Black & Decker KFBES850 Руководство пользователя

  • Здравствуйте! Я ознакомился с инструкцией по эксплуатации лобзика BLACK+DECKER KFBES850. Готов ответить на ваши вопросы о его функциях, безопасном использовании и техническом обслуживании. В инструкции подробно описаны процедуры установки пилок и регулировки скорости, а также меры предосторожности при работе с инструментом.
  • Какие материалы можно резать этим лобзиком?
    Как регулировать скорость работы лобзика?
    Как заменить пилку?
    Как избежать случайного включения лобзика?
www.blackanddecker.eu
KFBES850
3
ENGLISH
(Original instructions)
2
3
Intended use
Your BLACK+DECKER KFBES850 saw has been designed
for sawing wood, plastics and metal.
This tool is intended for consumer use only.
Safety instructions
General power tool safety warnings
@
Warning! Read all safety warnings, instruc-
tions, illustrations and specications
provided with power tool. Failure to follow
the warnings and instructions listed below may
result in electric shock, re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in all of the warnings listed below refers
to your mains operated (corded) power tool or battery oper-
ated (cordless) power tool.
1. Work area safety
a. Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
b. Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of ammable liquids, gases
or dust. Power tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
c. Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
2. Electrical safety
a. Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs
with earthed (grounded) power tools. Unmodied plugs
and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b. Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric shock
if your body is earthed or grounded.
c. Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
d. Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp edges or moving
parts. Damaged or entangled cords increase the risk of
electric shock.
e. When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord
suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f. If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply. Use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
3. Personal safety
a. Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a
power tool while you are tired or under the inuence
of drugs, alcohol or medication.
A moment of inattention
while operating power tools may result in serious personal
injury.
b. Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection
used for appropriate conditions will reduce personal
injuries.
c. Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off-position before connecting to power source
and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your nger on the switch or
energising power tools that have the switch on invites
accidents.
d. Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to a
rotating part of the power tool may result in personal injury.
e. Do not overreach. Keep proper footing and balance at
all times. This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f. Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away
from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair
can be caught in moving parts.
g. If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection can
reduce dust-related hazards.
h. Do not let familiarity gained from frequent use of tools
allow you to become complacent and ignore tool
safety principles. A careless action can cause severe
injury within a fraction of a second.
4. Power tool use and care
a. Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will do
the job better and safer at the rate for which it was
designed.
b. Do not use the power tool if the switch does not turn it
on and off. Any power tool that cannot be controlled with
the switch is dangerous and must be repaired.
c. Disconnect the plug from the power source and/or the
battery pack from the power tool before making any
adjustments, changing accessories, or storing power
tools. Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d. Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool or
A B
C D
E F
4
ENGLISH
(Original instructions)
5
ENGLISH
(Original instructions)
these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
e. Maintain power tools and accessories. Check for
misalignment or binding of moving parts, breakage of
parts and any other condition that may affect the
power tools operation. If damaged, have the power
tool repaired before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
f. Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are less
likely to bind and are easier to control.
g. Use the power tool, accessories and tool bits etc. in
accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations different
from those intended could result in a hazardous situation.
h. Keep handles and grasping surfaces dry, clean and
free from oil and grease. Slippery handles and greasy
surfaces do not allow for safe handling and control of the
tool in unexpected situations.
5. Service
a. Have your power tool serviced by a qualied repair
person using only identical replacement parts. This will
ensure that the safety of the power tool is maintained.
Additional power tool safety warnings
@
Warning! Additional safety warnings for jigsaws
and reciprocating saws
u Hold power tool by insulated gripping surfaces, when
performing an operation where the cutting accessory
may contact hidden wiring.
Cutting accessory contacting a "live" wire may make
exposed metal parts of the power tool "live" and could give
the operator an electric shock.
u Use clamps or another practical way to secure and
support the workpiece to a stable platform.
Holding the work by hand or against your body leaves it
unstable and may lead to loss of control.
u Keep hands away from cutting area. Never reach
underneath the work piece any reason. Do not insert
ngers or thumb into the vicinity of the reciprocating blade
and blade clamp. Do not stabilize the saw by gripping the
shoe.
u Keep blades sharp. Dull or damaged blades may cause
the saw to swerve or stall under pressure. Always use the
appropriate type of saw blade for the workpiece material
and type of cut.
u When cutting pipe or conduit, make sure that they are
free from water, electrical wiring, etc.
u Do not touch the workpiece or the blade immediately
after operating the tool. They can become very hot.
u Be aware of hidden hazards, before cutting into walls,
oors or ceilings, check for the location of wiring and
pipes.
u The blade will continue to move after releasing the
switch. Always switch the tool off and wait for the saw
blade to come to a complete standstill before putting the
tool down.
Warning! Contact with, or inhalation of dusts arising from cut-
ting applications may endanger the health of the operator and
possible bystanders. Wear a dust mask specically designed
for protection against dust and fumes and ensure that persons
within or entering the work area are also protected.
u The intended use is described in this instruction manual.
u The use of any accessory or attachment or performance
of any operation with this tool other than those
recommended in this instruction manual may present a
risk of personal injury and/or damage to property.
Safety of others
u This charger can be used by children aged from 8 years
and above and persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and knowledge if
they have been given supervision or instruction concern-
ing use of the appliance in a safe way and understand the
hazards involved.
u Children shall not play with the appliance. Cleaning and
user maintenance shall not be made by children without
supervision.
Residual risks
Additional residual risks may arise when using the tool which
may not be included in the enclosed safety warnings. These
risks can arise from misuse, prolonged use etc.
Even with the application of the relevant safety regulations
and the implementation of safety devices, certain residual
risks can not be avoided. These include:
u Injuries caused by touching any rotating/moving parts.
u Injuries caused when changing any parts, blades or ac-
cessories.
u Injuries caused by prolonged use of a tool. When using
any tool for prolonged periods ensure you take regular
breaks.
u Impairment of hearing.
u Health hazards caused by breathing dust developed when
using your tool (example:- working with wood, especially
oak, beech and MDF.)
Vibration
The declared vibration emission values stated in the technical
data and the declaration of conformity have been measured in
accordance with a standard test method provided by EN62841
and may be used for comparing one tool with another. The
declared vibration emission value may also be used in a
preliminary assessment of exposure.
Warning! The vibration emission value during actual use of
the power tool can differ from the declared value depending
on the ways in which the tool is used. The vibration level may
increase above the level stated.
When assessing vibration exposure to determine safety
measures required by 2002/44/EC to protect persons regularly
using power tools in employment, an estimation of vibration
exposure should consider, the actual conditions of use and the
way the tool is used, including taking account of all parts of the
operating cycle such as the times when the tool is switched off
and when it is running idle in addition to the trigger time.
Labels on tool
The following symbols, along with the date code, are shown
on the tool:
:
Warning! To reduce the risk of injury, the user
must read the instruction manual.
Electrical safety
#
This tool is double insulated; therefore no earth
wire is required. Always check that the power
supply corresponds to the voltage on the rating
plate.
u If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer or an authorised BLACK+DECKER Service
Centre in order to avoid a hazard.
Features
This tool includes some or all of the following features.
1. Variable speed switch
2. Lock-off button
3. Blade release button
Fig. A
4. Large capacity blade
5. Curve cutting blade
6. Metal cutting blade
Assembly
Warning! Before assembly, make sure that the tool is
switched off and unplugged. Used saw blades may be hot.
Fitting and removing a saw blade (g. B & C)
Fitting
u Place the blade over the location pin (7).
u Rotate the blade upward through 90° until it is fully located
in the saw blade slot (8) and the location pin is in the
locked position.
u Make sure the blade is securely tted by trying to remove
it without depressing the blade release button (3).
If you are unable to t the blade, check if the location pin is in
the correct position as shown in g. C. If it is not, keep the
blade release button depressed and use a screwdriver to turn
the location pin into the correct position.
Removing
u Keep the blade release button (3) depressed and rotate
the blade downward through 90°.
u Take the blade sideways off the location pin and slide it
out of the tool.
u Release the blade release button.
Use
Warning! Let the tool work at its own pace. Do not overload.
Switching on and off (g. D)
u To switch the tool on, push the two lock-off buttons (2) into
the unlock position and press the variable speed switch
(1).
u To switch the tool off, release the variable speed switch.
Sawing (g. E)
u If possible, always hold the tool with both hands.
u Let the blade run freely for a few seconds before starting
the cut.
u Apply only a gentle pressure to the tool while performing
the cut.
u Use the same back and forth movement you would em-
ploy with a normal hand saw. This enables a quicker and
cleaner cut.
Hints for optimum use
Sawing wood
u Clamp the workpiece securely and remove all nails and
metal objects.
u When splintering is to be minimised, e.g. when cutting
laminates, clamp a piece of scrap wood or hardboard to
both sides of the workpiece and saw through this sand-
wich.
Sawing metal
u Be aware that sawing metal takes much more time than
sawing wood.
u Use a saw blade suitable for sawing metal. Use a netooth
saw blade for ferrous metals and a coarser saw blade for
nonferrous metals.
u Make the cut close to the main branch or tree body.
Operating in jigsaw mode (g. F)
u Remove the blade.
7
(Übersetzung der ursprünglichen
Anweisungen)
DEUTSCH
ENGLISH
(Original instructions)
6
ENGLISH
(Original instructions)
(Übersetzung der ursprünglichen
Anweisungen)
DEUTSCH
u Rotate the shoe (9) through 270°.
u Secure the shoe.
u Fit the blade.
Maintenance
Your BLACK+DECKER tool has been designed to operate
over a long period of time with a minimum of maintenance.
Continuous satisfactory operation depends upon proper tool
care and regular cleaning.
Warning! Before performing any maintenance, switch off and
unplug the tool.
u Regularly clean the ventilation slots in your tool using a
soft brush or dry cloth.
u Regularly clean the motor housing using a damp cloth. Do
not use any abrasive or solvent-based cleaner
Mains plug replacement (U.K. & Ireland only)
If a new mains plug needs to be tted:
u Safely dispose of the old plug.
u Connect the brown lead to the live terminal in the new
plug.
u Connect the blue lead to the neutral terminal.
Warning! No connection is to be made to the earth terminal.
Follow the tting instructions supplied with good quality plugs.
Recommended fuse: 5 A.
Protecting the environment
Z
Separate collection. Products and batteries
marked with this symbol must not be disposed of
with normal household waste..
Products and batteries contain materials that can be recov-
ered or recycled reducing the demand for raw materials.
Please recycle electrical products and batteries according to
local provisions. Further information is available at
www.2helpU.com
Technical data
KFBES850 Type 4
Input voltage V
AC
230
Power input W 400
Number of strokes Min
-1
0 - 5,500
Stroke Length mm 10
Max depth of cut:
Wood mm 100
Steel mm 3
Plastic pipe mm ø 50
Pruning mm ø 50
Level of sound pressure according to EN 62841:
Sound pressure (L
pA
) 88 dB(A), uncertainty (K) 3 dB(A)
Sound power (L
WA
) 99 dB(A), uncertainty (K) 3 dB(A)
Vibration total values (triax vector sum) according to EN 62841:
Cutting wood (a
h, B
) 11.8 m/s
2
, uncertainty (K) 1,5 m/s
2
Cutting sheet metal (a
h, M
) 9.6 m/s
2
, uncertainty (K) 1,5 m/s
2
Cutting wooden beams (a
h, WB
) 9.6 m/s
2
, uncertainty (K) 1.5 m/s
2
EC declaration of conformity
MACHINERY DIRECTIVE
%
KFBES850 Saw
Black & Decker declares that these products described under
"technical data" are in compliance with:
EN62841-1:2015, EN62841-2-11:2016.
These products also comply with directive
2006/42/EC, 2014/30/EU and 2011/65/EU
For more information, please contact Black & Decker at the
following address or refer to the back of the manual.
The undersigned is responsible for compilation of the technical
le and makes this declaration on behalf of Black & Decker.
Ray Laverick
Director of Engineering
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
United Kingdom
03/10/2018
Guarantee
Black & Decker is condent of the quality of its products and
offers consumers a 24 month guarantee from the date
of purchase. This guarantee is in addition to and in no way
prejudices your statutory rights. The guarantee is valid within
the territories of the Member States of the European Union
and the European Free Trade Area.
To claim on the guarantee, the claim must be in accordance
with Black & Decker Terms and Conditions and you will need
to submit proof of purchase to the seller or an authorised re-
pair agent. Terms and conditions of the Black & Decker 2 year
guarantee and the location of your nearest authorised repair
agent can be obtained on the Internet at www.2helpU.com, or
by contacting your local Black & Decker ofce at the address
indicated in this manual.
Please visit our website www.blackanddecker.co.uk to register
your new Black & Decker product and receive updates on new
products and special offers.
Verwendungszweck
Ihre BLACK+DECKER Säge KFBES850 wurde zum Sägen
von Holz, Kunststoff und Metall entwickelt.
Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz vorgese-
hen.
Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitswarnungen für das Gerät
@
Warnung! Beachten Sie alle Sicherheitshin-
weise, Anweisungen, Darstellungen und
Daten, die Sie mit dem Gerät erhalten. Die
Nichteinhaltung der folgenden Warnungen
und Anweisungen kann einen elektrischen
Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen
verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitswarnungen und Anweisun-
gen gut auf. Der nachfolgend verwendete Begriff “Gerät”
bezieht sich auf netzbetriebene Geräte (mit Netzkabel) und
auf akkubetriebene Geräte (ohne Netzkabel).
1. Sicherheit im Arbeitsbereich
a. Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut
ausgeleuchtet. Unaufgeräumte oder dunkle Bereiche
begünstigen Unfälle.
b. Betreiben Sie das Gerät nicht in Umgebungen, in
denen Explosionsgefahr z. B. aufgrund von
brennbaren Flüssigkeiten, Gasen oder Staub besteht.
Geräte erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe
entzünden können.
c. Halten Sie Kinder und andere Personen während der
Benutzung eines Geräts fern. Bei Ablenkung können Sie
die Kontrolle verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a. Der Netzstecker des Geräts muss in die Steckdose
passen. Ändern Sie niemals den Stecker in
irgendeiner Form. Verwenden Sie keinerlei
Adapterstecker an geerdeten Elektrogeräten.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen mindern
die Gefahr eines elektrischen Schlages.
b. Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberächen von Rohren, Heizungen, Herden und
Kühlschränken. Es besteht eine erhöhte Gefahr für einen
elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c. Halten Sie Geräte von Regen und Nässe fern. Das
Eindringen von Wasser in ein Gerät erhöht das Risiko
eines elektrischen Schlags.
d. Verwenden Sie das Kabel ordnungsgemäß.
Verwenden Sie es niemals zum Tragen. Trennen Sie
das Gerät nicht durch Ziehen am Kabel vom Netz.
Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen
Kanten oder beweglichen Teilen. Beschädigte oder
verhedderte Kabel erhöhen die Gefahr eines elektrischen
Schlages.
e. Verwenden Sie nur für den Außenbereich zugelassene
Verlängerungskabel, wenn Sie mit dem Gerät im
Freien arbeiten. Die Verwendung eines für den
Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert
das Risiko eines elektrischen Schlags.
f. Wenn das Gerät in einer feuchten Umgebung
verwendet werden muss, schließen Sie es unbedingt
an eine Steckdose mit Fehlerstromschutzschalter
(FI-Schalter) an. Ein Fehlerstromschutzschalter verringert
das Risiko eines elektrischen Schlags.
