DMS-1200

Defort DMS-1200 Руководство пользователя

  • Привет! Я прочитал инструкцию по эксплуатации для торцовочной пилы Defort DMS-1200. В ней описаны технические характеристики, способы безопасной работы, регулировки и замена пильного диска. Задавайте ваши вопросы, я с радостью вам помогу!
  • Как настроить угол наклона пильного диска?
    Как заменить пильный диск?
    Как выполнить двойной скошенный рез?
DMS-1200
98291278
Bedienungsanleitung ..........................6
User’s Manual ..................................10
Mode d’emploi ..................................13
Instrucciones de servicio ..................17
Manual de instruções .......................20
Istruzione per l’uso ...........................24
Gebruiksaanwijzing ..........................27
Brugervejledning ..............................31
Bruksanvisning .................................34
Bruksanvisning .................................37
Käyttöohje ........................................40
Kasutusjuhend .................................43
Instrukcija .........................................46
Instrukcija .........................................49
Инструкция по эксплуатации .........52
Қолданысы бойынша нұсқама .......56
Інструкція з експлуатації ................59
Instruksja obsługi .............................62
Návod k použití ................................65
Uputstvo za korisnike .......................68
Használati utasítás ..........................71
Manual de utilizare ...........................74
Navodilo za uporabo ........................77
BOS
Upute za uporabu ...................80
Οδηγιεσ χρησεωσ ............................83
Kullanım kılavuzu .............................87
...........91
52
RU
ПИЛА ТОРЦОВОЧНАЯ
НАСТОЛЬНАЯ
Инструкция по эксплуатации
Уважаемый покупатель!
Торцовочная пиласложное электрическое изделие.
Перед работой внимательно и полностью изучите
данную инструкцию по эксплуатации.
Назначение
Пила торцовочная настольная применяется для
поперечно-углового распиливания крупногабаритных
деревянных и пластмассовых заготовок.
Пила не предназначена для пилки дров, резки метал-
ла и т.д.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Напряжение: 230 В
Потребляемая мощ-
ность:
1200 Вт
Скорость холостого
хода:
5000 об/мин
Размеры пильного
диска:
210х30х2,8 мм
Максимальное сече-
ние заготовки
угол поворота 90°,
наклона 90° – 120х50 мм
угол поворота 45°,
наклона 90° – 85х50 мм
угол поворота 90°,
наклона 45° – 120х22 мм
угол поворота 45°,
наклона 45° – 85х22 мм
Масса: 7,5 кг
КОМПЛЕКТАЦИЯ
Правая и левая рабочие опоры
Пылесборный мешок
Ключ для замены диска
Тиски
Дополнительный комплект щеток
УСТРОЙСТВО
1. Кнопка-фиксатор
2. Рукоятка
3. Выключатель
4. Головка пилы
5. Пильный диск
6. Подвижный защитный кожух
7. Упор
8. Регулируемый рабочий стол
9. Станина
10. Фиксатор упора
11. Ключ
12. Ключ
13. Фиксатор угла наклона диска
14. Болт пильного диска
15. Защитный кожух
16. Задвижка
17. Винт
18. Патрубок для отвода стружки
ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ
Используйте пилу строго по назначению. Не поль-
зуйтесь данной пилой для распилки дров, резки
металла и т.д.
Не вносите изменения в конструкцию пилы.
Перед работой внимательно ознакомьтесь со всеми
указаниями данной инструкции либо предоставьте ее
для ознакомления тому, кто будет пользоваться пилой.
Ответственность за любые повреждения или
ущерб
, возникшие в результате неправильной экс-
плуатации пилы, несет оператор пилы, но не произ-
водитель.
Даже при использовании пилы по назначению и в
соответствии с указаниями настоящей инструкции
невозможно полностью избежать всех рисков, свя-
занных с использованием данного инструмента.
В процессе эксплуатации вы можете подвергнуться
следующим рискам:
- травма из-за
касания режущих граней пильного
диска;
- травма из-за касания вращающегося пильного
диска;
- удар отлетевшей заготовкой в случае ее небреж-
ного закрепления;
- поражение отлетевшими щепками;
- поражение осколками пильного диска в случае
его разлома;
- поражение отлетевшими твердосплавными нако-
нечниками пильного диска;
- ухудшение слуха в отсутствие защитных наушни-
ков;
- аллергия
на образующуюся древесную пыль
(особенно вредна пыль бука и дуба, поэтому при
обработке заготовок из этих пород дерева обяза-
тельно используйте функцию пылеотвода).
Установочные размеры диска должны соответство-
вать параметрам данного инструмента, недопу-
стимо использование переходников для установки
диска. Запрещается устанавливать абразивные от-
резные диски, предназначенные для угловых шли-
фовальных машин, диски из высоколегированной
быстрорежущей стали (HSS).
Максимально допустимая скорость вращения, ука-
занная на пильном диске, должна быть больше или
равна максимальной скорости вращения шпинделя
инструмента.
Следите за тем, чтобы стрелки, указывающие на-
правление вращения на пильном диске и на кожу-
хе, совпадали.
Убедитесь, что пильный диск движется свободно,
без
заедания, и не соприкасается с регулируемым рабо-
чим столом. Для этого отключите пилу от сети пита-
ния и наклоните пильный диск под разными углами.
Запрещается использовать затупившиеся, поло-
манные, потрескавшиеся пильные диски. При об-
наружении повреждения или деформации диска
его следует немедленно заменить.
В процессе технического обслуживания, регули-
ровки
, установки диска инструмент должен быть
отключен от сети питания.
После выключения запрещается останавливать
вращающийся диск руками или какими-либо пред-
метами, в т.ч. путем бокового давления.
Слишком длинный удлинитель кабеля с недоста-
точной площадью сечения проводов может приве-
сти к потере мощности пилы.
Русский
RU
53
RU
При использовании катушечного удлинителя кабе-
ля он должен быть полностью размотан.
