenere il prodotto fuori dalla portata dei bambini. La
mancata osservanza di questa precauzione potrebbe
provocare lesioni o malfunzionamenti del prodotto.
Inoltre, si noti che i piccoli componenti costituiscono un
rischio di soffocamento.
Se un bambino ingerisce un componente del prodotto,
rivolgersi immediatamente a un medico.
•Non impigliare, avvolgere o attorcigliare le cinghie a
tracolla intorno al collo. La mancata osservanza di questa
precauzione potrebbe provocare incidenti.
•Assicurarsi che il prodotto sia stato adeguatamente
fissato. Osservare le norme e i regolamenti di tutte le
strutture e di tutte le competizioni in cui il prodotto deve
essere utilizzato. La mancata osservanza di queste
precauzioni potrebbe causare incidenti o altre lesioni.
•Non fissare le cinture o le cinghie a tracolla troppo
strette. Non indossare questo prodotto se questo
interferirà con l'uso di attrezzature necessarie. Non
indossare questo prodotto in luoghi dove potrebbe
entrare in contatto con altri oggetti o persone. La
mancata osservanza di queste precauzioni potrebbe
causare incidenti o altre lesioni.
ATTENZIONE
•Fare attenzione affinché le dita, le mani e la pelle non
restino intrappolati nell'apparecchiatura. Verificare che
l'apparecchiatura sia innestata correttamente e
controllarla per usura e danni a intervalli regolari. La
mancata osservanza di queste precauzioni potrebbe
causare incidenti o altre lesioni.
•Interrompere immediatamente l'uso se si notano
cambiamenti di qualunque tipo nella pelle. La mancata
osservanza di questa precauzione potrebbe provocare
irritazione o infiammazione della pelle.
•Non posizionare il prodotto su superfici instabili né
collegarlo alle stesse. La mancata osservanza di questa
precauzione potrebbe far sì che il prodotto si stacchi o
cada, causando incidenti o altre lesioni.
Precauzioni per l'uso
•Questo prodotto è stato specificamente progettato per
l'uso con fotocamere Nikon. Si prega di utilizzarlo con
prodotti Nikon.
Cura del prodotto
•Non utilizzare alcol, solventi o altri prodotti chimici
volatili.
•Se il prodotto si bagna, farlo asciugare all'ombra.
Contenuto della confezione e
denominazione delle parti
Prima di utilizzare il prodotto, controllare che la
confezione contenga tutti gli articoli sotto elencati.
A
Cinghia da polso
1 Blocco piastra 2 Base per cinghia da polso
3 Foro per pollice 4 Polsino
5 Manopola 6 Cinghietta
B
Adattatore per attacco treppiedi
1 Manopola
Cinghia da polso
Manuale d'uso
Modalità di utilizzo
1 Montare la fotocamera sulla cinghia da polso.
•(
a) Se l'attacco per treppiedi della fotocamera è in
posizione centrale, allineare la vite della cinghia per
polso con l'attacco per treppiedi della fotocamera (
1),
quindi serrare la manopola (
2).
•(
b) Se l'attacco per treppiedi della fotocamera non è in
posizione centrale, fissare la fotocamera sull'adattatore
per attacco treppiedi prima di fissarla alla cinghia da
polso. Allineare la vite dell'adattatore per attacco
treppiedi all'attacco per treppiedi della fotocamera (
1),
quindi serrare la manopola (
2). Successivamente,
allineare la vite della cinghia da polso con l'attacco
dell'adattatore per attacco treppiedi (
3), quindi serrare
la manopola della cinghia per polso (
4).
•Verificare che i fermagli siano ben serrati affinché la
fotocamera, la piastra base del treppiedi e la cinghia da
polso siano saldamente fissati l'uno all'altro.
2 Staccare la cinghietta sul lato opposto al foro per
pollice.
3 Infilare la mano nella cinghia da polso e
posizionare il pollice nell'apposito foro.
4 Stringere saldamente la cinghietta (1), quindi
premere la chiusura a velcro verso il basso a fianco
al pollice per fissarla (
2).
•Verificare che la cinghietta sia saldamente fissata per
evitare che la cinghia da polso si sfili o traballi.
•(
c) Se la cinghietta è troppo lunga, staccare l'estremità
della cinghietta sul foro per pollice e spostarla per
regolare la lunghezza.
•(
d) Se è necessario stringere ulteriormente la cinghia
da polso, estrarre la cinghietta dai relativi anelli, quindi
sovrapporre le due estremità del polsino mentre si
stringe la cinghietta.
5 Allentare il blocco piastra e regolare l'angolazione
della fotocamera (
1), quindi serrare il blocco (2).
•Assicurarsi che la piastra non si muova.
C Oltre al dorso della mano, la cinghia da polso può
essere fissata al polso o al braccio.
Caratteristiche tecniche
Cinghia da polso
Dimensioni della base per cinghia da polso (L × H × P):
circa 91,0 × 42,8 × 65,5 mm
Peso: circa 85 g
Circonferenza polso: circa 180,0–330,0 mm
Adattatore per attacco treppiedi
Dimensioni (L × H × P): circa 46,0 × 10,2 × 27,4 mm
Peso: circa 15 g
•Nikon declina ogni responsabilità per eventuali errori
contenuti nel presente manuale.
•L'aspetto e le caratteristiche tecniche del prodotto sono
soggetti a modifica senza preavviso.
© 2016 Nikon Corporation
1
(a)
(b)
2
A
B
4
3
5
(c)
C
(d)