3. Sicherheit von Personen
a. Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun,
und gehen Sie sachgerecht mit einem Gerät um.
Benutzen Sie kein Gerät, wenn Sie müde sind oder
unter dem Einuss von Drogen, Alkohol oder
Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit
beim Betrieb eines Geräts kann zu schweren
Verletzungen führen.
b. Verwenden Sie eine geeignete Schutzausrüstung.
Tragen Sie immer einen Augenschutz. Das Tragen
persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske,
rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder
Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Geräts,
verringert das Risiko von Verletzungen.
c. Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme.
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät ausgeschaltet
ist, bevor Sie es an eine Steckdose oder einen Akku
anschließen, es hochheben oder tragen. Wenn Sie
beim Tragen des Geräts den Finger am Schalter haben
oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung
anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
9
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
8
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
d. Entfernen Sie Einstell- oder Schraubenschlüssel,
bevor Sie das Gerät einschalten. Werkzeuge oder
Schlüssel, die an rotierenden Teilen des Geräts
angebracht sind, können zu Verletzungen führen.
e. Beugen Sie sich nicht zu weit nach vorne. Sorgen Sie
für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das
Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Gerät in
unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f. Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite
Kleidung und keinen Schmuck. Halten Sie Ihre Haare,
Kleidung und Handschuhe von beweglichen Teilen
fern. Lose sitzende Kleidung, Schmuck oder lange Haare
können sich in den beweglichen Teilen verfangen.
g. Falls Vorrichtungen zum Absaugen oder Auffangen
von Staub vorhanden sind, vergewissern Sie sich,
dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet
werden. Das Verwenden einer Staubauffangvorrichtung
verringert Gefährdungen durch Staub.
h. Vermeiden Sie, durch die häuge Nutzung des
Werkzeugs in einen Trott zu verfallen und Prinzipien
für die Werkzeugsicherheit zu ignorieren. Eine
unachtsame Aktion kann im Bruchteil einer Sekunde zu
schweren Verletzungen führen.
4. Gebrauch und Pege von Geräten
a. Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie das für
Ihre Arbeit passende Gerät. Das richtige Gerät wird die
Aufgabe besser und sicherer erledigen, wenn es
bestimmungsgemäß verwendet wird.
b. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn der Ein-/
Ausschalter nicht funktioniert. Ein Gerät, das sich nicht
mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss
repariert werden.
c. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, oder
trennen Sie das Gerät vom Akku, bevor Sie
Einstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln
oder das Gerät lagern. Diese Vorbeugemaßnahmen
mindern die Gefahr, dass das Elektrogerät unbeabsichtigt
startet.
d. Bewahren Sie unbenutzte Geräte außerhalb der
Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Geräte nicht
von Personen benutzen, die damit nicht vertraut sind
oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Geräte
sind in den Händen nicht geschulter Personen gefährlich.
e. Halten Sie das Gerät und sein Zubehör in einem
einwandfreien Zustand. Kontrollieren Sie, ob
bewegliche Teile falsch ausgerichtet sind oder
klemmen und ob Teile gebrochen oder so beschädigt
sind, dass die Funktion des Geräts beeinträchtigt ist.
Bei Beschädigungen lassen Sie das Gerät reparieren,
bevor Sie es verwenden. Viele Unfälle entstehen wegen
mangelnder Wartung der Geräte.
f. Halten Sie Schneidgeräte scharf und sauber. Richtig
gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfen Klingen
blockieren seltener und sind leichter unter Kontrolle zu
halten.
g. Verwenden Sie Gerät, Zubehör, Einsatz-Bits usw.
entsprechend diesen Anweisungen und
berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen
und die auszuführende Arbeit. Der Gebrauch von
Geräten für andere als die vorgesehenen Zwecke kann zu
gefährlichen Situationen führen.
h. Halten Sie die Griffe trocken, sauber und frei von Öl
und Fett. Rutschige Griffe und fettige Oberächen
unterbinden die sichere Bedienbarkeit und Kontrolle über
das Werkzeug in unerwarteten Situationen.
5. Service
a. Lassen Sie das Gerät nur von qualiziertem
Fachpersonal und nur mit Originalersatzteilen
reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit
des Geräts erhalten bleibt.
Zusätzliche Sicherheitswarnungen für das Gerät
@
Warnung! Zusätzliche Sicherheitswarnungen
für Stichsägen
u Halten Sie das Gerät an den isolierten Griffächen,
wenn Sie Arbeiten durchführen, bei denen das
Schneidwerkzeug verdeckte Leitungen berühren kann.
Wenn das Schneidwerkzeug eine stromführende Leitung
berührt, können offen liegende Metallteile am Gerät
ebenfalls unter Strom gesetzt werden und beim Bediener
einen Stromschlag verursachen.
u Sichern Sie das Werkstück zum Beispiel mit
Einspannvorrichtungen auf einer stabilen Plattform.
Das Werkstück ist instabil, wenn es mit der Hand oder
dem Körper abgestützt wird, was zum Verlust der
Kontrolle führen kann.
uDieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich
Kindern) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung
und Wissen in Bezug auf dessen Gebrauch bedient
werden, es sei denn, sie werden bei der Verwendung
des Geräts von einer erfahrenen Person beaufsichtigt
oder angeleitet. Kinder müssen beaufsichtigt werden, um
sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
u Die bestimmungsgemäße Verwendung ist in dieser
Betriebsanleitung beschrieben. Die Verwendung von
Zubehör- oder Anbauteilen, die nicht in dieser Anleitung
empfohlen werden, sowie die Bedienung des Geräts in
Abweichung von den in dieser Anleitung beschriebenen
Verfahren können zu Verletzungen und/oder Sachschäden
führen.
Zusätzliche Sicherheitswarnungen für das Gerät
@
Warnung! Zusätzliche Sicherheitswarnungen für
Stichsägen und Säbelsägen
u Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten
Griffächen, wenn Arbeiten durchgeführt werden, bei
denen durch das Zubehör verdeckte Kabel beschädigt
werden könnten. Der Kontakt mit stromführenden
Leitungen kann auch offen liegende Metallteile am Gerät
unter Strom setzen und zu einem Stromschlag führen.
u Verwenden Sie Klemmen oder eine andere geeignete
Methode, um das Werkstück auf einer stabilen
Plattform zu sichern. Das Werkstück ist instabil, wenn es
mit der Hand oder dem Körper abgestützt wird, was zum
Verlust der Kontrolle führen kann.
u Halten Sie Ihre Hände von der Schneidzone fern.
Greifen Sie niemals unter das zu schneidende Werkstück.
Bewegen Sie Ihre Finger nicht in die Nähe des rotierenden
Sägeblatts und der Sägeblattklemme. Versuchen Sie
nicht, die Säge zu stabilisieren, indem Sie diese am
Schuh halten.
u Halten Sie die Sägeblätter scharf. Durch stumpfe
oder beschädigte Sägeblätter kann die Säge plötzlich
ausbrechen oder festklemmen, wenn Druck auf sie
ausgeübt wird. Verwenden Sie immer ein geeignetes
Sägeblatt, das dem Material des Werkstücks und
der Art des Schnitts entspricht.
u Beim Sägen von Rohren oder Leitungen ist
sicherzustellen, dass sich darin kein Wasser, keine
Stromkabel usw. benden.
u Berühren Sie das Werkstück oder das Sägeblatt nicht
direkt nach dem Gebrauch. Sie können sehr heiß
werden.
u Prüfen Sie vor dem Bohren in Wände, Fußböden oder
Decken diese Stellen auf dahinter liegende Kabel
oder Rohre.
u Das Sägeblatt bewegt sich auch dann noch, wenn
Sie den Schalter losgelassen haben. Schalten Sie das
Gerät vor dem Ablegen stets aus, und warten Sie, bis das
Sägeblatt zum Stillstand gekommen ist.
Warnung! Die Berührung und das Einatmen von Stäuben, die
beim Sägen von Materialien entstehen, können beim Bediener
und bei Umstehenden gesundheitliche Schäden verursachen.
Tragen Sie eine speziell für den Schutz vor Staub und Dämp-
fen vorgesehene Staubmaske, und stellen Sie sicher, dass
auch andere Personen entsprechend geschützt sind, die den
Arbeitsplatz betreten oder sich dort aufhalten.
u Die bestimmungsgemäße Verwendung ist in dieser
Betriebsanleitung beschrieben.
u Bei Verwendung von Zubehör oder Anbauteilen, die nicht
in dieser Anleitung empfohlen werden, sowie bei einer
nicht den in dieser Anleitung beschriebenen Verfahren
entsprechenden Verwendung des Geräts besteht die
Gefahr von Verletzungen und/oder Sachschäden.
Sicherheit anderer Personen
u Dieses Ladegerät darf von Kindern ab 8 Jahren und
Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten sowie mangelnder Erfahrung
und Wissen in Bezug auf dessen Gebrauch bedient
werden, wenn sie bei der Verwendung des Geräts
beaufsichtigt oder angeleitet werden und die möglichen
Gefahren verstehen.
u Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und
Wartungsarbeiten dürfen von Kindern nur unter Aufsicht
durchgeführt werden.
Restrisiken
Beim Gebrauch dieses Geräts verbleiben zusätzliche Re-
strisiken, die möglicherweise nicht in den Sicherheitswarnun-
gen genannt werden. Diese Risiken bestehen beispielsweise
bei Missbrauch oder längerem Gebrauch.
Auch bei der Einhaltung der entsprechenden Sicherheits-
vorschriften und der Verwendung aller Sicherheitsgeräte
bestehen weiterhin bestimmte Restrisiken. Diese sind:
u Verletzungen, die durch das Berühren von sich dre-
henden/bewegenden Teilen verursacht werden.
u Verletzungen, die durch das Austauschen von Teilen,
Messern oder Zubehör verursacht werden.
u Verletzungen, die durch längeren Gebrauch eines Geräts
verursacht werden. Legen Sie bei längerem Gebrauch
regelmäßige Pausen ein.
u Beeinträchtigung des Gehörs.
u Gesundheitsrisiken durch das Einatmen von Staub beim
Verwenden des Geräts (beispielsweise bei Holzarbeiten,
insbesondere Eiche, Buche und MDF.)
Vibration
Die in den Abschnitten “Technische Daten” und “EU-Konform-
itätserklärung” angegebenen Werte für die Vibrationsemission
wurden mit einer Standard-Prüfmethode nach EN62841
ermittelt und können zum Vergleich verschiedener Geräte
herangezogen werden. Außerdem kann mit Hilfe dieses Werts
die Belastung bei Verwendung des Geräts schon im Voraus
eingeschätzt werden.
Warnung! Die bei Verwendung des Geräts auftretende
Vibrationsemission hängt von der Art des Gerätegebrauchs
ab und kann dementsprechend von dem angegebenen Wert
abweichen. Gegebenenfalls kann die Vibration über dem
angegebenen Wert liegen.
Für die Ermittlung der Vibrationsbelastung müssen die
tatsächlichen Einsatzbedingungen und Verwendungen des
Geräts während des gesamten Arbeitsgangs berücksichtigt
werden, einschließlich der Zeiten, wenn das Gerät nicht
verwendet oder im Leerlauf betrieben wird. Diese Werte
11
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
10
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
werden benötigt, um die gemäß 2002/44/EG erforderlichen
Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz von Personen festlegen
zu können.
Etiketten am Werkzeug
Folgende Symbole sowie der Datumscode benden sich auf
dem Werkzeug:
:
Warnung! Lesen Sie vor Gebrauch die Anleitung.
Andernfalls besteht Verletzungsgefahr.
Elektrische Sicherheit
#
Dieses Gerät ist schutzisoliert, daher ist keine
Erdleitung erforderlich. Überprüfen Sie immer,
ob die Netzspannung der auf dem Typenschild
des Elektrowerkzeuges angegebenen Spannung
entspricht.
u Bei einer Beschädigung des Netzkabels muss dieses
durch den Hersteller oder eine BLACK+DECKER Vertrag-
swerkstatt ausgetauscht werden, um mögliche Gefahren
zu vermeiden.
Merkmale
Dieses Gerät verfügt über einige oder alle der folgenden
Merkmale:
1. Drehzahl-Regelschalter
2. Einschaltsperre
3. Sägeblattlöseknopf
Abb. A
4. Leistungs-Sägeblatt
5. Kurvensägeblatt
6. Metallsägeblatt
Montage
Warnung! Vergewissern Sie sich vor der Montage, daß das
Gerät ausgeschaltet ist und daß der Netzstecker gezogen
wurde. Nach Verwendung kann das Sägeblatt heiß sein.
Anbringen und Entfernen eines Sägeblatts
(Abb. B & C)
u Setzen Sie das Sägeblatt über den Ausrichtungsstift (7).
u Drehen Sie das Sägeblatt um 90° nach oben, bis es
vollständig im Sägeblattschlitz (8) sitzt und sich der
Ausrichtungsstift in der gesicherten Position bendet.
u Vergewissern Sie sich, daß das Sägeblatt sicher ange-
bracht ist, indem Sie versuchen, es zu entfernen, ohne
den Sägeblattlöseknopf (3) zu drücken.
Falls sich das Sägeblatt nicht anbringen läßt, prüfen Sie, ob
sich der Ausrichtungsstift in der richtigen Position gemäß Abb.
C bendet. Ist dies nicht der Fall, halten Sie den Sägeblat-
tlösekopf gedrückt und verwenden Sie einen
Schraubendreher, um den Ausrichtungsstift in die richtige
Position zu drehen.
Entfernen
u Halten Sie den Sägeblattlösekopf (3) gedrückt und drehen
Sie das Sägeblatt um 90° nach unten.
u Nehmen Sie das Sägeblatt seitlich vom Ausrichtungsstift
weg und ziehen Sie es aus dem Gerät.
u Lassen Sie den Sägeblattlöseknopf los.
Merkmale
Warnung! Beschleunigen Sie den Arbeitsvorgang nicht mit
Gewalt. Vermeiden Sie eine Überlastung des Gerätes.
Ein- und Ausschalten (Abb. D)
u Um das Gerät einzuschalten, schieben Sie die Einschalt-
sperren (2) in die entriegelte Stellung und drücken Sie auf
den Geschwindigkeitsregelschalter (1).
u Um das Gerät auszuschalten, lassen Sie den Geschwindi
gkeitsregelschalter los.
Sägen (Abb. E)
u Halten Sie das Gerät nach Möglichkeit immer mit beiden
Händen.
u Lassen Sie das Sägeblatt einige Sekunden im Leerlauf
laufen, bevor Sie den Schnitt vornehmen.
u Drücken Sie das Gerät während des Sägevorgangs nur
leicht an.
u Führen Sie die gleiche Vorwärts- und Rückwärtsbewe-
gung durch, die Sie auch mit einer normalen Handsäge
durchführen würden. Dadurch ergibt sich ein schnellerer
und saubererer Schnitt.
Sägen von Holz
u Spannen Sie das Werkstück sorgfältig ein und entfernen
Sie sämtliche Nägel und anderen Metallgegenstände.
u Muß das Splittern möglichst gering gehalten werden,
z.B. beim Schneiden von Laminat, so spannen Sie einen
Holzrest oder eine Hartfaserplatte auf beide Seiten des
Werkstücks und sägen Sie durch diesen "Sandwich".