Не перемещайте инструмент за кабель питания.
Периодически проверяйте кабель на отсутствие по-
вреждений.
Пилу следует подключать к розетке сети питания
напряжением 230 В, оснащенной предохранителем
как минимум на 10 А. При работе вне помещения
подключайте инструмент через устройство защит-
ного
отключения (макс. ток утечки – 30 мА).
Запрещается работать под дождем или снегом, в
условиях повышенной влажности.
Следите за чистотой рабочего места.
Обеспечьте хорошее освещение в месте работы.
Не работайте возле легковоспламеняющихся ве-
ществ и предметов.
Работайте в плотно прилегающей одежде. Сними-
те свисающие украшения и бижутерию, длинные
волосы уберите
под головной убор.
Прочно установите пилу на верстаке и закрепите
её при помощи болтов. Работать пилой, установ-
ленной на полу, опасно.
Лицам моложе 18 лет запрещается работать с пи-
лой.
Не разрешайте детям подходить к включенной пи-
ле.
Будьте внимательны и бдительны! Если к вам кто-
то обращается во
время работы, вначале остано-
вите пилу и только потом ответьте.
По окончании сборки или технического обслужи-
вания обязательно установите защитные кожухи,
обеспечивающие безопасность работы.
В случае поломки защитных кожухов необходимо
немедленно заменить их новыми.
Убедитесь, что подвижный защитный кожух откры-
вается и закрывается свободно, без задержки или
заедания (затрудненный
ход подвижного кожуха
возникает при его повреждении или скоплении гря-
зи и опилок).
Нельзя фиксировать подвижный кожух в открытом
положении.
Регулярно проверяйте детали пилы, расположен-
ные у пильного диска, на предмет отсутствия по-
ломок, надежности крепления. При износе или по-
вреждении вставки рабочего стола замените ее.
Периодически подтягивайте крепежные
соедине-
ния пилы.
Прочно закрепляйте заготовку на рабочем столе
при помощи специальных приспособлений.
При работе с длинными заготовками обязательно
используйте специальные опоры по бокам стани-
ны, надежно закрепите пилу на верстаке.
Запрещается распиливать:
- маленькие заготовки, которые невозможно прочно
удерживать рукой;
- заготовки с включением металлических предме-
тов, например, гвоздей
или саморезов;
- несколько заготовок одновременно.
Следите за положением рук!
Не прилагайте чрезмерного физического усилия к
инструменту.
Не допускайте перегрузки инструмента.
В процессе работы образуются опилки, обрезки и
т.п. Их необходимо удалять с рабочего стола и ста-
нины. Иначе они могут попасть на вращающийся
пильный диск и травмировать
Вас.
Перед удалением стружки и опилок с рабочего сто-
ла обязательно отключите пилу от сети питания.
Любые работы, связанные с подготовкой к распи-
ливанию: разметка заготовки, крепление при помо-
щи струбцин и т. д. – должны проводиться только
при отключенной от сети питания пиле.
Перед включением убедитесь, что вы не оставили
на пиле ключи, используемые для установки диска
или регулировки пилы.
В случае заклинивания диска в заготовке вначале
выключите пилу и только затем устраняйте закли-
нивание.
Во время работы держите пилу за ее изолирован-
ные части. При случайном разрезании электро-
провода металлические части пилы будут под на-
пряжением. В этом случае
немедленно отключите
пилу от сети питания.
В процессе работы стойте сбоку от пильного диска.
Займите удобную позицию. Следите за равновеси-
ем тела.
Работайте в защитных наушниках.
Наденьте малярную маску или респиратор для за-
щиты от вредной пыли.
Работайте в защитных очках.
Не направляйте луч лазерного указателя на людей
и животных. Особенно недопустимо направлять
луч в глаза.
Луч, отраженный от поверхностей с высокой степе-
нью отражения, также опасен.
Оберегайте линзу лазерного указателя от царапин.
Протирайте ее чистой сухой тканью.
Отключите пилу от сети питания по окончании ра-
боты.
Подготовка к работе
2 4
Прочно установите пилу на верстаке и закрепите
её при помощи болтов. Работать пилой, установ-
ленной на полу, опасно.
Установите защитные кожухи.
Убедитесь, что пильный диск и все подвижные
узлы пилы движутся свободно, без заеданий.
Для разблокирования пилы слегка нажмите на её
головку (4) и выдвиньте задвижку (16).
Поднимите головку пилы
в верхнее положение.
Замена пильного диска
5 6
Отключите пилу от источника питания.
Поднимите головку пилы (4) вверх.
Отвинтите винты (17) и снимите защитный кожух
(15).
Поднимите подвижный защитный кожух (6) в верх-
нее положение.
При помощи входящего в комплект специально-
го ключа зафиксируйте прижимную шайбу диска.
Трубчатым ключом отвинтите болт. (Внимание!
Болт имеет левостороннюю резьбу: отвинчивайте
по часовой стрелке
!)
Снимите пильный диск (5).
Очистите шпиндель и шайбы от грязи и пыли.
Установите новый пильный диск в обратном поряд-
ке.
Внимание! Направление вращения, указанное на
пильном диске, должно совпадать с направлением,
указанным на защитном кожухе пилы. Зубцы пиль-
ного диска должны указывать вниз, на переднюю
часть пилы.
54
RU
Регулировка положения пильного диска 2-4 8-11
Опустите головку пилы вниз и зафиксируйте ее в
нижнем положении задвижкой (16).
Ослабив фиксаторы (10), установите рабочий стол
в положение 90° и зафиксируйте его.
Приложите угольник к поверхности упора (7) и пиль-
ного диска (рис. 8). Если диск и упор не перпенди-
кулярны, необходимо отрегулировать положение
пильной головки (4). Для этого отпустите винты (23,
рис. 9) и,
изменяя положение пильной головки, до-
бейтесь перпендикулярности упора (7) и диска. За-
фиксируйте новое положение винтами (23).
Теперь убедитесь, что угол бокового наклона дис-
ка, выставленный на шкале угла наклона (рис. 11),
равен 90°. Установите угольник, как показано на
рис. 10, чтобы замерить угол между диском и по-
верхностью рабочего стола. Если угольник показы-
вает,
что диск не перпендикулярен поверхности ра-
бочего стола, отрегулируйте боковой наклон диска
при помощи винта (21, рис. 11).
Поперечное пиление под прямым углом с поворо-
том рабочего стола на 90°
1 14 15
Ослабив фиксаторы (10), установите рабочий стол
в положение 90° и зафиксируйте его, повернув
оба фиксатора (10). Плохо зафиксированный стол
может привести к серьезным травмам в процессе
работы.
Прижмите заготовку к упору (7) и прочно закрепи-
те ее. Если заготовка изогнутая, то во избежание
заклинивания пильного диска она должна быть по-
вернута выпуклой стороной к
упору, а вогнутой
наружу (рис. 14-15).
Нажмите на выключатель (3) для включения пилы.
После включения дождитесь, когда пильный диск
(5) пилы достигнет максимальной скорости враще-
ния.
Нажмите на кнопку-фиксатор (1), возьмитесь рукой
за рукоятку (2) и, слегка нажимая на неё, плавно
опустите вращающийся пильный диск к заготовке.
По завершении пропила плавно поднимите
головку
пилы в исходное положение (не убирайте руку с ру-
коятки сразу по завершении пропила, когда головка
пилы находится в нижнем положении). Отпустите
выключатель пилы.
Пиление под прямым углом с поворотом рабочего
стола на 0 - 45°
3
Ослабив фиксаторы (10), поверните рабочий стол
под нужным углом и зафиксируйте его, повернув
оба фиксатора (10). Плохо зафиксированный стол
может привести к серьезным травмам в процессе
работы.
Далее следуйте инструкциям предыдущего пункта.
Пиление с углом наклона 90° - 45° и поворотом ра-
бочего стола на 90°
2 12
Ослабив фиксаторы (10), установите рабочий стол
в положение 90° и зафиксируйте его, повернув
оба фиксатора (10). Плохо зафиксированный стол
может привести к серьезным травмам в процессе
работы.
Ослабьте фиксатор угла наклона диска (13), возь-
митесь рукой за рукоятку пилы, наклоните головку
пилы на необходимый угол. Завинтите фиксатор
угла наклона диска (13).
Далее следуйте инструкциям по пилению из пункта
«Поперечное пиление под прямым углом с поворо-
том рабочего стола на 90°».
Вначале рекомендуется выполнить пробный рас-
пил на ненужной заготовке.
Пиление с углом наклона 90° - 45° и поворотом ра-
бочего стола на 90° - 45°
13
Ослабив фиксаторы (10), поверните рабочий стол
под нужным углом и зафиксируйте его, повернув
оба фиксатора (10). Плохо зафиксированный стол
может привести к серьезным травмам в процессе
работы.
Ослабьте фиксатор угла наклона диска (13), возь-
митесь рукой за рукоятку пилы, наклоните головку
пилы на необходимый угол. Завинтите фиксатор
угла наклона диска (13).
Далее следуйте
инструкциям по пилению из пункта
«Поперечное пиление под прямым углом с поворо-
том рабочего стола на 90°».
Вначале рекомендуется выполнить пробный рас-
пил на ненужной заготовке. Изменение угла накло-
на диска может сказаться на выставленном до этого
угле поворота рабочего стола, и наоборот. Поэтому
наиболее точного результата можно достичь при
последовательной
регулировке в несколько этапов
и выполнении пробных распилов.
Система отвода пыли и стружек
7
Пила оснащена патрубком для отвода пыли и стру-
жек, к которому необходимо присоединить пылесбор-
ный мешок или подключить пылесос. Пыль некоторых
пород дерева вредна для здоровья.
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ И УХОД
Перед техническим обслуживанием от-
ключайте инструмент от сети питания.
Каждый раз по окончании работы рекомендуется
очищать корпус инструмента и вентиляционные
отверстия от грязи и пыли мягкой тканью или сал-
феткой. Устойчивые загрязнения рекомендуется
устранять при помощи мягкой ткани, смоченной
в мыльной воде. Недопустимо использовать для
устранения загрязнений растворители: бензин,
спирт,
аммиачные растворы и т.п. Применение рас-
творителей может привести к повреждению корпу-
са инструмента.
Инструмент не требует дополнительной смазки.
В случае неисправностей обратитесь в Службу
сервиса SBM Group.
55
RU
1. Машина класса Iмашина, в которой защиту от пора-
жения электрическим током обеспечивают как основной
изоляцией, так и дополнительными мерами безопас-
ности, при которых доступные токопроводящие части
соединены с защитным (заземляющим) проводом сети
таким образом, что не могут оказаться под напряжением
в случае повреждения основной изоляции.
Примечания:
1. Для машин, предназначенных
для использования с
гибким кабелем или шнуром, должен быть предусмо-
трен защитный провод, являющийся частью гибкого
кабеля или шнура.
2. Машины класса I могут иметь части с двойной или
усиленной изоляцией либо части, работающие при
безопасном сверхнизком напряжении.
2. Машина класса IIмашина, в которой защиту от пораже-
ния электрическим током обеспечивают как
основной изо-
ляцией, так и дополнительными мерами безопасности, та-
кими как двойная и усиленная изоляция, и которая не имеет
защитного провода или защитного контакта заземления.
Машина класса II может быть отнесена к одному из сле-
дующих типов:
1. машина, имеющая прочный, практически сплошной ко-
жух из изоляционного материала, который покрывает
все металлические части, за исключением небольших
деталей, таких как щитки, винты и заклепки, которые
изолированы от частей под напряжением изоляцией,
эквивалентной по крайней мере усиленной изоляции;
такую машину называют машиной класса II с изоляци-
онным кожухом;
2. машина, имеющая практически сплошной металли-
ческий кожух, в которой повсюду применена двойная
изоляция, за исключением
деталей, где применена
усиленная изоляция, так как применение двойной изо-
ляции практически невыполнимо; такую машину назы-
вают машиной класса II с металлическим кожухом;
3. машина, представляющая комбинацию типов 1 и 2.