Sägen von Metall
u Seien Sie sich darüber im Klaren, daß beim Sägen von
Metall sehr viel mehr Zeit als beim Sägen von Holz
benötigt wird.
u Verwenden Sie ein für das Sägen von Metall geeignetes
Sägeblatt. Verwenden Sie für Metalle ein Sägeblatt mit
feiner Zahnteilung und für Nichtmetalle ein Sägeblatt mit
gröberer Zahnteilung.
u Beim Sägen von dünnem Blech spannen Sie einen Holz-
rest auf die hintere Fläche des Werkstücks, und schneiden
Sie durch diesen "Sandwich".
u Verteilen Sie einen Öllm auf der Schnittlinie.
Zubehör
u Schneiden Sie nach unten und von Ihrem Körper weg.
u Machen Sie den Schnitt möglichst nahe am Hauptzweig
oder Baumkörper.
Stichsäge-Betrieb (Abb. F)
u Entfernen Sie das Sägeblatt.
u Drehen Sie den Sägeschuh (9) um 270°.
u Sichern Sie den Sägeschuh.
u Bringen Sie das Sägeblatt an.
Wartung
Ihr BLACK+DECKER Gerät wurde im Hinblick auf eine lange
Lebensdauer und einen möglichst geringen Wartungsaufwand
entwickelt. Ein kontinuierlicher, zufriedenstellender Betrieb
hängt von der richtigen Pege des Gerätes und seiner
regelmäßigen Reinigung ab.
Warnung! Bevor Sie irgendwelche Wartungsarbeiten
vornehmen, schalten Sie das Gerät aus, und ziehen Sie den
Netzstecker.
u Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze im Gerät mit
Hilfe einer weichen Bürste oder eines trockenen Tuches.
u Reinigen Sie regelmäßig das Motorgehäuse mit Hilfe
eines feuchten Tuches. Verwenden Sie keine scheu-
ernden Reinigungsmittel oder Reinigungsmittel auf
Lösungsmittelbasis.
Umweltschutz
Z
Getrennte Entsorgung. Produkte und Batterien, die
mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, dürfen
nicht im normalen Hausmüll entsorgt werden.
Produkte und Akkus enthalten Materialien, die wiederverwertet
werden können, um den Bedarf an Rohstoffen zu verringern.
Bitte recyceln Sie elektrische Produkte und Akkus gemäß den
örtlichen Bestimmungen. Weitere Informationen nden Sie auf
www.2helpU.com
Technische Daten
KFBES850 Typ 4
Spannung V
AC
230
Leistungsaufnahme W 400
Hubzahl Min
-1
0 - 5,500
Max. Schnittiefe mm 10
Max. Schnittiefe
Holz mm 100
Stahl mm 3
Kunststoffrohr mm ø 50
Beschneiden mm ø 50
Schalldruckpegel gemäß EN 62841:
Schalldruck (L
pA
) 88 dB(A), Unsicherheitsfaktor (K) 3 dB(A)
Schalleistung (L
WA
) 99 dB(A), Unsicherheitsfaktor (K) 3 dB(A)
Gesamtvibration (Triax-Vektorsumme) gemäß EN 62841:
Schneiden von Spanplatten (a
h, B
) 11,8 m/s
2
, Unsicherheitsfaktor (K) 1,5 m/s
2
Schneiden von Metallblech (a
h, M
) 9,6 m/s
2
, Unsicherheitsfaktor (K) 1,5 m/s
2
Schneiden von Holzbalken (a
h, WB
) 9,6 m/s
2
, Unsicherheitsfaktor (K) 1,5 m/s
2
EU-Konformitätserklärung
MASCHINENRICHTLINIE
%
KFBES850 Säge
Black & Decker erklärt, dass die in den technischen Daten
beschriebenen Geräte übereinstimmen mit:
EN62841-1:2015, EN62841-2-11:2016
Diese Produkte entsprechen außerdem den Richtlinien
2006/42/EC, 2014/30/EU und 2011/65/EU
Weitere Informationen erhalten Sie von Black & Decker unter
der folgenden Adresse. Diese bendet sich auch auf der
Rückseite dieser Anleitung.
Der Unterzeichnete ist verantwortlich für die Zusammen-
stellung der technischen Daten und gibt diese Erklärung im
Namen von Black & Decker ab.
Ray Laverick
Director of Engineering
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Vereinigtes Königreich
03/10/2018
Garantie
Black & Decker vertraut auf die Qualität der eigenen Geräte
und bietet dem Käufer eine außergewöhnliche Garantie von
24 Monaten ab Kaufdatum. Diese Garantie versteht sich
unbeschadet der gesetzlichen Gewährleistungsansprüche und
schränkt diese keinesfalls ein. Diese Garantie gilt innerhalb
der Staatsgebiete der Mitgliedstaaten der Europäischen Union
und der Europäischen Freihandelszone.
Zur Inanspruchnahme dieser Garantie muss sie den
allgemeinen Geschäftsbedingungen von Black & Decker
entsprechen und dem Verkäufer bzw. der Vertragswerkstatt
13
(Traduction des instructions originales)
FRANÇAIS
12
(Übersetzung der ursprünglichen
Anweisungen)
DEUTSCH
(Traduction des instructions
originales)
FRANÇAIS
(Traduction des instructions
originales)
FRANÇAIS
ist ein Kaufnachweis vorzulegen. Die Bedingungen für die
2-jährige Garantie von Black & Decker und den Standort Ihrer
nächstgelegenen Vertragswerkstatt nden Sie im Internet
unter www.2helpU.com oder indem Sie sich an die lokale
Black & Decker-Niederlassung wenden, deren Adresse Sie in
dieser Anleitung nden.
Ihr neues Black & Decker Produkt können Sie auf unserer
Website unter www.blackanddecker.de registrieren. Dort
erhalten Sie auch Informationen über neue Produkte und
Sonderangebote.
Utilisation prévue
Votre scie BLACK+DECKER KFBES850 a été spécialement
conçue pour scier le bois, le plastique et la métal.
Cet outil est destiné à un usage grand public uniquement.
Consignes de sécurité
Avertissements de sécurité générale liés aux outils
électriques
@
Avertissement ! Veuillez lire tous les
avertissements de sécurité, toutes les
instructions, les illustrations et les spécica-
tions fournies avec cet outil électrique.
Le non-respect des avertissements et des
instructions listés ci-dessous peut entraîner des
chocs électriques, des incendies et/ou de graves
blessures.
Conservez tous les avertissements et toutes les instruc-
tions an de pouvoir vous y référer dans le futur. Le
terme “outil électrique” mentionné dans tous les avertisse-
ments listés ci-dessous fait référence à vos outils électriques
branchés sur secteur (avec câble) ou fonctionnant sur pile ou
batterie (sans l).
1. Sécurité de la zone de travail
a. Maintenez la zone de travail propre et bien éclairée.
Les zones sombres ou encombrées sont propices aux
accidents.
b. N’utilisez pas d’outils électriques dans un
environnement présentant des risques d’explosion ou
en présence de liquides, gaz ou poussières
inammables. Les outils électriques créent des étincelles
qui peuvent enammer les poussières et les fumées.
correctement et qu’elles ne sont pas coincées.
Vériez qu’aucune pièce n’est cassée et contrôlez
l’absence de toute autre condition qui pourrait nuire
au bon fonctionnement de l’outil. En cas de dommage,
faites réparer l’outil électrique avant de l’utiliser.
De
nombreux accidents sont provoqués par des outils
électriques mal entretenus.
f. Maintenez les organes de coupe affûtés et propres.
Des organes de coupe bien entretenus et affûtés sont
moins susceptibles de rester coincés et sont plus faciles à
contrôler.
g. Utilisez l’outil électrique, les accessoires et les
embouts d’outils conformément à ces instructions, en
tenant compte des conditions de travail, ainsi que du
travail à effectuer. L’utilisation d’un outil électrique à des
ns autres que celles pour lesquelles il a été prévu
engendre des situations dangereuses.
h. Veillez à ce que les poignées et les surfaces de
préhension restent sèches et propres, sans trace
d’huile ou de graisse. Des poignées glissantes et des
surfaces grasses ne permettent pas de manipuler ou de
contrôler l’outil de façon sûre en cas de situation
inattendue.
5. Révision/Réparation
a. Faites réparer votre outil électrique par une personne
qualiée, n’utilisant que des pièces de rechange
d’origine. Cela permet de garantir la sûreté de l’outil
électrique.
Consignes de sécurité supplémentaires liées aux
outils électriques
@
Avertissement ! Consignes de sécurité sup-
plémentaires liées aux scies sauteuses
u Tenez l’outil électrique par ses surfaces de
préhension isolées lorsque vous effectuez une
opération impliquant que l’accessoire de coupe
pourrait entrer en contact avec des ls cachés. Tout
contact de l’accessoire de coupe avec un l sous tension
provoquerait la mise sous tension des pièces métalliques
exposées de l’outil et pourrait engendrerait un choc
électrique à l’utilisateur.
u Utilisez des pinces ou tout autre moyen pratique pour
xer et soutenir l’ouvrage sur une plateforme stable.
Tenir l’ouvrage à la main ou contre votre corps le rend
instable et peut conduire à une perte de contrôle.
u Cet outil ne doit pas être utilisé par des personnes (y
compris des enfants) ayant des capacités mentales,
sensorielles ou physiques réduites, ou manquant
d’expérience et de connaissances, à moins qu’elles
ne soient encadrées ou qu’elles n’aient été formées à
l’utilisation de l’outil par une personne responsable de leur
raccorder l’outil à l’alimentation électrique et/ou au
bloc-batterie ou avant de ramasser ou de transporter
l’outil.
Le fait de transporter les outils électriques le doigt
sur l’interrupteur ou d’alimenter les outils électriques dont
l’interrupteur est déjà en position de marche augmente le
risque d’accidents.
d. Retirez toutes les clés ou pinces de réglage avant de
mettre l’outil en marche. Une clé ou une pince restée
xée sur une pièce rotative de l’outil électrique peut
engendrer des blessures.
e. Ne vous penchez pas. Gardez les pieds bien ancrés
au sol et conservez votre équilibre en permanence.
Cela permet de mieux maîtriser l’outil électrique en cas de
situations imprévues.
f. Portez des vêtements appropriés. Ne portez aucun
vêtement ample ou bijou. Gardez vos cheveux, vos
vêtements et vos gants éloignés des pièces mobiles.
Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs
peuvent être happés par les pièces mobiles.
g. Si des dispositifs pour le raccordement d’un
extracteur de poussières ou des installations pour la
récupération sont présents, assurez-vous qu’ils sont
correctement raccordés et utilisés. L’utilisation de
dispositifs récupérateurs de poussières réduit les risques
liés aux poussières.
h. Ne pensez pas être familiarisé avec l’outil après l’avoir
utilisé à de nombreuses reprises, au point de ne plus
rester vigilant et d’en oublier les consignes de
sécurité. Toute action imprudente peut engendrer de
graves blessures en une fraction de seconde.
4. Utilisation et entretien des outils électriques
a. Respectez la capacité de l’outil. Utilisez l’outil
approprié en fonction du travail à réaliser. Un outil
adapté fonctionne mieux, de façon plus sûre et à la
cadence pour laquelle il a été conçu.
b. N’utilisez pas l’outil électrique si son interrupteur ne
permet pas de l’allumer ou de l’éteindre. Tout outil
électrique qui ne peut plus être commandé par son
interrupteur est dangereux et doit être réparé.
c. Débranchez la prise du secteur et/ou retirez le
bloc-batterie de l’outil électrique avant d’effectuer tout
réglage, de changer un accessoire ou de ranger l’outil
électrique. Ces mesures de sécurité préventives
réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil
électrique.
d. Rangez les outils électriques non utilisés hors de
portée des enfants et ne laissez aucune personne ne
connaissant pas ces outils ou leurs instructions
d’utilisation les faire fonctionner. Les outils électriques
peuvent être dangereux entre des mains inexpérimentées.
e. Entretenez vos outils électriques et leurs accessoires.
Vériez que les pièces mobiles sont alignées
c. Maintenez les enfants et les autres personnes
éloignés lorsqu’un outil électrique est en marche.
Toute distraction peut vous faire perdre le contrôle de
l’outil.
2. Sécurité électrique
a. Les prises des outils électriques doivent
correspondre à la prise de courant murale. Ne
modiez jamais la prise d’aucune sorte. N’utilisez
aucun adaptateur avec des outils électriques reliés à
la terre. L’utilisation de prises d’origine et de prises
murales appropriées permet de réduire le risque de choc
électrique.
b. Évitez tout contact physique avec des surfaces reliées
à la terre comme des tuyaux, des radiateurs, des fours
et des réfrigérateurs par exemple. Il y a sinon un risque
accru de choc électrique si votre corps est lui-même relié
à la terre.
c. N’exposez pas les outils électriques à la pluie, ni à
l’humidité. Le risque de choc électrique augmente si de
l’eau pénètre dans un outil électrique.
d. Ne tirez pas sur le cordon d’alimentation. N’utilisez
jamais le cordon pour transporter, tirer ou débrancher
l’outil électrique. Maintenez le cordon éloigné de la
chaleur, de substances grasses, de bords tranchants
ou de pièces mobiles. Les cordons endommagés ou
emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
e. Si vous utilisez un outil électrique à l’extérieur, utilisez
une rallonge homologuée pour les travaux extérieurs.
L’utilisation d’une rallonge électrique homologuée pour les
travaux en extérieur réduit le risque de choc électrique.
f. Si l’utilisation d’un outil électrique dans un endroit
humide est inévitable, utilisez une alimentation
électrique protégée par un disjoncteur différentiel à
courant résiduel (DDR). L’utilisation d’un disjoncteur
différentiel réduit le risque de choc électrique.
3. Sécurité des personnes
a. Restez vigilant, surveillez ce que vous faites et faites
preuve de bon sens lorsque vous utilisez un outil
électrique. N’utilisez pas d’outils électriques si vous
êtes fatigué ou sous l’inuence de drogue, d’alcool ou
de médicaments. Tout moment d’inattention pendant
l’utilisation d’un outil électrique peut engendrer de graves
blessures.
b. Portez des équipements de protection individuelle.
Portez toujours une protection oculaire. Les
équipements de protection comme les masques à
poussière, les chaussures de sécurité antidérapantes, les
casques ou les protections auditives, utilisés à bon
escient, réduisent le risque de blessures.
c. Empêchez tout démarrage intempestif. Assurez-vous
que l’interrupteur est en position Arrêt avant de
14
(Traduction des instructions originales)
FRANÇAIS
15
(Traduction des instructions originales)
FRANÇAIS
sécurité. Les enfants doivent être surveillés pour garantir
qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
u L’usage prévu est décrit dans ce manuel d’utilisation.
L’utilisation d’un accessoire ou d’une fraise non spécié
ou l’utilisation de cet outil à d’autres ns que celles
recommandées dans ce manuel d’utilisation présentent un
risque de blessures et/ou de dommages matériels.