3. Машина класса IIIмашина, в которой защиту от по-
ражения электрическим током обеспечивают путем ее
питания безопасным сверхнизким напряжением и в кото-
рой не возникают напряжения больше, чем безопасное
сверхнизкое напряжение.
Примечание:
Машины, предназначенные для работы при безопас-
ном сверхнизком напряжении и имеющие внутренние
цепи, работающие при напряжении, которое не является
безопасным сверхнизким напряжением, не включены в
настоящую классификацию и являются предметом до-
полнительных требований.
4. При работе машиной класса I следует применять
инди-
видуальные средства защиты (диэлектрические пер-
чатки, галоши, коврики и т.п.), за исключением случаев,
указанных ниже. Допускается производить работы ма-
шиной класса I, не применяя индивидуальных средств
защиты, в следующих случаях, если: машина, и притом
только одна, получает питание от разделительного транс-
форматора; машина получает питание от автономной
двигатель-генераторной
установки или от преобразовате-
ля частоты с раздельными обмотками; машина получает
питание через защитно-отключающее устройство.
5. Машинами классов II и III разрешается производить рабо-
ты без применения индивидуальных средств защиты.
6. Запрещается эксплуатировать машины, не защищенные
от воздействия капель или брызг, не имеющие отличи-
тельных знаков (капля в треугольнике или две капли
), в
условиях воздействия капель и брызг, а также на откры-
тых площадках во время снегопада или дождя.
7. При каждой выдаче машины следует проводить: проверку
комплектности и надежности крепления деталей; внешний
осмотр: исправность кабеля (шнура); его защитной трубки
и штепсельной вилки; целостность изоляционных деталей
корпуса, рукоятки и крышек щеткодержателей, наличие
защитных кожухов и их исправность; проверку четкости
работы выключателя; проверку работы на холостом ходу.
У машин класса I, кроме
того, должна быть проверена ис-
правность цепи заземления (между корпусом машины и
заземляющим контактом штепсельной вилки).
8. Запрещается:
Заземлять машины классов II и III; подключать машины
класса III к электрической сети общего пользования через
автотрансформатор, сопротивление или потенциометр;
вносить внутрь котлов, резервуаров трансформаторы и
преобразователи частоты.
9. При эксплуатации машин необходимо соблюдать все
требования инструкции по их эксплуатации, бережно об-
ращаться с ними, не подвергать их ударам, перегрузкам,
воздействию грязи
, нефтепродуктов. Машины, незащи-
щенные от воздействия влаги, не должны подвергаться
воздействию капель и брызг воды или другой жидкости.
10. Кабель (шнур) машины должен быть защищен от слу-
чайного повреждения (например, кабель следует под-
вешивать). Непосредственное соприкосновение кабеля
(шнура) с горячими и масляными поверхностями не до-
пускается.
11. Машина должна быть отключена
выключателем при вне-
запной остановке (вследствие исчезновения напряжения
в сети заклинивания движущихся деталей и т.п.).
12. Машина должна быть отключена от сети штепсельной
вилкой: при смене рабочего инструмента, установке на-
садок и регулировке; при переносе машины с одного
рабочего места на другое; при перерыве в работе; по
окончании работы или
смены.
13. Сверлить отверстия и пробивать борозды в стенах, пане-
лях и перекрытиях, в которых может быть расположена
скрытая электропроводка, а также производить другие
работы, при выполнении которых может быть повреж-
дена изоляция электрических проводов и установок,
следует после отключения этих проводов и установок
от источников питания. При этом должны
быть приняты
меры по предупреждению ошибочного появления на них
напряжения.
14. Запрещается: оставлять без надзора машину, присоеди-
ненную к питающей сети; передавать машину лицам, не
имеющим права пользоваться ею; работать машинами с
приставных лестниц; натягивать и перекручивать кабель
(шнуры), подвергать их нагрузкам (например, ставить на
них груз); превышать предельно допустимую продолжи
-
тельность работы, указанную в паспорте машины; сни-
мать с машины при эксплуатации средства виброзащиты
и управления рабочим инструментом.
15. Запрещается эксплуатировать машину при возникнове-
нии во время работы хотя бы одной из следующих не-
исправностей: повреждения штепсельного соединения,
кабеля (шнура) или его защитной трубки; повреждения
крышки щеткодержателя; нечеткой работы выключателя;
искрения
щеток на коллекторе, сопровождающегося по-
явлением кругового огня на его поверхности; вытекания
смазки из редуктора или вентиляционных каналов; появ-
ления дыма или запаха, характерного для горящей изо-
ляции; появления стука; поломки или появления трещин
в корпусной детали, рукоятке, защитном ограждении; по-
вреждения рабочего инструмента.
ПРИЛОЖЕНИЕ. Выдержка из ГОСТ 12.2.013.0-91
«Машины ручные электрические: Общие требования безопасности и методы испытаний»
57
KZ
Араны 230 В кернеуіндегі тоқ беру розеткасына,
10 Адан кем емес сақтандырғышы бар тоқ беру
кернеуіндегі розеткаға қосу керек. Сыртта жұмыс
істегенде құралды сақтандырып өшіретін құрылға
арқылы қосыңыз (ең жоғарғы тоқ шығыны – 30 мА).
Жоғарғы ылғалдылықта, жауында немесе қар
астында жұмыс істеуге болмайды.
Жұмыс орнының таза болуын қадағалаңыз.
Жұмыс жасайтын
орынның жарық болуына жағдай
жасаңыз.
Тез жанатын заттардың жанында жұмыс істемеңіз.
Тығыз жинақы киімде жұмыс істеңіз. Салбырап
тұрған əшекей бұйымдар мен бижутерияларды
шешіп тастаңыз, ұзын шаштарды бас киімнің ішіне
салыңыз.
Араны шеберүстелге қаттылап орнатыңыз жəне
оны бұрандамалар арқылы қаттылаңыз. Еденде
орнықтырылған арамен жұмыс істеу, қауіпті.
• 18 жастан төмен адамдарға арамен
жұмыс істеуге
рұқсат берілмейді.
Балаларға істеп тұрған араға жақындауға рұқсат
бермеңіз.
Абай жəне сақ болыңыз! Егерде сізбен жұмыс бары-
сында сөйлессе, араны тоқтатып барып сөйлесіңіз.
Жинақтап болғаннан кейін немесе техникалық
қызмет көрсетілгеннен кейін жұмыс қауіпсіздігін
қамтамасыз ету үшін, міндетті түрде қорғаныс
қаптамасын кигізіңіз.
Қорғаныс қаптамасы сынған жағдайда жаңасына
ауыстыру қажет.
Қорғаныс қаптамасының ешқандай кедергісіз
оңай ашылып, жабылатынына көз жеткізіңіз
(қорғаныс қаптамасының қиын ашылып-жабылуы
бұзылғаннан немесе лас пен ағаш жоңқасының жи-
налуынан болады).
Қорғаныс қаптамасын ашық түрде қарауға болмай-
ды.
Əр кез сайын ара дискісінде тұрған араның
бөлшектерін сынбағанын, жақсы бекітілгенін
тексеріңіз. Жұмыс үстеліндегі қондырғылар сынса
немесе
ескірсе басқасына ауыстырыңыз.
Уақыт сайын араның қаттылайтын бекінісін тартып
қойыңыз.
Дайындаманы жұмыс үстеліне арнайы тетіктердің
көмегімен бекітіңіз.
Ұзын дайындамалармен жұмыс жасағанда міндетті
түрде тұғырдың қырларына арнайы тіректерді
пайдаланыңыз, араны шеберүстелге мықтылаңыз.
Аралауға болмайды:
- қолға ұстауға келмейтін кішкентай
дайындамаларды;
- темір заттары бар дайындамаларды, мысалы
шеге немесе үшкір бұрандалар;
- бірнеше дайындамаларды бірден.
Қолдың ыңғайын байқаңыз!
Құралға шамадан тыс күш көрсетпеңіз.
Құралдың шамадан тыс жұмыс жасауына жол
бермеңіз.
Жұмыс барысында жоңқалар т.с.с. кесінділер бола-
ды. Оларды тұғыр мен жұмыс үстелінен тазалаңыз.
Олай болмаған жағдайда олар айналып тұрған
араға тиіп сізді жарақаттауы мүмкін.
Сынықтар мен жоңқаларды жұмыс
үстелінен
тазаламас бұрын араны тоқ беру жүйесінен
ажыратыңыз.
Аралауға дайындалған кез-келген жұмыс: дай-
ындаманы белгілеу, ұстағыш арқылы бекіту
т.с.с. жұмыстарміндетті түрде араның тоқтан
ажыратылған күйінде жасалуы тиіс.
Араны қосатын кезде, оның үстінде дискіні орната-
тын кілттің қалып қалмағанына көз жеткізіңіз.
Диск тірелген жағдайда, алдымен араны өшіріңіз,
сосын барып тірелген затты алып тастаңыз.
Жұмыс
барысында араның ашық жерінен ұстаңыз.
Кездейсоқ электрсымдар кесіліп кеткен жағдайда
оның темір бөліктері тоқ кернеуінде болады. Бұл
жағдайда тез арада араны тоқ беру жүйесінен
ажыратыңыз.
Жұмыс барысында ара дискісіне қырымен тұрыңыз.
Өзіңізге ыңғайлы жағын қарастырыңыз. Денеңіздің
барқалыпты болуын қадағалаңыз.
Қорғаныс құлаққабымен жұмыс істеңіз.
Зиянды шаңдардан қорғану үшін сырлаушы маска
-
сын немесе респираторды киіңіз.
Қорғаныс көзілдірігімен жұмыс істеңіз.
Лазер көрсеткішінің сəулесін адамдар мен
жануарларға бағыттамаңыз. Əсіресе сəулені көзге
бағыттауға болмайды.
Зат бетінен жылтырап көрінген сəуле, бұл да
қауіпті.
Лазер көрсеткішінің линзасын сызылудан сақтаңыз.
Оны таза, құрғақ шүберекпен сүртіңіз.
Жұмыс аяғында араны тоқ беру жүйесінен
ажыратыңыз.
Жұмысқа дайындық
2 4
Араны бұрандамалардың көмегімен шеберүстелге
мықтылап орнатыңыз. Еденде орнықтырылған ара-
мен жұмыс істеу, қауіпті.
Қорғаныс қаптамасын орнатыңыз.
Ара дискісі жəне оның барлық жылжымалы то-
раптары жеңіл, еш кедергісіз қозғалатынына көз
жеткізіңіз.
Араны айналдыру үшін оның басын жеңіл ғана ба-
сып (4) сосын жылжыманы ысыру керек (16).
Араның басын жоғары көтеру керек.
Ара дискісін ауыстыру 5 6
Араны тоқ беру жүйесінен ажыратыңыз.
Араның басын (4) жоғары көтеріңіз.
Винттарын бұраңыз (17) жəне қорғаныс қаптамасын
шешіңіз (15).
Жылжымалы қорғаныс қаптамасын жоғарғы
жағдайында жоғары көтеріңіз(6).
Жиынтыққа кіретін арнайы кілттің көмегімен
дискінің қысатын тығырығын шығарыңыз. Құбырлы
кілтпен бұрандаманы шешіңіз. (Назар аударыңыз!
Бұрандама сол жақ қиындыны ұстайды: сағат
тілімен бұраңыз!)
Ара дискісін шешіңіз
(5).