Consignes de sécurité supplémentaires liées aux
outils électriques
@
Avertissement ! Avertissements de sécurité
supplémentaires liés aux scies sauteuses
et aux scies alternatives
u Tenez l’outil électrique par ses surfaces de
préhension isolées lorsque vous réalisez des
opérations pendant lesquelles l’accessoire de coupe
peut entrer en contact avec des ls cachés.
Tout contact de l’accessoire de coupe avec un l sous
tension peut mettre les parties métalliques exposées de
l’outil sous tension et provoquer un choc électrique à
l’utilisateur.
u Utilisez des xations ou tout autre moyen pratique
pour xer et soutenir la pièce à scier sur un support
stable. Tenir l’ouvrage à la main ou contre votre corps le
rend instable et peut conduire à une perte de contrôle.
u Éloignez vos mains des zones de découpe. Ne touchez
jamais le dessous de la pièce à scier pour quelque raison
que ce soit. Ne passez pas vos doigts ou votre pouce à
proximité de la lame en mouvement et la xation de la
lame. Ne cherchez pas à stabiliser la scie en tenant la
semelle.
u Gardez les lames bien affûtées. Les lames émoussées
ou endommagées peuvent faire dévier ou bloquer la scie
sous la pression. Utilisez toujours le type de lame de scie
adapté pour la matière à scier et le bon type de coupe.
u Si vous sciez des tubes, tuyaux ou conduites,
assurez-vous qu’il ne contiennent ni eau, ni l
électrique, etc.
u Ne touchez pas la pièce coupée ou la lame
immédiatement après avoir utilisé l’outil. Elles peuvent
être très chaudes.
u Prenez conscience des risques potentiels avant
de scier des murs, des planchers ou des plafonds,
vériez l’emplacement des ls électriques et
des canalisations.
u Le va-et-vient de la lame continue après avoir relâché
l’interrupteur. Éteignez toujours l’outil et patientez jusqu’à
ce que la lame soit complètement arrêtée avant de poser
l’outil.
Avertissement ! Tout contact ou inhalation de poussières
émises pendant la découpe peut nuire à la santé de
l’opérateur et des éventuelles personnes à proximité. Portez
un masque anti-poussières spécialement conçu pour vous
protéger des poussières et des fumées et veillez à ce que les
personnes se trouvant à l’intérieur de la zone de travail ou y
pénétrant soient également protégées.
u L’usage prévu est décrit dans ce manuel d’utilisation.
u L’utilisation d’un accessoire ou d’une xation, ou
bien l’utilisation de cet outil à d’autres ns que celles
recommandées dans ce manuel d’instructions peut
entraîner des blessures et/ou des dommages matériels.
Sécurité des personnes
u Ce chargeur peut être utilisé par des enfants âgés
de 8 ans ou plus et par des personnes aux capacités
physiques, mentales ou sensorielles réduites ou qui
manquent d’expérience ou de connaissance s’ils sont su-
pervisés ou ont été formés à l’utilisation sûre de l’appareil
et qu’ils sont conscients des dangers potentiels.
u Ne laissez pas les enfants jouer avec l’appareil. Le nettoy-
age et la maintenance à réaliser par l’utilisateur ne doivent
pas être entrepris par des enfants sans surveillance.
Risques résiduels
Certains risques résiduels autres que ceux mentionnés dans
les avertissements sur la sécurité peuvent survenir en utilisant
l’outil. Ces risques peuvent être provoqués par une utilisation
incorrecte, prolongée, etc.
Malgré l’application des normes de sécurité pertinentes et
la mise en œuvre de dispositifs de sécurité, certains risques
résiduels ne peuvent pas être évités. Ils comprennent :
u Les blessures dues au contact avec des pièces rotatives/
mobiles.
u Les blessures dues au remplacement de pièces, de lames
ou d’accessoires.
u Les blessures dues à l’utilisation prolongée d’un outil.
Lorsque vous utilisez un outil quel qu’il soit pendant de
longues périodes, assurez-vous de faire des pauses
régulières.
u La diminution de l’acuité auditive.
u Les risques pour la santé provoqués par l’inhalation des
poussières générées pendant l’utilisation de votre outil
(exemple : travail avec du bois, surtout le chêne, le hêtre
et les panneaux en MDF).
Vibrations
La valeur des émissions de vibrations déclarée dans les
caractéristiques techniques et la déclaration de conformité a
été mesurée conformément à la méthode de test normalisée
établie par la norme EN62841 et elle peut être utilisée pour
comparer un outil à un autre. La valeur des émissions de vi-
brations déclarée peut aussi être utilisée pour une évaluation
préliminaire à l’exposition.
Avertissement ! En fonction de la manière dont l’outil est
utilisé, la valeur des émissions de vibrations réelles pendant
l’utilisation de l’outil peut différer de la valeur déclarée. Le
niveau des vibrations peut dépasser le niveau déclaré.
Quand l’exposition aux vibrations est évaluée an de déter-
miner les mesures de sécurité requises par la norme
2002/44/CE pour protéger les personnes utilisant régulière-
ment des outils électriques, cette estimation doit tenir compte
des conditions réelles d’utilisation et de la façon dont l’outil
est utilisé. Il faut également tenir compte de toutes les
composantes du cycle de fonctionnement comme la durée
pendant laquelle l’outil est arrêté et quand il fonctionne au
ralenti, ainsi que la durée du déclenchement.
Étiquettes sur l’outil
Les pictogrammes suivants ainsi que le code date sont ap-
posés sur l’outil :
:
Avertissement ! An de réduire le risque de bles-
sures, l’utilisateur doit lire le manuel d’utilisation.
Sécurité électrique
#
L'outil est doublement isolé ; par conséquent,
aucun câble de masse n'est nécessaire. Vériez
si le voltage mentionné sur la plaque signalétique
de la machine correspond bien à la tension de
secteur présente sur lieu.
u Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant ou par un centre d’assistance
agréé BLACK+DECKER an d’éviter tout risque
Caractéristiques
Cet outil dispose de tout ou partie des éléments suivants.
1. Interrupteur à variateur de vitesse
2. Bouton de blocage
3. Bouton de déblocage de lame
Fig. A
4. Lame de grande capacité
5. Lame de coupe en courbe
6. Lame de coupe de métal
Assemblage
Avertissement ! Avant l'assemblage, assurez-vous que l'outil
est éteint et débranché. Les lames, après utilisation, peuvent
être chaudes.
Installation et retrait d'une lame de scie (g. B & C)
Pose
u Placez la lame sur le tenon de positionnement (7).
u Faites tourner la lame à 90° vers le haut jusqu’à ce qu’elle
soit complètement insérée dans la fente de la scie (8) et
que le tenon de positionnement soit sur sa position de
verrouillage.
u Vériez que la lame est bien posée en essayant de
l’enlever sans appuyer sur le bouton de déblocage (3). Si
vous n’arrivez pas à poser la lame, vérier que le tenon de
positionnement est sur la position correcte, comme indi-
qué à la g. C. Sinon, maintenez le bouton de déblocage
de lame enfoncé et à l’aide d’un tournevis, placez le tenon
de positionnement sur la position correcte.
Retrait
u Maintenez le bouton de blocage de lame (3) enfoncé et
tournez la lame à 90° vers le bas.
u Retirez la lame par le côté du tenon de positionnement et
glissez-la hors de l’outil.
u Relâchez le bouton de blocage de lame.
Utilisation
Avertissement ! Laissez l'outil fonctionner à sa propre
vitesse. Ne le surchargez pas.
Démarrage et arrêt (g. D)
u Pour allumer l'outil, placez les deux boutons de verrouil-
lage (2) sur la position déverrouillée et appuyez sur le
sélecteur de vitesse (1).
u Pour éteindre l'outil, relâchez le sélecteur de vitesse.
Sciage (g. E)
u Si possible, tenez toujours l'outil des deux mains.
u Laissez la lame tourner librement pendant quelques
secondes avant de commencer la coupe.
u Appuyez légèrement sur l’outil pendant que vous sciez.
u Effectuez un mouvement de va-et-vient comme vous
le feriez avec une scie à main. Vous scierez ainsi plus
rapidement et plus proprement.
Conseils pour une utilisation optimale
Scier le bois
u Fixez bien la pièce et retirez tous les clous et objets métal-
liques.
u Pour des coupes nettes, dans des stratiés par exemple,
xez une chute de bois ou une planche au-dessus et en
dessous de la pièce et coupez au travers de cette super-
position.
Scier du métal
u Souvenez-vous qu'il est beaucoup plus long de scier des
métaux que de scier du bois.
u Utilisez une lame de scie adaptée pour scier le métal.
Utilisez une lame de scie à dents nes pour les métaux
ferreux et une lame de scie plus grossière pour les métaux
non-ferreux.
17
(Traduction des instructions
originales)
FRANÇAIS
(Traducción de las instrucciones
originales)
ESPAÑOL
16
(Traduction des instructions originales)
FRANÇAIS
(Traducción de las instrucciones
originales)
ESPAÑOL
u Pour couper des feuillards de métal ns, xez une chute
de bois sur l'envers de la pièce et découpez à travers
cette superposition.
u Répandez une ne couche d'huile le long de la ligne de
coupe avant de scier.
Coupe de branchages
u Tronçonnez dans le sens vertical et vers le bas, tenez-
vous à distance de l'outil.
u Coupez le plus près possible de la branche principale ou
du tronc de l'arbre.
Utilisation en mode scie sauteuse (g. F)
u Retirez la lame.
u Faites pivoter la semelle (9) à 270°.
u Fixez la semelle.
u Insérez la lame.
Maintenance
Votre outil BLACK+DECKER a été conçu pour fonctionner
pendant longtemps avec un minimum d’entretien. Le fonc-
tionnement continu et satisfaisant de l’outil dépend de son bon
entretien et de son nettoyage régulier.
Avertissement ! Avant d'effectuer tout entretien, éteignez et
débranchez l'outil.
u Nettoyez régulièrement les orices de ventilation de votre
outil à l'aide d'une brosse douce ou d'un chiffon sec.
u Nettoyez régulièrement le compartiment du moteur à l'aide
d'un chiffon humide. N'utilisez pas de produit abrasif ou à
base de solvant.
Protection de l’environnement
Z
Tri sélectif. Les produits et batteries marqués de ce
symbole ne doivent pas être jetés avec les déchets
ménagers.
Les produits et batteries contiennent des matières qui peuvent
être récupérées et recyclées an de réduire la demande en
matières premières.
Veillez à recycler les produits électriques et les piles et batter-
ies conformément aux dispositions locales en vigueur. Plus
d’informations sont disponibles sur le site
www.2helpU.com
Caractéristiques techniques
KFBES850 Type 4
Tension V
AC
230
Puissance absorbée W 400
Nombre de courses Min
-1
0 - 5,500
Longueur de course mm 10
Profondeur de coupe max.
KFBES850 Type 4
Bois mm 100
Acier mm 3
Tuyau en plastique mm ø 50
Élagage mm ø 50
Niveau de pression sonore selon la norme EN 62841 :
Pression sonore (L
pA
) 88 dB(A), incertitude (K) 3 dB(A)
Puissance sonore (L
WA
) 99 dB(A), incertitude (K) 3 dB(A)
Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle triaxiale) selon la
norme EN 62841 :
Découpe d’aggloméré (a
h, B
) 11,8 m/s
2
, incertitude (K) 1,5 m/s
2
Découpe de tôle (a
h, M
) 6,1 m/s
2
, incertitude (K) 1,5 m/s
2
Coupe, poutres bois (a
h, WB
) 9,6 m/s
2
, incertitude (K) 1,5 m/s
2
Déclaration de conformité CE
DIRECTIVES MACHINES
%
Scie KFBES850
Black & Decker déclare que les produits décrits dans les
«Caractéristiques techniques» sont conformes aux normes :
EN62841-1:2015, EN62841-2-11:2016
Ces produits sont également conformes aux Directives
2006/42/CE, 2014/30/UE et 2011/65/UE.
Pour plus de détails, veuillez contacter Black & Decker à
l’adresse suivante ou consultez la dernière page du manuel.
Le soussigné est responsable de la compilation des données
de la che technique et fait cette déclaration au nom de
Black & Decker.
Ray Laverick
Directeur Ingénierie
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD Royaume-Uni
03/10/2018
Garantie
Black & Decker assure la qualité de ses produits et offre une
garantie de 24 mois aux utilisateurs, à partir de la date
d’achat. Cette garantie s’ajoute à vos droits légaux auxquels
elle ne porte aucunement préjudice. Cette garantie est valable
au sein des territoires des États membres de l’Union Europée-
nne et au sein de la Zone européenne de libre-échange.
Pour prétendre à la garantie, la réclamation doit être en
conformité avec les conditions générales de Black & Decker
et vous devez fournir une preuve d’achat au vendeur ou au
réparateur agréé. Les conditions générales de la garantie de 2
ans Black & Decker ainsi que l’adresse du réparateur agrée le
plus proche sont disponibles sur le site Internet www.2helpU.
com ou en contactant votre agence Black & Decker locale à
l’adresse indiquée dans ce manuel.
Veuillez consulter notre site Internet www.blackanddecker.
co.uk pour enregistrer votre nouveau produit Black & Decker
et pour être tenu informé des nouveaux produits et offres
spéciales.
Uso previsto
Su sierra BLACK+DECKER KFBES850 ha sido diseñada para
serrar madera, plástico y metal.
Esta herramienta ha sido concebida únicamente para uso
doméstico.
Instrucciones de seguridad
Advertencias de seguridad generales para herrami-
entas eléctricas
@
¡Advertencia! Lea todas las advertencias
de seguridad, instrucciones, ilustraciones
y especicaciones suministradas con esta
herramienta eléctrica. En caso de no atenerse
a las siguientes advertencias e instrucciones
de seguridad, podría producirse una descarga
eléctrica, incendio o lesión grave.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para
futuras consultas. El término “herramienta eléctrica” em-
pleado en las advertencias a continuación hace referencia a
la herramienta eléctrica con alimentación de red (con cable) o
alimentada por batería (sin cable).
1. Seguridad del área de trabajo
a. Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo.
Las áreas en desorden u oscuras pueden provocar
accidentes.
b. No utilice herramientas eléctricas en entornos con
peligro de explosión, como aquellos en los que haya
líquidos, gases o polvos inamables.
Las herramientas
eléctricas originan chispas que pueden inamar el polvo o
los gases.
c. Mantenga alejados a los niños y otras personas del
área de trabajo al emplear la herramienta eléctrica. Las
distracciones pueden hacer que pierda el control sobre la
herramienta.
2. Seguridad eléctrica
a. El enchufe de la herramienta eléctrica debe
corresponder a la toma de corriente. No modique
nunca el enchufe de ninguna forma. No utilice ningún
enchufe adaptador con las herramientas eléctricas
conectadas a tierra. Los enchufes no modicados y las
tomas de corriente compatibles reducen el riesgo de
descarga eléctrica.
b. Evite que su cuerpo toque partes conectadas o
puestas a tierra tales como tuberías, radiadores,
cocinas y refrigeradores. Existe un mayor riesgo de
descarga eléctrica si su propio cuerpo está conectado a
tierra.
c. No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia y a
la humedad. Si entra agua en una herramienta eléctrica,
aumenta el riesgo de descarga eléctrica.
d. Cuide el cable de alimentación. No use nunca el cable
para transportar, tirar de la herramienta eléctrica o
desenchufarla. Mantenga el cable alejado del calor,
aceite, bordes alados y piezas en movimiento. Los
cables dañados o enredados aumentan el riesgo de
descarga eléctrica.
e. Al trabajar con la herramienta eléctrica en la
intemperie utilice solamente cables de prolongación
homologados para su uso en exteriores. La utilización
de un cable adecuado para el uso en exteriores reduce el
riesgo de descarga eléctrica.
f. Si la utilización de una herramienta eléctrica en un
lugar húmedo es inevitable, utilice una fuente
protegida con un dispositivo diferencial residual
(DDR). El uso de un dispositivo diferencial residual reduce
el riesgo de descarga eléctrica.