Шпиндель мен тығырықты шаң мен ластан
тазартыңыз.
Қайта қою тəртібімен жаңа ара дискісін орнатыңыз.
Назар аударыңыз! Ара дискісінде көрсетілген ай-
налым бағыты, араның қорғаныс қаптамасында
көрсетілген бағытымен сəйкес болуы тиіс. Ара
дискісінің тістері араның алдыңғы бөлігінде төмен
қарап тұруы тиіс.
58
KZ
Ара дискісін орнықтыру жағдайын реттеу 2-4 8-11
Араның басын төмен түсіріп, оны төменгі
жағдайында ысырмамен алыңыз(16).
Фиксаторларды босатып (10), жұмыс бабын 90°
жағдайына қойып, оны шешіп алыңыз.
Бұрыштықты тірек бетіне (7) қойыңыз жəне ара
дискісін қойыңыз (8 сур.) Егер диск пен тірек
перпендикуляр болмаса, онда ара басының
орнықтыру жағдайын реттеңіз (4). Бұл үшін
винттарды босатыңыз (23, 9 сур.), ара басының
жағдайын өзгерте отырып,
тірек пен дискінің
перпендикулярлығына (7) дейін жеткізіңіз.
Болғаннан кейін винттармен қаттылаңыз (23).
Енді диск көлбеуінің бұрышына берілген межедегі
көлбеу бұрышы 90°-қа тең (11 сур.) екеніне көз
жеткізіңіз. Диск мен жұмыс бабының бетіндегі
аралығын өлшеу үшін бұрыштықты 10 сур.
көрсетілгендей орнатыңыз. Егер диск жұмыс
бабының бетіне перпендикуляр емес екенін
бұрыштық көрсетсе, винт арқылы диск көлбеуінің
жанын реттеңіз. (21, 11 сур.)
0°-ғы жұмыс үстелінің бұрылысын тік бұрыштап
көлденең аралау
1 14 15
Фиксаторларды босата отырып(10), жұмыс бабын
90° жағдайына қойып, екі фиксаторды да бұрау
(10)арқылы алыңыз. Жақсы жасалынбаған жұмыс
үстелі жұмыс кезінде қатты зақымдауы мүмкін.
Дайындаманы тірекке қысыңыз (7) жəне қатты
мықтылаңыз. Егер дайындама иілген болса, ара
дискісі тіреліп қалмас үшін дөңес жағын тірек
жағына аударып, ал ойыс жағын сыртқа қаратыңыз
(14-15 сур.)
Ажыратқышты (3) ара істеу үшін басыңыз.
Қосылғаннан кейін араның ара дискісі (5) ең
жоғарғы айналымына жеткенше күтіңіз.
Фиксатор-түймені (1) басыңыз, қолға қолсапты
алыңыз (2), сосын оны жай баса тұрып айналып
тұрған дискіні дайындамаға қарай қойыңыз.
Аралау жұмысы біткеннен кейін араның басын жай-
мен алдыңғы жағдайға қойыңыз (аралап біткеннен
кейін араның басы төмен
қарап тұрған кезде қолды
бірден қолсаптан алмаңыз). Араның ажыратқышын
жіберіңіз.
90-45° -ғы жұмыс үстелінің бұрылысын тік
бұрыштап аралау
3
Фиксаторларды босата отырып(10), жұмыс бабын
керек бұрышқа қойып, екі фиксаторды да бұрау
(10) арқылы алыңыз. Жақсы жасалынбаған жұмыс
үстелі жұмыс кезінде қатты зақымдауы мүмкін.
Ары қарай нұсқаудың алдыңғы пункті бойынша
жұмыс жасаңыз.
90-45°-ғы көлбеу бұрышын жəне жұмыс үстелінің
90°-ғы бұрылысын аралау
12 2
Фиксаторларды босата отырып (10), жұмыс бабын
90° жағдайына қойып, екі фиксаторды да бұрау
(10) арқылы алыңыз. Жақсы жасалынбаған жұмыс
үстелі жұмыс кезінде қатты зақымдауы мүмкін.
Диск көлбеуінің бұрыш фиксаторын (13) босатыңыз,
қолға қолсапты алыңыз, араның басын керек
бұрышқа қарай еңкейтіңіз. Диск көлбеуінің бұрыш
фиксаторын (13) винттеңіз.
Ары қарай аралау жөніндегі нұсқаудың «0°-ғы
жұмыс үстелінің бұрылысын тік бұрыштап көлденең
аралау» пункті бойынша жұмыс жасаңыз.
Ең алдымен керек емес дайындаманы аралап көру
керек.
90-45°-ғы көлбеу бұрышы мен жұмыс үстелінің 90-
45°-ғы бұрылысын аралау
13
Фиксаторларды босата отырып(10), жұмыс бабын
90° жағдайына қойып, екі фиксаторды да бұрау
(10)арқылы алыңыз. Жақсы жасалынбаған жұмыс
үстелі жұмыс кезінде қатты зақымдауы мүмкін.
Диск көлбеуінің бұрыш фиксаторын (13) босатыңыз,
қолға қолсапты алыңыз, араның басын керек
бұрышқа қарай еңкейтіңіз. Диск көлбеуінің бұрыш
фиксаторын (13) винттеңіз.
Ары қарай аралау жөніндегі нұсқаудың «0°-ғы
жұмыс
үстелінің бұрылысын тік бұрыштап көлденең
аралау» пункті бойынша жұмыс жасаңыз.
Алдымен керек емес дайындаманы аралап көру
керек. Дискінің көлбеу бұрышының өзгеруі бұған
дейінгі жұмыс үстелінің берілген бұрышына əсер
етуі мүмкін немесе керісінше. Сондықтан анық
нəтижеге жету үшін бірнеше мəрте алдын-ала ара-
лап көру қажет.