3. Seguridad personal
a. Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta
eléctrica con prudencia. No maneje una herramienta
eléctrica cuando esté cansado o bajo los efectos de
drogas, medicamentos o alcohol. Un momento de falta
de atención cuando se manejan las herramientas
eléctricas puede ocasionar lesiones personales graves.
b. Utilice un equipo de protección personal. Utilice
siempre protección ocular. El uso del equipo protector
como mascarillas antipolvo, calzado antideslizante, casco
18
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
19
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
u La hoja seguirá moviéndose después de soltar el
interruptor. Apague la herramienta y espere siempre a
que la hoja se detenga completamente antes de dejar la
herramienta.
Advertencia. El contacto o la inhalación del polvo procedente
de las aplicaciones de corte de la sierra pueden poner en
peligro la salud del usuario y
de cualquier otra persona que se encuentre a su alrededor.
Utilice una mascarilla antipolvo diseñada especícamente
para proteger contra el polvo y los vapores y asegúrese
de que las demás personas que se encuentren dentro del
área de trabajo o que vayan a entrar en ella también estén
protegidas.
u En este manual se describe el uso previsto.
u La utilización de accesorios o la realización de
operaciones con esta herramienta distintas de las
recomendadas en este manual de instrucciones puede
implicar un riesgo de lesiones o daños materiales.
Seguridad de otras personas
u Ninguna persona (incluidos los niños a partir de 8 años
de edad) con capacidades físicas, sensoriales o mentales
disminuidas, o que carezca de experiencia y
conocimientos, debe utilizar este cargador, salvo que
haya recibido supervisión o formación con respecto al uso
del aparato de una forma segura y que comprenda los
peligros que entraña.
u Los niños no deben jugar con el aparato. Los niños no
deberán realizar las tareas de limpieza y mantenimiento
de usuario, salvo que lo hagan bajo supervisión.
Riesgos residuales
El uso de esta herramienta puede producir riesgos residuales
adicionales no incluidos en las advertencias de seguridad
adjuntas. Estos riesgos se pueden generar por un uso incor-
recto, demasiado prolongado, etc.
El cumplimiento de las normas de seguridad correspondientes
y el uso de dispositivos de seguridad no evitan ciertos riesgos
residuales. Dichos riesgos incluyen:
u Lesiones producidas por el contacto con piezas móviles o
giratorias.
u Lesiones producidas al cambiar cualquier pieza, hoja o
accesorio.
u Lesiones producidas por uso prolongado de una her-
ramienta. Si utiliza una herramienta durante períodos de
tiempo demasiado prolongados, asegúrese de realizar
pausas con frecuencia.
u Deterioro auditivo.
u Riesgos para la salud causados por la respiración del
polvo generado por el uso de la herramienta (por ejemplo,
al trabajar con madera, especialmente roble, haya o
tablero semiduro de bras).
d. Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance
de los niños y no permita que la utilicen las personas
no familiarizadas con su uso o con estas
instrucciones.
Las herramientas eléctricas son peligrosas
en manos de personas no capacitadas.
e. Realice el mantenimiento de sus herramientas
eléctricas y accesorios. Compruebe que las piezas
móviles no estén desalineadas ni atascadas, que no
haya piezas rotas y cualquier otra condición que
pudiera afectar al funcionamiento de la herramienta
eléctrica. Si la herramienta eléctrica está dañada,
llévela para que sea reparada antes de utilizarla. Se
ocasionan muchos accidentes por el mal mantenimiento
de las herramientas eléctricas.
f. Mantenga las herramientas de corte limpias y aladas.
Hay menos probabilidad de que las herramientas de
cortar con bordes alados se bloqueen, y son más fáciles
de controlar.
g. Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios, los
útiles de la herramienta, etc. de acuerdo con estas
instrucciones, y tenga en cuenta las condiciones de
trabajo y la tarea que va a realizar. El uso de la
herramienta eléctrica para operaciones que no sean las
previstas puede ocasionar una situación peligrosa.
h. Mantenga las empuñaduras y supercies de agarre
secas, limpias y libres de aceite y grasa. Las
empuñaduras resbaladizas y las supercies grasientas
impiden aferrar y controlar la herramienta en situaciones
imprevistas.
5. Reparaciones
a. Esta herramienta eléctrica solo la puede reparar
personal técnico autorizado que emplee
exclusivamente piezas de repuesto originales. Así se
asegurará que se mantenga la seguridad de la
herramienta eléctrica.
Advertencias de seguridad adicionales para
herramientas eléctricas
@
Advertencia. Advertencias de seguridad
adicionales para las sierras de calar
u Sostenga la herramienta eléctrica por las partes de
agarre aisladas cuando realice operaciones en las
cuales el accesorio de corte pueda entrar en contacto
con cables ocultos. El contacto del accesorio de corte
con un cable “con tensión” hará que las partes metálicas
de la herramienta se carguen con corriente y puedan
causar una descarga eléctrica al operador.
u Utilice jaciones u otro tipo de método para jar y
apoyar la pieza de trabajo en una plataforma estable.
Si sostiene la pieza de trabajo con las manos o con su
cuerpo, esta estará inestable y podrá hacer que usted
pierda el control.
u Las personas (incluyendo niños) con capacidades físicas,
sensoriales o mentales disminuidas o que carezcan
de experiencia y conocimientos no deben utilizar esta
herramienta, salvo que hayan recibido supervisión o
formación con respecto al uso del aparato por parte de
una persona responsable de su seguridad. Los niños
deben vigilarse en todo momento para garantizar que el
aparato no se toma como elemento de juego.
u En este manual se describe el uso previsto. La utilización
de accesorios o dispositivos auxiliares o la realización de
operaciones distintas a las recomendadas en este manual
de instrucciones para esta herramienta puede presentar
riesgo de lesiones personales y/o de daños materiales.
Advertencias de seguridad adicionales para
herramientas eléctricas
@
Advertencia. Advertencias de seguridad
adicionales para las sierras de calar
y sierras con movimiento alternativo.
u Aferre la herramienta por las supercies de agarre
aisladas cuando realice una operación de corte en la
que el accesorio de corte pueda entrar en contacto
con un cable oculto. El contacto de los accesorios de
corte con un cable “cargado”, puede cargar las partes
metálicas expuestas de la herramienta eléctrica y producir
una descarga eléctrica al operador.
u Utilice jaciones o cualquier otro método práctico
para jar y apoyar la pieza de trabajo en una
plataforma estable. Si sostiene la pieza de trabajo con
las manos o con su cuerpo, esta estará inestable y podrá
hacer que usted pierda el control.
u Mantenga las manos lejos de la zona de corte. No
ponga nunca la mano debajo de la pieza de trabajo. No
introduzca los dedos en los alrededores de la cuchilla
de movimiento alternativo y la jación de la hoja. No
estabilice la sierra agarrando la zapata.
u Mantenga las cuchillas aladas. Las cuchillas
desgastadas o dañadas pueden provocar que la sierra
vire o se cale bajo la presión. Utilice siempre el tipo
adecuado de hoja de sierra para el material de la pieza de
trabajo y el tipo de corte.
u Cuando corte tuberías o conductos, asegúrese de que
no contengan agua, cables eléctricos, etc.
u No toque la pieza de trabajo ni la hoja justo
después de utilizar la herramienta. Pueden alcanzar
temperaturas muy elevadas.
u Preste atención a los riesgos ocultos y, antes de
cortar paredes, suelos o techos, compruebe la
ubicación de los cables y conductos.
o protección auditiva para condiciones apropiadas
reducirá las lesiones personales.
c. Impida que la herramienta se ponga en marcha
accidentalmente. Asegúrese de que el interruptor se
encuentre en la posición de apagado antes de
conectar la herramienta a la fuente de alimentación o
a la batería, o de coger o transportar la herramienta.
Transportar herramientas eléctricas con el dedo puesto en
el interruptor o herramientas eléctricas activadoras que
tengan el interruptor encendido puede provocar
accidentes.
d. Retire las herramientas de ajuste o llaves jas antes
de encender la herramienta eléctrica. Dejar una llave
inglesa u otra llave puesta en una pieza en movimiento de
la herramienta eléctrica puede ocasionar lesiones
personales.
e. Sea precavido. Mantenga un equilibrio adecuado y la
estabilidad constantemente. Esto permite un mejor
control de la herramienta eléctrica en situaciones
inesperadas.
f. Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No
se ponga ropa suelta o joyas. Mantenga el cabello, la
ropa y los guantes alejados de las piezas en
movimiento. La ropa suelta, las joyas y el pelo largo
pueden quedar atrapados en las piezas en movimiento.
g. Siempre que sea posible utilizar unos equipos de
aspiración o captación de polvo, asegúrese de que
estén montados y de se utilicen correctamente. El uso
de equipo de recogida de polvo puede reducir los riesgos
relacionados con el polvo.
h. Evite que la familiaridad adquirida con el uso
frecuente de las herramientas le haga conarse
demasiado e ignorar las normas de seguridad de las
herramientas. Un descuido puede causar lesiones
graves en una fracción de segundo.
4. Uso y cuidado de herramientas eléctricas
a. No sobrecargue la herramienta eléctrica. Use la
herramienta eléctrica correcta para su trabajo. La
herramienta eléctrica correcta funcionará mejor y con
mayor seguridad si se utiliza de acuerdo con sus
características técnicas.
b. No utilice la herramienta eléctrica si no se puede
encender y apagar con el interruptor. Toda herramienta
eléctrica que no pueda controlarse con el interruptor es
peligrosa y debe ser reparada.
c. Desconecte el enchufe de la herramienta eléctrica de
la fuente de alimentación y/o la batería antes de
realizar cualquier ajuste, cambiar accesorios o
guardar la herramienta. Dichas medidas de seguridad
preventivas reducen el riesgo de poner en marcha
accidentalmente la herramienta eléctrica.
20
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
21
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
Vibración
Los valores de emisión de vibraciones declarados en el
apartado de características técnicas y en la declaración de
conformidad se han calculado según un método de prueba
estándar proporcionado por la norma EN62841 y pueden
utilizarse para comparar una herramienta con otra. El valor de
emisión de vibraciones especicado también puede utilizarse
en una evaluación preliminar de la exposición.
Advertencia. El valor de emisión de vibraciones durante el
funcionamiento real de la herramienta eléctrica puede diferir
del valor declarado en función de cómo se utilice dicha
herramienta. El nivel de las vibraciones puede aumentar por
encima del nivel declarado.
Al evaluar la exposición a las vibraciones con el n de
determinar las medidas de seguridad que exige la direc-
tiva 2002/44/CE para proteger a las personas que utilizan
periódicamente herramientas eléctricas en el entorno laboral,
deberá tenerse en cuenta una estimación de la exposición
a las vibraciones, las condiciones de uso reales y el modo
de empleo de la herramienta, así como los pasos del ciclo
operativo como, por ejemplo, el número de veces que la
herramienta se apaga, el tiempo que está parada y el tiempo
de activación.
Etiquetas en la herramienta
Los siguientes pictogramas están colocados, junto al código,
en la herramienta:
:
Advertencia. Para reducir el riesgo de lesiones,
el usuario debe leer el manual de instrucciones.
Seguridad eléctrica
#
La herramienta lleva un doble aislamiento; por lo
tanto no requiere una toma a tierra. Compruebe
siempre que el suministro eléctrico corresponda
con la tensión indicada en la placa de datos.
u Si se daña el cable de alimentación, el fabricante o un
centro de servicio técnico autorizado de BLACK+DECKER
deberán sustituirlo para evitar riesgos.
Características
Esta herramienta incluye parte o la totalidad de estas carac-
terísticas.
1. Conmutador de velocidad variable
2. Botón de desbloqueo
3. Botón liberador de la hoja
Fig. A
4. Hoja de gran capacidad
5. Hoja de corte curvo
6. Hoja para cortar metal
Montaje
Advertencia. Antes de proceder al montaje, compruebe que
la herramienta está apagada y desenchufada. Antes de
proceder al montaje, compruebe que la herramienta está
apagada y desenchufada.
Colocación y extracción de una hoja de sierra (g.
B & C)
Instalación
u Coloque la hoja sobre el pasador de posición (7).
u Gire la hoja hacia arriba 90° hasta que quede totalmente
colocada en la ranura (8) de la hoja de sierra y el pasador
de posición quede en la posición de bloqueo.
u Para asegurarse de que la hoja está jada con seguridad,
intente extraerla sin oprimir el botón liberador (3) de la
hoja.
Si no puede acoplar la hoja, compruebe si el pasador de
posición está en la posición correcta indicada en la g. C. Si
no es así, mantenga oprimido el botón liberador de la hoja y
use un destornillador para girar el pasador de posición a la
posición correcta.
Extracción
u Mantenga oprimido el botón liberador (3) de la hoja y gire
la hoja hacia abajo hasta 90°.
u Retire la hoja de lado del pasador de posición y deslícela
fuera de la herramienta.
u Suelte el botón liberador de la hoja.
Uso
Advertencia. Deje que la herramienta funcione a su ritmo.
No lo sobrecargue.
Encendido y apagado (g. D)
u Para poner en marcha la herramienta, empuje los dos bot-
ones de desbloqueo (2) hasta la posición de desbloqueo y
presione el interruptor de velocidad variable (1).
u Para apagar la herramienta, suelte el interruptor de
velocidad variable.
Serrado (g. E)
u Si es posible, sujete siempre la herramienta con ambas
manos.
u Deje que la hoja funcione libremente durante unos segun-
dos antes de iniciar el corte.
u Aplique sólo una presión suave a la herramienta mientras
realiza el corte.
u Aplique el mismo movimiento hacia atrás y adelante que
emplearía con una sierra de mano normal. Así logrará un
corte más rápido y más limpio.
Consejos para un uso óptimo
Serrado de madera
u Inmovilice la pieza de trabajo de forma segura y retire
todos los clavos y objetos metálicos.
u Cuando sea necesario minimizar el efecto de astillami-
ento, por ej., cuando corte laminados, sujete un trozo de
madera de recorte o de tablero de bra prensada a ambos
lados de la pieza de trabajo y proceda a serrar a través de
este bocadillo.
Serrado de metal
u Tenga en cuenta que serrar metal lleva mucho más
tiempo que serrar madera.
u Use una hoja de sierra adecuada para serrar metal. Use
una hoja de sierra de dientes nos para metales ferrosos
y una hoja más gruesa para metales no ferrosos.
u Cuando corte chapa na, sujete una pieza de madera de
recorte a la supercie posterior de la pieza de trabajo y
corte a través de este bocadillo.
u Extienda una capa de aceite a lo largo de la línea de corte
prevista.
Corte de ramas
u Corte hacia abajo y hacia el lado contrario a su cuerpo.
u Realice el corte cerca del tronco del árbol o de la rama
principal.
Funcionamiento en modo de caladora (g. F)
u Retire la hoja.
u Gire la base (9) hasta 270°.
u Fije la base.
u Instale la hoja.
Mantenimiento
La herramienta BLACK+DECKER se ha diseñada para
funcionar durante un largo período de tiempo con un mínimo
de mantenimiento. El funcionamiento satisfactorio y continuo
depende del buen cuidado de la herramienta y de una
limpieza frecuente.
Advertencia. Antes de realizar cualquier tipo de manten-
imiento, apague y desenchufe la herramienta.
u Limpie periódicamente las ranuras de ventilación de la
herramienta con un cepillo suave o un paño seco.
u Limpie periódicamente la carcasa del motor con un paño
húmedo. No utilice ninguna sustancia limpiadora abrasiva
o que contenga disolventes.
Protección del medioambiente
Z
Recogida selectiva. Los productos y las baterías
marcadas con este símbolo no se deben desechar
junto con los residuos domésticos normales.
Los productos y las baterías que contienen materiales que se
puedan recuperar o reciclar reducen la demanda de materias
primas.
Recicle los productos eléctricos y las baterías de conformidad
con la normativa local. Puede obtener más información en
www.2helpU.com
Datos técnicos
KFBES850 Tipo 4
Voltaje V
AC
230
Potencia absorbida W 400
Número de carreras Min
-1
0 - 5,500
Longitud de carrera mm 10
Profundidad máxima de corte
Madera mm 100
Acero mm 3
Tubo de plástico mm ø 50
Poda mm ø 50
Nivel de presión acústica de acuerdo con la norma EN 62841:
Presión acústica (L
pA
) 88 dB(A), incertidumbre (K) 3 dB(A)
Potencia acústica (L
WA
) 99 dB(A), incertidumbre (K) 3 dB(A)
Valores totales de vibración (suma vectorial triaxial) de acuerdo con la
directiva EN 62841:
Corte de madera aglomerada (a
h, B
) 11,8 m/s
2
, incertidumbre (K) 1,5 m/s
2
Corte de planchas de metal (a
h, M
) 9,6 m/s
2
, incertidumbre (K) 1,5 m/s
2
Corte de planchas de metal (a
h, WB
) 9,6 m/s
2
, incertidumbre (K) 1,5 m/s
2
Declaración de conformidad CE
DIRECTIVA DE MÁQUINAS
%
Sierra KFBES850
Black & Decker declara que los productos descritos en “datos
técnicos” cumplen las siguientes normas:
EN62841-1:2015, EN62841-2-11:2016
Estos productos también cumplen las Directivas
2006/42/CE, 2014/30/UE y 2011/65/UE
Para más información, póngase en contacto con Black &
Decker en la siguiente dirección o consulte la parte posterior
del manual.
23
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
22
(Traducción de las instrucciones
originales)
ESPAÑOL
(Tradução das instruções
originais)
PORTUGUÊS
El abajo rmante es el responsable de la compilación del
archivo técnico y realiza esta declaración en representación
de Black & Decker.
Ray Laverick
Director de Ingeniería
Black & Decker Europa, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Reino Unido
03/10/2018
Garantía
Black & Decker confía en la calidad de sus productos y ofrece
a los consumidores una garantía de 24 meses a partir de la
fecha de compra. Esta garantía es adicional a sus derechos
legales y no los menoscaba en modo alguno. La garantía es
válida dentro de los territorios de los Estados Miembros de la
Unión Europea y del Área de Libre Comercio Europea.
Para reclamar la garantía, la reclamación se debe presentar
de conformidad con las condiciones de Black & Decker. Ten-
drá que adjuntar un justicante de compra al vendedor o al
agente técnico autorizado. Las condiciones de la garantía de
2 años de Black & Decker y la ubicación de su agente técnico
autorizado más cercano se pueden obtener en Internet en
www.2helpU.com o poniéndose en contacto con su ocina
local de Black & Decker en la dirección que se indica en este
manual.
Visite nuestro sitio web www.blackanddecker.co.uk para
registrar su nuevo producto Black & Decker y recibir noticias
sobre nuevos productos y ofertas especiales.
Utilização pretendida
A sua serra BLACK+DECKER KFBES850 foi concebida para
serrar madeira, plástico e metal.
Esta ferramenta destina-se apenas para utilização doméstica.
Instruções de segurança
Avisos de segurança gerais para ferramentas
eléctricas
@
Atenção! Leia todos os avisos de segurança,
instruções, ilustrações e especicações
fornecidos com a ferramenta elétrica. O não
cumprimento dos seguintes avisos e instruções
pode resultar em choque eléctrico, incêndio e/ou
ferimentos graves.
Guarde todos os avisos e instruções para futura refer-
ência. A expressão “ferramenta eléctrica” utilizada a seguir
refere-se a ferramentas eléctricas com ligação à corrente
eléctrica (com cabo) ou com bateria (sem os).
1. Segurança na área de trabalho
a. Mantenha a área de trabalho limpa e bem iluminada.
As áreas desorganizadas ou escuras são propensas a
acidentes.
b. Não trabalhe com ferramentas eléctricas em áreas
com risco de explosão, nas quais se encontrem
líquidos, gases ou poeiras inamáveis. As ferramentas
eléctricas criam faíscas que poderão inamar estas
poeiras ou vapores.
c. Mantenha crianças e outras pessoas afastadas
durante a utilização da ferramenta eléctrica. As
distrações podem levar à perda do controlo da
ferramenta.
2. Segurança eléctrica
a. As chas da ferramenta eléctrica devem encaixar na
tomada. Nunca modique a cha de forma alguma.
Não utilize chas adaptadoras com ferramentas
eléctricas ligadas à terra. As chas não modicadas e
as tomadas compatíveis reduzem o risco de choque
eléctrico.
b. Evite que o corpo entre em contacto com superfícies
ligadas à terra, como tubos, radiadores, fogões e
frigorícos. Se o seu corpo estiver “ligado” à terra, o risco
de choque eléctrico é maior.
c. As ferramentas eléctricas não podem ser expostas a
chuva nem humidade. A entrada de água numa
ferramenta eléctrica aumenta o risco de choque eléctrico.
d. Manuseie o cabo com cuidado. Nunca o utilize para
transportar, puxar ou desligar a ferramenta eléctrica.
Mantenha o cabo afastado de fontes de calor,
substâncias oleosas, arestas aadas ou peças
complacente e ignore os princípios de segurança da
ferramenta. Uma acção irreectida pode causar
ferimentos numa fracção de segundos.
4. Utilização e manutenção da ferramenta eléctrica
a. Não sobrecarregue a ferramenta eléctrica. Utilize a
ferramenta eléctrica correta para o seu trabalho.
A
ferramenta eléctrica adequada irá efetuar o trabalho de
um modo mais eciente e seguro se for utilizada de
acordo com a capacidade para a qual foi concebida.
b. Não utilize a ferramenta eléctrica se o interruptor não
puder ser ligado ou desligado. Qualquer ferramenta
eléctrica que não possa ser controlada através do
interruptor de alimentação é perigosa e tem de ser
reparada.
c. Desligue a cha da tomada e/ou a bateria da
ferramenta eléctrica antes de proceder a ajustes,
trocar acessórios ou guardar ferramentas eléctricas.
Estas medidas de segurança preventivas reduzem o risco
de ligar a ferramenta eléctrica acidentalmente.
d. Mantenha as ferramentas eléctricas que não
estiverem a ser utilizadas fora do alcance das
crianças. Não permita que a ferramenta eléctrica seja
utilizada por pessoas não familiarizadas com a
mesma ou que não tenham lido estas instruções. As
ferramentas eléctricas são perigosas nas mãos de
pessoas que não possuam as qualicações necessárias
para as manusear.
e. Proceda à manutenção das ferramentas eléctricas.
Verique se as partes móveis estão desalinhadas ou
bloqueadas, se existem peças partidas ou qualquer
outra situação que possa afetar o funcionamento das
ferramentas eléctricas. Se a ferramenta eléctrica
estiver danicada, esta não deve ser utilizada até que
seja reparada. Muitos acidentes têm como principal
causa ferramentas eléctricas com uma manutenção
insuciente.
f. Mantenha as ferramentas de corte aadas e limpas. As
ferramentas de corte sujeitas a uma manutenção
adequada, com arestas de corte aadas, emperram com
menos frequência e controlam-se com maior facilidade.
g. Utilize a ferramenta eléctrica, os acessórios e as
peças de ferramenta, etc., de acordo com estas
instruções, considerando as condições de trabalho e
a tarefa a ser executada. A utilização da ferramenta
eléctrica para ns diferentes dos previstos poderá resultar
em situações perigosas.
h. Mantenha os punhos e as pegas de xação secos,
limpos e sem qualquer óleo ou gordura. Se tiver as
mãos escorregadias e as superfícies com gordura, isso
não permite um manuseamento e controlo seguros da
ferramentas em situações inesperadas.
móveis. Os cabos danicados ou emaranhados
aumentam o risco de choque eléctrico.
e. Quando trabalhar com uma ferramenta eléctrica ao ar
livre, utilize uma extensão adequada para esse m. A
utilização de um cabo adequado para uso ao ar livre
reduz o risco de choque eléctrico.
f. Se for inevitável trabalhar com uma ferramenta
eléctrica num local húmido, utilize um dispositivo de
corrente residual (RCD). A utilização de um RCD reduz
o risco de choque eléctrico.
3. Segurança pessoal
a. Mantenha-se atento, observe o que está a fazer e seja
prudente quando trabalhar com a ferramenta eléctrica.
Não utilize uma ferramenta eléctrica quando estiver
cansado ou sob o efeito de drogas, álcool ou
medicamentos. Um momento de distracção durante a
utilização de ferramentas eléctricas poderá resultar em
ferimentos graves.
b. Utilize equipamento de proteção pessoal. Use sempre
uma proteção ocular. O equipamento de proteção, como,
por exemplo, uma máscara contra o pó, sapatos de
segurança antiderrapantes, um capacete de segurança ou
uma proteção auditiva, usado nas condições apropriadas,
reduz o risco de ferimentos.
c. Evite arranques involuntários. Certique-se de que o
botão está desligado antes de ligar a ferramenta à
corrente eléctrica e/ou à bateria, e antes de levantar
ou transportar a ferramenta. Se mantiver o dedo sobre o
interruptor ao transportar ferramentas eléctricas ou se as
ligar à fonte de alimentação com o interruptor ligado, isso
poderá dar origem a acidentes.
d. Retire eventuais chaves de ajuste ou chaves de
fendas antes de ligar a ferramenta eléctrica. Uma
chave de fenda ou de ajuste que se encontre numa peça
em rotação da ferramenta eléctrica pode causar
ferimentos.
e. Não tente chegar a pontos fora do alcance. Mantenha
sempre os pés bem apoiados e um equilíbrio
apropriado. Desta forma, será mais fácil controlar a
ferramenta eléctrica em situações inesperadas.
f. Use vestuário adequado. Não use roupa larga ou
joias. Mantenha o cabelo, a roupa e as luvas
afastados das peças móveis. As roupas largas, as joias
ou o cabelo comprido podem car presos nestas peças.
g. Se for prevista a montagem de dispositivos de
extração e recolha de poeiras, assegure-se de que
estão ligados e que são utilizados de forma correta. A
utilização de dispositivos de extração de partículas pode
reduzir os riscos relacionados com as mesmas.
h. Não permita que o facto de estar familiarizado com a
utilização frequente das ferramentas o torne
24
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
25
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
u Mantenha as mãos afastadas da área de corte.
Nunca manuseie a parte inferior da peça de trabalho em
circunstância alguma. Não introduza os dedos perto da
lâmina rotativa e o grampo de lâminas. Não estabilize a
serra, agarrando a base de apoio.
u Mantenha as lâminas aadas. Se as lâminas estiverem
embotadas, a serra pode mudar de direcção ou bloquear
sob pressão. Utilize sempre o tipo adequado da lâmina da
serra para o material da peça e o tipo de corte.
u Quando cortar tubos ou condutas, certique-se de
que não têm água, ligação a cablagem elétrica, etc.
u Não toque na peça ou na lâmina logo após
a utilização da ferramenta. Podem car muito quentes.
u Esteja atento a perigos escondidos, antes de perfurar
paredes, pisos ou tectos, verique a localização de
cablagem e tubos.
u A lâmina irá continuar a mover-se depois de
desengatar o interruptor. Desligue sempre a ferramenta
e aguarde até que a lâmina de serra pare completamente
antes de pousar a ferramenta.
Atenção! O contacto ou a inalação de poeiras originadas
pelas aplicações de corte poderá colocar em perigo a saúde
do operador e das pessoas presentes. Utilize uma máscara
especicamente concebida para proteção contra poeiras e
vapores e certique-se de que as pessoas perto da área de
trabalho também estão protegidas.
u A utilização adequada é descrita neste manual de
instruções.
u A utilização de qualquer acessório ou a realização de
qualquer operação com esta ferramenta que não se inclua
no presente manual de instruções poderá representar um
risco de ferimentos e/ou danos materiais.
Segurança de terceiros
u Este carregador pode ser utilizado por crianças com 8
anos de idade ou mais e por pessoas que apresentem
capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas
ou que não possuam os conhecimentos e a experiência
necessários, se forem vigiadas e instruídas acerca da uti-
lização do aparelho de uma forma segura e entenderem
os perigos envolvidos.
u As crianças não deverão mexer no aparelho. A limpeza e
manutenção não deverão ser efetuadas por crianças sem
supervisão.
Riscos residuais
Podem surgir riscos residuais adicionais durante a utilização
da ferramenta, que poderão não constar nos avisos de
segurança incluídos. Estes riscos podem resultar de má
utilização, uso prolongado, etc.
Mesmo com o cumprimento dos regulamentos de segurança
relevantes e a implementação de dispositivos de segurança,
alguns riscos residuais não podem ser evitados. Estes
incluem:
u Ferimentos causados pelo contacto com peças em
rotação/movimento.
u Ferimentos causados durante a troca de peças, lâminas
ou acessórios.
u Ferimentos causados pela utilização prolongada de uma
ferramenta. Quando utilizar uma ferramenta durante
períodos prolongados, certique-se de que faz pausas
regularmente.
u Danos auditivos.
u Problemas de saúde causados pela inalação de poeiras
resultantes da utilização da ferramenta (exemplo: trabal-
hos em madeira, especialmente carvalho, faia e MDF).
Vibração
Os valores de emissão de vibração declarados na secção
de dados técnicos e na declaração de conformidade foram
medidos de acordo com o método de teste padrão fornecido
pela EN EN62841 e podem ser utilizados para comparar
ferramentas. O valor de emissão de vibração declarado pode
ainda ser utilizado numa avaliação preliminar de exposição.
Atenção! O valor de emissão de vibração durante a utilização
real da ferramenta eléctrica pode ser diferente do valor de-
clarado, dependendo da forma como a ferramenta é utilizada.
O nível de vibração pode aumentar acima do nível indicado.