Шаң мен жоңқаларды кетіру жүйесі
7
Арада шаң мен жоңқаларды соратын келтелі құбыр
орналасқан. Бұған тек шаң жинайтын мүшек немесе
шаңсорғышты қосу керек. Кейбір ағаштың шаңдары
денсаулыққа зиянды.
ТЕХНИКАЛЫҚ ҚЫЗМЕТ ЖƏНЕ КҮТІМ
Техникалық қызмет көрсетілмес бұрын
құралды тоқ беру жүйесінен
ажыратыңыз.
Əрдайым жұмыс аяқталғаннан кейін құралдың
корпусы мен желдету саңылауын шаң мен ластан
жұмсақ матамен немесе салфеткамен сүрту керек.
Қатып қалған кірді сабынды судағы жұмсақ матамен
кетіріңіз. Кірді кетіру үшін: бензин, спирт аммиак
ерітіндісі т.с.с. ерітінділерді пайдалануға болмай-
ды. Ерітінділерді
пайдалану құралдың корпусының
құртылуына əкеліп соғады.
Құрал қосымша майлауды қажет етпейді.
Бұзылған жағдайда SBM Group Сервис қызметіне
хабарласыңыз.
96
CS
IZJAVA O USKLAĐENOSTI
Pod punom odgovornošću izjavljujemo da je ovaj
proizvod usklađen sa sledećim standardima ili stand-
ardizovanim dokumentima: EN 55014-1:2006; EN
55014-2/A1:2001; EN 61000-3-2:2006; EN 61000-3-3/
A2:2005 u skladu sa odredbama smernica 2006/42/
EEC, 2006/95/EEC, 2004/108/EEC.
BUKA/VIBRACIJE Mereno u skladu sa EN 60 745, nivo
pritiska zvuka ovog alata iznosi <96,3 dB(A), a jačina
zvuka <109,3 dB(A) |normalno odstupanje: 3 dB), a vi-
bracija <2,33 m/s
2
(mereno metodom na šaci-ruci).
UA
ЗАЯВА ПРО ВІДПОВІДНІСТЬ
Ми з повною відповідальністю заявляємо, що
справжній виріб відповідає наступним стандартам
і нормативним документам: EN 55014-1:2006; EN
55014-2/A1:2001; EN 61000-3-2:2006; EN 61000-
3-3/A2:2005 - згідно із правилами: 2006/42/EEC,
2006/95/EEC, 2004/108/EEC.
ШУМ І ВІБРАЦІЯ За результатами вимірів відповід-
но до EN60745 рівень звукового тиску даного при-
строю становить <96,3 дБ(А), рівень шуму стано-
вить <109,3 дБ(А), вібрація рівна <2,33 м/с
2
.
CZ
STRVZUJÍCÍ PROHLÁŠENÍ
Potvrzujeme na odpovědnost, že tento výrobek
odpovídá následujícím normám nebo normativním
podkladům: EN 55014-1:2006; EN 55014-2/A1:2001;
EN 61000-3-2:2006; EN 61000-3-3/A2:2005 podle us-
tanovení směrnic 73/23/EWG, 2006/42/EWG, 2006/95/
EWG, 2004/108/EWG.
HLUČNOSTI/VIBRACí Měřeno podle EN 60 745 činí
tlak hlukové vlny tohoto přístroje <96,3 dB(A) a dávka
hlučnosti <109,3 dB(A) (standardní odchylka: 3 dB), a
vibrací <2,33 m/s
2
(metoda ruka-paže).
HU
HASONLÓSÁGI NYILATKOZAT
Teljes felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy jelen
termék a következő szabványoknak vagy kötelező
hatósági előírásoknak megfelel: EN 55014-1:2006; EN
55014-2/A1:2001; EN 61000-3-2:2006; EN 61000-3-3/
A2:2005 a 2006/42/EWG, 2006/95/EWG, 2004/108/
EWG. előírásoknak megfelelően.
ZAJ/REZGÉS Az EN 60 745 alapján végzett mérések
szerint ezen készülék hangnyomás szintje <96,3 dB(A)
a hangteljesltmény szintje <109,3 dB(A) (normál
eltérés: 3 dB), a kézre ható rezgésszám <2,33 m/s
2
.
PL
OŚWIADCZENIE ZGODNOŚCI
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at dette produkt
er i overensstemmelse med følgende normer eller nor-
mative dokumenter: EN 55014-1:2006; EN 55014-2/
A1:2001; EN 61000-3-2:2006; EN 61000-3-3/A2:2005
i henhold til bestemmelserne i direktiverne 2006/42/
EØF, 2006/95/EØF, 2004/108/EØF.
STØJ/VIBRATION Måles efter EN 60 745 er lydtry-
kniveau af dette værktøj <96,3 dB(A) og lydeffekt-
niveau <109,3 dB(A) (standard deviation: 3 dB), og
vibrationsniveauet <2,33 m/s
2
(hånd-arm metoden).
KZ
СƏЙКЕСТІЛІК ЖӨНІНДЕ ӨТІНІШ
Осы бұйым келесі стандарттар мен нормативті
құжаттарға сəйкестігі жөнінде толық
жауапкершілікпен мəлімдейміз: EN 55014-1:2006;
EN 55014-2/A1:2001; EN 61000-3-2:2006; EN 61000-
3-3/A2:2005 - ережелеріне сəйкес 2006/42/EEC,
2006/95/EEC, 2004/108/EEC.
ШУ МЕН ДІРІЛ EN60745 өлшеулер нəтижесіне
сəйкес осы құрылғының дыбыс қысымының деңгейі
<96,3 дБ(А) құрайды, шу деңгейі <109,3 дБ(А)
құрайды, діріл <2,33 м/с
2
тең.
RU
ЗАЯВЛЕНИЕ О СООТВЕТСТВИИ
Мы с полной ответственностью заявляем, что на-
стоящее изделие соответствует следующим стан-
дартам и нормативным документам: EN 55014-
1:2006; EN 55014-2/A1:2001; EN 61000-3-2:2006; EN
61000-3-3/A2:2005 - согласно правилам: 2006/42/
EEC, 2006/95/EEC, 2004/108/EEC.