Quando avaliar a exposição da vibração para determinar as
medidas de segurança exigidas pela Diretiva 2002/44/CE
para proteger pessoas que utilizem regularmente ferramentas
eléctricas na sua atividade prossional, deve ser considerada
uma estimativa de exposição de vibração, as condições reais
de utilização e o modo de utilização da ferramenta, incluindo
ainda todas as partes do ciclo de funcionamento, como os
períodos de inatividade e espera da ferramenta, para além do
tempo de funcionamento.
Etiquetas colocadas na ferramenta
Os seguintes símbolos, assim como o código de data, estão
indicados na ferramenta:
:
Atenção! Para reduzir o risco de ferimentos, o
utilizador deve ler o manual de instruções.
Segurança eléctrica
#
Esta ferramenta está duplamente isolada, pelo
que não necessita de o de terra. Certique-
se sempre de que o fornecimento de energia
corresponde à tensão indicada na placa de
identicação.
u Se o cabo de alimentação estiver danicado, terá de
ser substituído pelo fabricante ou por um Centro de As-
sistência autorizado BLACK+DECKER, de modo a evitar
lesões.
Componentes
Esta ferramenta inclui algumas ou todas as características
seguintes.
1. Interruptor de velocidade variável
2. Botão de travamento
3. Botão de libertação da lâmina
Fig. A
4. Lâmina de grande capacidade
5. Lâmina de corte de curvas
6. Lâmina de corte de metal
Montagem
Atenção! Antes da montagem, certique-se de que a fer-
ramenta está desligada da corrente eléctrica. As lâminas da
serra usadas poderão estar quentes.
Colocação e remoção da lâmina da serra (g. B &
C)
Colocação
u Coloque a lâmina por cima do pino (7).
u Rode a lâmina para cima 90° até que que completa-
mente colocada na ranhura da lâmina da serra (8) e o
pino que bloqueado.
u Certique-se de que a lâmina está correctamente
colocada tentando removê-la sem premir o botão de
libertação da mesma (3).
Caso não consiga colocar a lâmina, verique se o pino está
na posição correcta como mostrado na g. C. Caso não
esteja, mantenha premido o botão de libertação da lâmina e
utilize uma chave de fenda para colocar o pino na posição
correcta.
Remoção
u Mantenha o botão de libertação da lâmina (3) premido e
rode a lâmina para baixo 90°.
u Retire a lâmina pela lateral, para fora do pino e faça-a
deslizar para fora da ferramenta.
u Desbloqueie o botão de libertação da lâmina.
Utilização
Atenção! Não ligue nem desligue a ferramenta sob carga.
Como ligar e desligar a ferramenta (g. D)
u Para ligar, faça deslizar o interruptor de desbloqueio (2)
para a esquerda e, em seguida, puxe e segure o interrup-
tor para ligar/desligar variável (1).
u Para desligar a ferramenta, solte o interruptor de veloci-
dade variável.
5. Assistência
a. A sua ferramenta eléctrica deve ser reparada apenas
por pessoal qualicado e só devem ser colocadas
peças sobressalentes idênticas.
Desta forma, é
garantida a segurança da ferramenta eléctrica.
Avisos de segurança adicionais para ferramentas
eléctricas
@
Atenção! Avisos de segurança adicionais para
serras eléctricas
u Segure a ferramenta eléctrica pelas superfícies de
xação isoladas quando efectuar uma operação em
que o acessório de corte possa entrar em contacto
com os ocultos. O acessório de corte que entre em
contacto com um o sob tensão pode fazer com que
o partes metálicas da ferramenta quem sob tensão e
provoquem um choque eléctrico no operador.
u Utilize grampos ou outro sistema prático para xar e
apoiar a peça numa plataforma estável. Segurar a peça
com a mão ou contra o corpo pode causar instabilidade e
perda de controlo.
u Esta ferramenta não deve ser utilizada por pessoas
(incluindo crianças) que apresentem capacidades físicas,
sensoriais ou mentais reduzidas ou que não possuam
os conhecimentos e a experiência necessários, excepto
se forem vigiadas e instruídas acerca da utilização
do aparelho por uma pessoa responsável pela sua
segurança. As crianças deverão ser vigiadas para que
não mexam no aparelho.
u A utilização adequada é descrita neste manual de
instruções. A utilização de qualquer acessório ou a
realização de qualquer operação com esta ferramenta
que não se inclua no presente manual de instruções
poderá representar um risco de ferimentos e/ou danos
materiais.
Avisos de segurança adicionais para ferramentas
eléctricas
@
Atenção! Avisos de segurança adicionais para
serras eléctricas e serras de vaivém
u Segure a ferramenta eléctrica pelas pegas isoladas
quando efectuar uma operação em que a ferramenta
de corte possa possa entrar em contacto com a
cablagem oculta. O acessório de corte que entre em
contacto com um o com tensão eléctrica poderão fazer
com que as peças de metal expostas da ferramenta
conduzam electricidade e electrocutem o utilizador.
u Utilize grampos ou outro sistema prático para xar e
apoiar a peça numa plataforma estável.
Segurar a peça com a mão ou contra o corpo pode causar
instabilidade e perda de controlo.
27
(Tradução das instruções
originais)
PORTUGUÊS
(Tłumaczenie oryginalnej
instrukcji)
POLSKIE
26
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
Serração (g. E)
u Se possível, segure sempre a ferramenta com as duas
mãos.
u Deixe a lâmina funcionar livremente durante alguns
segundos antes de iniciar o corte.
u Aplique apenas uma leve pressão à ferramenta enquanto
efectua o corte.
u Efectue o mesmo movimento para a frente e para trás
que utiliza com uma serra manual normal. Isto permite um
corte mais rápido e seguro.
Sugestões para uma melhor utilização
Serração de madeira
u Prenda a peça de trabalho e remova todos os pregos e
objectos metálicos.
u Para minimizar as rachadelas, por exemplo, ao cortar
laminados, xe um pedaço de madeira partida em ambos
os lados da peça de trabalho e serre por entre esta
sanduíche.
Serração de metal
u Tenha em atenção que serrar metal demora mais tempo
do que serrar madeira.
u Utilize uma lâmina adequada para serrar metal. Utilize
uma lâmina com dentes nos para metais ferrosos e uma
lâmina de dentes grossos para metais não ferrosos.
u Sempre que cortar folhas metálicas nas, xe um pedaço
de madeira em ambos os lados da peça de trabalho e
serre através desta sanduíche.
u Espalhe uma camada na de óleo ao longo da linha de
corte.
Manutenção
A sua ferramenta BLACK+DECKER foi concebida para fun-
cionar durante muito tempo com um mínimo de manutenção.
Uma utilização continuamente satisfatória depende de uma
manutenção apropriada da ferramenta e de uma limpeza
regular.
Atenção! Antes de qualquer procedimento de manutenção,
desligue a ferramenta no interruptor e retire a tomada
da corrente.
u Limpe regularmente as fendas de ventilação da fer-
ramenta utilizando uma escova suave ou um pano seco.
u Limpe regularmente o compartimento do motor utilizando
um pano húmido. Não utilize nenhum detergente abrasivo
nem à base de solvente.
Proteção do ambiente
Z
Faça uma recolha de lixo seletiva. Os produtos
e as baterias assinalados com este símbolo não
devem ser eliminados juntamente com o lixo
doméstico normal.
Os produtos e as baterias contêm materiais que podem ser
recuperados ou reciclados, reduzindo assim a necessidade
de matérias-primas.
Recicle os produtos eléctricos e as baterias de acordo com as
disposições locais. Estão disponíveis mais informações em
www.2helpU.com
Dados técnicos
KFBES850 Tipo 4
Voltagem V
AC
230
Potência W 400
Número de golpes Min
-1
0 - 5,500
Comprimento dos golpes mm 10
Profundidade máx. de corte
Madeira mm 100
Aço mm 3
Tubo de plástico mm ø 50
Poda mm ø 50
Nível de pressão acústica de acordo com a norma EN 62841:
Pressão acústica (L
pA
) 88 dB(A), variabilidade (K) 3 dB(A)
Potência acústica (L
WA
) 99 dB(A), variabilidade (K) 3 dB(A)
Valores totais de vibração (soma vectores triaxais) de acordo com a EN
62841:
Corte de madeira (a
h, B
) 11,8 m/s
2
, imprecisão (K) 1,5 m/s
2
Corte de metal (a
h, M
) 9,6 m/s
2
, imprecisão (K) 1,5 m/s
2
Cortar traves de madeira (a
h, WB
) 9,6 m/s
2
, imprecisão (K) 1,5 m/s
2
Declaração de conformidade CE
DIRECTIVA “MÁQUINAS”
%
Serra KFBES850
A Black & Decker declara que os produtos descritos nos
“dados técnicos” estão em conformidade com:
EN62841-1:2015, EN62841-2-11:2016
Estes produtos estão também em conformidade com a
directiva 2006/42/CE, 2014/30/UE e 2011/65/UE
Para obter mais informações, contacte a Black & Decker
através do endereço seguinte ou consulte o verso do manual.
O signatário é responsável pela compilação do cheiro técni-
co e efetua esta declaração em nome da Black & Decker.
Ray Laverick
Director de Engenharia
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Reino Unido
03/10/2018
Garantia
A Black & Decker cona na qualidade dos seus produtos
e oferece aos clientes uma garantia de 24 meses a partir
da data de compra. Esta garantia é um complemento dos
seus direitos estabelecidos por lei, não os prejudicando de
forma alguma. A garantia é válida nos Estados-membros da
União Europeia e nos países-membros da Zona Europeia de
Comércio Livre.
Para accionar a garantia, esta deve estar em conformidade
com os termos e condições da Black & Decker e terá de apre-
sentar comprovativos de compra ao vendedor ou a um agente
de reparação autorizado. Os termos e condições da garantia
de 2 anos da Black & Decker e a localização do agente de
reparação autorizado mais próximo podem ser obtidos na
Internet em www.2helpU.com ou contactando uma lial da
Black & Decker, cuja morada está indicada neste manual.
Visite o nosso Website www.blackanddecker.co.uk para reg-
istar o novo produto Black & Decker e manter-se atualizado
relativamente a novos produtos e ofertas especiais.
Przeznaczenie
Wyrzynarka BLACK+DECKER KFBES850 została
zaprojektowana do cięcia drewna, tworzyw sztucznych i
blachy metalowej.
Opisywane urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do użytku
amatorskiego.
Zasady bezpiecznej pracy
Ogólne wskazówki dotyczące bezpiecznej pracy
elektronarzędziami
@
Ostrzeżenie! Należy zapoznać się ze
wszystkimi zaleceniami dotyczącymi
bezpieczeństwa i obsługi oraz rysunkami i
danymi umieszczonymi w dołączonej do tego
elektronarzędzia instrukcji obsługi. Niestoso-
wanie się do ostrzeżeń i zaleceń zawartych w tej
instrukcji obsługi może być przyczyną porażenia
prądem elektrycznym, pożaru i/lub poważnego
zranienia.
Zachować wszystkie instrukcje i informacje dotyczące
bezpiecznej pracy, aby móc korzystać z nich w
przyszłości. Pojęcie „elektronarzędzie” używane w
niniejszej instrukcji, oznacza narzędzie zasilane z sieci
elektrycznej (przewodem zasilającym) lub akumulatorami
(bezprzewodowe).
1. Bezpieczeństwo w miejscu pracy
a. Miejsce pracy musi być czyste i dobrze oświetlone.
Miejsca ciemne i takie, w których panuje nieporządek,
stwarzają ryzyko wypadku.
b. Nie wolno używać elektronarzędzi w strefach
zagrożenia wybuchem, w pobliżu palnych cieczy,
gazów, czy pyłów. Elektronarzędzia mogą wytworzyć
iskry powodujące zapłon pyłów lub oparów.
c. W czasie pracy elektronarzędziami nie pozwalać na
przebywanie w pobliżu dzieci i innych osób
postronnych. Chwila nieuwagi może spowodować utratę
kontroli nad narzędziem.
2. Ochrona przeciwporażeniowa
a. Gniazdo musi być dostosowane do wtyczki
elektronarzędzia. Nie wolno przerabiać wtyczek. Nie
używać żadnych łączników lub rozdzielaczy
elektrycznych z uziemionymi elektronarzędziami.
Nieprzerabiane wtyczki i odpowiednie gniazda zmniejszają
ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
b. Należy unikać bezpośredniej styczności z
uziemionymi lub zerowanymi powierzchniami, takimi
jak rurociągi, grzejniki, kuchenki i lodówki. Ryzyko
porażenia prądem elektrycznym wzrasta, jeśli Twoje ciało
jest uziemione.
28
29
(Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
POLSKIE
(Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
POLSKIE
c. Nie narażać elektronarzędzi na działanie deszczu lub
zwiększonej wilgotności. Dostanie się wody do wnętrza
elektronarzędzia zwiększa ryzyko porażenia prądem
elektrycznym.
d. Nie wolno ciągnąć za przewód zasilający. Nie wolno
ciągnąć, podnosić ani wyciągać wtyczki z gniazda,
poprzez ciągnięcie za kabel zasilający narzędzia.
Chronić kabel zasilający przed kontaktem z gorącymi
elementami, olejami, ostrymi krawędziami i
ruchomymi częściami. Uszkodzenie lub zaplątanie
przewodu zasilającego zwiększa ryzyko porażenia prądem
elektrycznym.
e. W czasie eksploatacji elektronarzędzi poza
pomieszczeniami zamkniętymi należy używać
przystosowanych do tego przedłużaczy. Korzystanie z
przedłużaczy przystosowanych do użycia na zewnątrz
budynków zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
f. Jeśli zachodzi konieczność używania narzędzia w
wilgotnym otoczeniu, należy używać źródła zasilania
zabezpieczonego wyłącznikiem różnicowoprądowym.
Stosowanie wyłączników różnicowoprądowych zmniejsza
ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
3. Środki ochrony osobistej
a. W czasie pracy elektronarzędziem zachować
czujność, patrzeć uważnie i kierować się zdrowym
rozsądkiem. Nie używać elektronarzędzia w stanie
zmęczenia, pod wpływem narkotyków, alkoholu lub
leków. Nawet chwila nieuwagi w czasie pracy
elektronarzędziem może doprowadzić do poważnych
obrażeń ciała.
b. Używać środków ochrony osobistej. Zawsze zakładać
okulary ochronne. Używanie, w miarę potrzeb, środków
ochrony osobistej, takich jak maska przeciwpyłowa, buty
ochronne z antypoślizgową podeszwą, kask czy
ochronniki słuchu, zmniejsza ryzyko odniesienia
uszczerbku na zdrowiu.
c. Zapobiegać przypadkowemu włączeniu. Przed
przyłączeniem do zasilania i/lub włożeniem
akumulatorów oraz przed podniesieniem i
przenoszeniem narzędzia, upewnić się, że wyłącznik
znajduje się w pozycji „wyłączone”. Trzymanie palca na
wyłączniku podczas przenoszenia lub podłączenie
włączonego narzędzia do zasilania łatwo staje się
przyczyną wypadków.
d. Przed włączeniem elektronarzędzia usunąć wszelkie
klucze lub narzędzia do regulacji. Pozostawienie klucza
lub narzędzia do regulacji połączonego z częściami
wirującymi elektronarzędzia może spowodować
uszkodzenie ciała.
e. Nie wychylać się nadmiernie. Przez cały czas
zachowywać solidne oparcie nóg i równowagę. Dzięki
temu ma się lepszą kontrolę nad elektronarzędziem w
nieoczekiwanych sytuacjach.
f. Zakładać odpowiednią odzież. Nie nosić luźnych
ubrań ani biżuterii. Trzymać włosy, ubranie i rękawice
z dala od ruchomych elementów. Luźne ubranie,
biżuteria lub długie włosy mogą zostać pochwycone przez
ruchome części.
g. Jeśli sprzęt jest przystosowany do przyłączenia
urządzeń odprowadzających i zbierających pył,
upewnić się, czy są one przyłączone i właściwie
użytkowane. Używanie takich urządzeń może zmniejszać
zagrożenia związane z obecnością pyłów.
h. Nie zezwalać na to, aby rutyna wynikająca z częstego
użytkowania narzędzi prowadziła do lekceważenia
zagrożeń i ignorowania zasad bezpiecznego
użytkowania narzędzi. Lekkomyślna obsługa może
spowodować poważne obrażenia ciała w ułamku sekundy.