ШУМ И ВИБРАЦИЯ По результатам измерений в
соответствии с EN60745 уровень звукового дав-
ления данного устройства составляет <96,3 дБ(А),
уровень шума составляет <109,3 дБ(А), вибрация
равна <2,33 м/с
2
.
Product management
V. Nosik
SBM group GmbH
Kurfürstendamm 21
10719 Berlin, Germany
99
ÇEVRE KORUMA BILGILERI
TR
Eski elektrikli cihazlar dönüştürülebilir malzeme olup ev çöpüne
atılmamalı! Doğal kaynakların ve çevrenin korunmasına etkin
biçimde katkıda bulunmak üzere cihazı lütfen toplama merkez-
lerine (varsa) iade edin.
INFORMACJA DOTYCZĄCA
OCHRONY ŚRODOWISKA
PL
Zużyte urządzenia elektryczne są surowcami wtórnymi – nie wol-
no wyrzucać ich do pojemników na odpady domowe, ponieważ
mogą zawierać substancje niebezpieczne dla zdrowia ludzkiego
i środowiska! Prosimy o aktywną pomoc w oszczędnym gospo-
darowaniu zasobami naturalnymi i ochronie środowiska natural-
nego przez przekazanie zużytego urządzenia do punktu składo-
wania surowców wtórnych - zużytych urządzeń elektrycznych.
POKYNY K OCHRANĚ
ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
СZ
Staré elektrické přístroje jsou recyklovatelné odpady a nepatří
proto do domácího odpadu!
Chceme vás tímto požádat, abyste aktivně příspěli k podpoře
ochrany přírodních zdrojů a životního prostředí, a odevzdali ten-
to přístroj na k tomu určených sběrných místech .
UPUTE O ZAŠTITI OKOLIŠAI
HR/BOS
Stari električni uređaji sastoje se od vrijednih materijala te stoga
ne spadaju u kućno smeće! Stoga vas molimo da nas svojim
aktivnim doprinosom podržite pri štednji resursa i zaštiti okoliša,
te da ovaj uređaj predate na mjesta predviđena za sakupljanje
starih električnih uređaja, ukoliko je takvo organizirao.
УКАЗАНИЯ ПО ЗАЩИТЕ
ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
RU
Старые электроприборы подлежат вторичной переработке и поэ-
тому не могут быть утилизированы с бытовыми отходами! Поэтому
мы хотели бы попросить Вас активно поддержать нас в деле эконо-
мии ресурсов и защиты окружающей среды и сдать этот прибор в
приемный пункт утилизации (если таковой имеется).
ВКАЗІВКИ ПО ЗАХИСТУ
НАВКОЛИШНЬОГО СЕРЕДОВИЩА
UA
Старі електроприлади являють собою сукупність технічних
матеріалів і тому не можуть бути утилізовані з побутовими
відходами! Тому ми хотіли б попросити Вас активно підтримати нас
у справі економії ресурсів і захисту навколишнього середовища і
здати цей прилад у приймальний пункт утилізації (якщо такий є).
UPUTSTVO O ZAŠTITI OKOLINE
CS
Stari električni uređaji sastoje se od vrednih materijala i ne spa-
daju u kućno smeće! Stoga vas molimo da nas svojim aktivnim
doprinosom podržite pri štednji resursa i zaštiti životne sredine,
te da ovaj uređaj predate na mesta predviđena za sakupljanje
starih električnih uređaja, ukoliko je takvo organizovano.
NAPOTKI ZA ZAŠČITO OKOLJA
SI
Stare električne naprave so material, ki ne spada v gospodinjske
odpadke. Prosimo vas, da nam aktivno pripomorete pri ohranja-
nju naravnih virov in zaščiti okolja, zato neuporabno električno
napravo odstranite na predvidenih, v te namene urejenih odvze-
mnih mestih.
ҚОРШАҒАН ОРТАНЫ ҚОРҒАУ
KZ
Сізге керек емес бұйымды, керек-жарақтарды жəне (немесе)
қорапты қайталама қайта өңдеумен айналысатын ұйымға
өткізу қажет.
AE
INDICAŢII PENTRU PROTECŢIA
MEDIULUI ÎNCONJURĂTOR
RO
Aparatele electrice uzate sunt materiale valoroase, motiv pentru
care locul lor nu este la gunoiul menajer! Din această cauză,
vă rugăm să ne sprijiniţi şi să participaţi la protejarea resurselor
naturale şi a mediului înconjurător, prin predarea acestui aparat
la centrele de preluare a acestora, în cazul în care ele există.
A KÖRNYEZETVÉDELEMMEL
KAPCSOLATOS TUDNIVALÓK
HU
A kiselejtezett elektromos készülékek értékes nyersanyagokat
tartalmaznak, és erre gyelemmel nem tartoznak a háztartási
hulladék körébe! A gyártómű minden felhasználót arra kér, hogy
a maga részéről is tegyen meg mindent a költségkímélés és kör-
nyezetvédelem érdekében, és a kiselejtezett készüléket adja át
az erre a célra kialakított visszavételi helyen, amennyiben van
ilyen a környéken.
ΥΠΟΔΕΊΞΕΙΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΡΟΣΤΑΣΊΑ
ΤΟΥ ΠΕΡΙΒΆΛΛΟΝΤΟΣ
GR
Οι παλιές ηλεκτρικές συσκευές είναι πολύτιμα υλικά και συνεπώς
δεν έχουν θέση στα οικιακά απορρίμματα! Θα θέλαμε λοιπόν να
σας παρακαλέσουμε να μας υποστηρίξετε συμβάλλοντας ενερ-
γά στην προστασία των πρώτων υλών και του περιβάλλοντος
παραδίδοντας τη συσκευή αυτή στις υπηρεσίες ανακύκλωσης
- εφόσον υπάρχουν.
/