4. Obsługa i konserwacja elektronarzędzi
a. Nie przeciążać elektronarzędzia. Używać
elektronarzędzi odpowiednich do rodzaju
wykonywanej pracy. Dzięki odpowiednim
elektronarzędziom wykona się pracę lepiej i w sposób
bezpieczny, w tempie, do jakiego narzędzie zostało
zaprojektowane.
b. Nie wolno używać elektronarzędzia z zepsutym
wyłącznikiem, który nie pozwala na sprawne
włączanie i wyłączanie. Narzędzie, którego nie można
kontrolować za pomocą włącznika, nie może być używane
i musi zostać naprawione.
c. Przed przystąpieniem do regulacji, wymiany
akcesoriów oraz przed schowaniem elektronarzędzia,
należy odłączyć wtyczkę od źródła zasilania i/lub
odłączyć akumulator od urządzenia. Takie środki
zapobiegawcze zmniejszają ryzyko przypadkowego
uruchomienia elektronarzędzia.
d. Nie używane elektronarzędzie przechowywać poza
zasięgiem dzieci i nie dopuszczać osób nie znających
elektronarzędzia lub tej instrukcji do posługiwania się
elektronarzędziem. Elektronarzędzia są niebezpieczne w
rękach niewprawnego użytkownika.
e. Prawidłowo konserwować elektronarzędzia i
akcesoria. Sprawdzić, czy ruchome części są
właściwie połączone i zamocowane, czy części nie są
uszkodzone oraz skontrolować wszelkie inne
elementy mogące mieć wpływ na pracę
elektronarzędzia. Wszystkie uszkodzenia należy
naprawić przed rozpoczęciem użytkowania. Wiele
wypadków jest spowodowanych źle utrzymanymi
elektronarzędziami.
f. Dbać o czystość narzędzi i ostrość elementów
tnących. Prawidłowo utrzymane narzędzia do cięcia o
ostrych krawędziach tnących rzadziej się zakleszczają i są
łatwiejsze do kontrolowania.
g. Elektronarzędzi, akcesoriów i końcówek itp., należy
używać zgodnie z instrukcją obsługi, uwzględniając
warunki i rodzaj wykonywanej pracy. Użycie
elektronarzędzi niezgodnie z przeznaczeniem może być
bardzo niebezpieczne.
h. Uchwyty i powierzchnie, za które chwyta się
narzędzie, muszą być suche, czyste oraz
niezabrudzone olejem i smarem. Śliskie uchwyty i
powierzchnie uniemożliwiają bezpieczną obsługę i
panowanie nad narzędziem w nieoczekiwanych
sytuacjach.
5. Naprawy
a. Powierzać naprawy elektronarzędzi wyłącznie osobom
wykwalikowanym, używającym identycznych części
zamiennych. Zagwarantuje to bezpieczeństwo
elektronarzędzia.
Bezpieczne użytkowanie elektronarzędzi -
wskazówki dodatkowe
@
Ostrzeżenie! Dodatkowe wskazówki dotyczące
bezpiecznemu użytkowania wyrzynarek
i pił posuwisto-zwrotnych
u Przytrzymywać elektronarzędzie za izolowaną
powierzchnię chwytu w trakcie
pracy lub gdy element tnący
może zetknąć się z niewidocznym przewodem.
Zetknięcie akcesorium tnącego z przewodem pod
napięciem może spowodować pojawienie się napięcia
na metalowych częściach obudowy i porażenie prądem
operatora.
u Zastosować zaciski lub inne praktyczne sposoby
zamocowania obrabianego przedmiotu do stabilnego
podłoża. Trzymanie obrabianego elementu w rękach lub
oparcie go o ciało nie daje dostatecznej stabilizacji i może
spowodować utratę kontroli nad narzędziem.
u Nie zbliżać rąk do obszaru cięcia. Nigdy i pod żadnym
pozorem nie sięgać pod spód obrabianego elementu. Nie
zbliżać palców lub kciuków do obszaru roboczego ostrza
tnącego i zacisku ostrza. Nie stabilizować narzędzia,
chwytając za stopkę.
u Brzeszczoty muszą być naostrzone. Stępione lub
uszkodzone brzeszczoty mogą powodować
skręcanie lub przeciążenie wyrzynarki pod naciskiem.
Zawsze stosować odpowiednie ostrze tnące dla
obrabianego materiału i stosowanego cięcia.
u W trakcie cięcia rur lub przewodów upewnić się, że są
one opróżnione, nie przewodzą energii elektryczne itp.
u Nie dotykać obrabianego elementu lub brzeszczota
zaraz po przerwaniu pracy urządzenia. Mogą one być
bardzo gorące.
u Sprawdzić występowanie ukrytych zagrożeń przed
rozpoczęciem cięcia ścian, podłóg lub sutów,
sprawdzić także przebieg przewodów i rur.
u Brzeszczot nadal będzie poruszać się po zwolnieniu
włącznika. Zawsze po wyłączeniu narzędzia i przed jego
odłożeniem odczekaj do zatrzymania się ostrza.
Ostrzeżenie! Kontakt z pyłem lub wdychanie pyłu
wytwarzanego podczas cięcia może być niebezpieczne dla
zdrowia operatora i możliwych osób postronnych.
Zawsze nosić maskę przeciwpyłową i przeciwdymną i
zapewnij odpowiednie zabezpieczenie osób znajdujących się
w obszarze ochronnym.
u Przeznaczenie urządzenia opisane jest w niniejszej
instrukcji obsługi.
u Używanie jakichkolwiek akcesoriów lub wykonywanie
prac niezgodnych z przeznaczeniem opisywanym w
instrukcji obsługi, może powodować niebezpieczeństwo
uszkodzenia ciała i/lub uszkodzenia mienia.
Bezpieczeństwo osób postronnych
u Ta ładowarka może być używana przez dzieci powyżej
8 roku życia i osoby o ograniczonych zdolnościach
zycznych, czuciowych lub umysłowych lub nie
posiadające doświadczenia i wiedzy, tylko pod nadzorem
lub po przeszkoleniu w zakresie bezpiecznego
użytkowania urządzenia i zrozumieniu związanych z tym
zagrożeń.
u Nie wolno pozwalać dzieciom bawić się urządzeniem.
Czyszczenia i konserwacji wykonywanej przez
użytkownika nie wolno przeprowadzać dzieciom bez
nadzoru.
Pozostałe zagrożenia
W czasie pracy narzędziem mogą powstać zagrożenia, które
nie zostały uwzględnione w załączonej instrukcji dotyczącej
bezpiecznego użytkowania. Zagrożenia te mogą wynikać z
niewłaściwego użytkowania, zbyt intensywnej eksploatacji lub
innych przyczyn.
Nawet w przypadku przestrzegania zasad bezpiecznej pracy
i stosowania środków ochronnych, nie jest możliwe uniknięcie
pewnych zagrożeń. Należą do nich:
u Zranienia wynikające z dotknięcia wirujących/ruchomych
elementów.
u Obrażenia ciała w czasie wymiany części, ostrzy lub
akcesoriów.
u Zranienia związane ze zbyt długotrwałym używaniem
narzędzia. Pracując przez dłuższy czas jakimkolwiek
narzędziem, należy robić regularne przerwy.
u Uszkodzenie słuchu.
30
31
(Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
POLSKIE
(Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
POLSKIE
u Zagrożenie dla zdrowia spowodowane wdychaniem
pyłu wytwarzanego podczas użytkowania urządzenia
(np.: podczas pracy w drewnie, szczególnie dębowym,
bukowym oraz MDF).
Drgania
Podawana w tabeli danych technicznych oraz w deklaracji
zgodności z normami wartość drgań (wibracji), została
zmierzona zgodnie ze standardową procedurą zawartą w
normie EN62841. Informacja ta może służyć do porównywania
tego narzędzia z innymi. Deklarowana wartość emitowanych
drgań może również służyć do przewidywania stopnia
narażenia użytkownika na wibracje.
Ostrzeżenie! Chwilowa siła drgań, występująca w czasie
pracy elektronarzędziem, może odbiegać od podawanych
wartości, w zależności od sposobu użytkowania urządzenia.
Poziom drgań może przekroczyć podawaną wartość.
Przy określaniu ekspozycji na drgania, w celu podjęcia
środków ochrony osób zawodowo użytkujących
elektronarzędzia, zgodnie z dyrektywą 2002/44/WE, należy
uwzględnić rzeczywiste warunki i rodzaj wykonywanej pracy.
Także okresy przestoju i pracy bez obciążenia.
Symbole na urządzeniu
Na narzędziu znajdują się następujące symbole oraz kod daty:
:
Ostrzeżenie! Aby zminimalizować ryzyko zranie-
nia, użytkownik musi zapoznać się z instrukcją
obsługi.
Ochrona przeciwporażeniowa
#
To narzędzie ma podwójną izolację, dlatego też
przewód uziemiający nie jest potrzebny. Zawsze
sprawdzać, czy napięcie zasilania jest zgodne z
wartością podaną na tabliczce znamionowej.
u Ze względów bezpieczeństwa wymianę uszkodzonego
kabla zasilającego należy powierzyć producentowi
lub autoryzowanemu centrum serwisowemu
BLACK+DECKER.
Funkcje
Opisywane urządzenie wyposażone jest w kilka lub wszystkie
z poniższych elementów.
1. Włącznik z regulacją obrotów
2. Przycisk wyłączania blokady
3. Przycisk zwalniania brzeszczota
Rys. A
4. Brzeszczot o dużej wydajności
5. Brzeszczot do krzywizn
6. Brzeszczot do metalu
Montaż
Ostrzeżenie! Przed rozpoczęciem montażu upewnić się, czy
narzędzie jest wyłączone i wtyczka zasilania jest odłączona.
Używane brzeszczoty mogą być gorące.
Zakładanie i zdejmowanie brzeszczota (rys. B i C)
Montaż
u Umieścić brzeszczot na kołku ustalającym (7).
u Obrócić brzeszczot w górę o kąt powyżej 90° aż do jego
ustawienia się w rowku (8) oraz po ustawieniu trzpienia
ustalającego w pozycji zablokowanej.
u Sprawdzić, czy brzeszczot jest solidnie zamontowany,
próbując go wyjąć bez wciskania przycisku zwalniania
brzeszczota (3).
W przypadku problemów z zamocowaniem brzeszczota,
sprawdzić, czy trzpień ustalający jest ustawiony w prawidłowej
pozycji przedstawionej na ilustracji C. Jeżeli nie jest on
ustawiony w prawidłowej pozycji naciskając przycisk
zwolnienia brzeszczota obróć trzpień ustalający w prawidłowej
pozycji.
Demontaż
u Przytrzymując przycisk zwalniania brzeszczota (3)
naciśnięty, obrócić brzeszczot w dół o kąt 90°.
u Wyciągnąć brzeszczot w bok z trzpienia ustalającego i
wysunąć z narzędzia.
u Zwolnić przycisk zwalniania brzeszczota.
Eksploatacja
Ostrzeżenie! Uwzględniać tempo pracy urządzenia. Nie
przeciążać narzędzia.
Włączanie i wyłączanie (rys. D)
u Aby włączyć narzędzie, wcisnąć dwa przyciski wyłączania
blokady (2) w położenie odblokowane, a następnie
wcisnąć włącznik z regulacją obrotów (1).
u Aby wyłączyć narzędzie, zwolnić włącznik z regulacją
prędkości.
Cięcie (rys. E)
u W razie możliwości zawsze trzymać narzędzie obiema
rękami.
u Przed rozpoczęciem cięcia pozwól pile popracować chwilę
bez obciążenia.
u Przyłożyć tylko delikatny nacisk na narzędzie podczas
cięcia.
u Stosować taki sam ruch posuwisto zwrotny, jak w
przypadku korzystania z normalnej piły ręcznej. Zapewnia
to szybsze cięcie i jego wyższą jakość.
Wskazówki praktyczne
Cięcie drewna
u Pewnie zacisnąć cięty element i usunąć wszelkie
gwoździe i inne obiekty metalowe.
u Aby zminimalizować odłupywanie, np. podczas cięcia
laminatu, zacisnąć niepotrzebne klocki z drewna lub
płyty po obu stronach obrabianego elementu i przecinać
wszystkie warstwy.
Cięcie metalu
u Pamiętać, że cięcie metalu trwa znacznie dłużej, niż cięcie
drewna.
u Użyć brzeszczotu odpowiedniego do cięcia metalu. Do
cięcia metali żelaznych zastosować brzeszczot o małych
zębach, a do cięcia metali nieżelaznych wykorzystać
brzeszczot o większych zębach.
u Cięcie prowadzić blisko dużej gałęzi lub pnia.
Eksploatacja w trybie wyrzynarki (rys. F)
u Usunąć brzeszczot.
u Obrócić stopę (9) o kąt 270°.
u Zablokować stopę.
u Zamontować brzeszczot.
Konserwacja
To narzędzie BLACK+DECKER zostało zaprojektowane
tak, aby zapewnić długoletnią, prawie bezobsługową, pracę
urządzenia. Aby długo cieszyć się właściwą pracą urządzenia,
należy odpowiednio o nie dbać i regularnie je czyścić.
Ostrzeżenie! Przed wykonywaniem jakichkolwiek czynności
konserwacyjnych wyłączyć narzędzie i wyjąć wtyczkę z
gniazda.
u Okresowo czyścić otwory wentylacyjne narzędzia za
pomocą miękkiej szczoteczki lub suchej ściereczki.
u Regularnie czyścić obudowę silnika wilgotną tkaniną.
Nie używać środków czyszczących ściernych ani
zawierających rozpuszczalniki.
Ochrona środowiska
Z
Selektywna zbiórka odpadów. Produktów i aku-
mulatorów oznaczonych tym symbolem nie wolno
usuwać ze zwykłymi odpadami z gospodarstw
domowych.
Produkty i akumulatory zawierają materiały, które
można odzyskać lub poddać recyklingowi, zmniejszając
zapotrzebowanie na surowce.
Oddawać produkty elektryczne i akumulatory do recyklingu
zgodnie z krajowymi przepisami. Więcej informacji można
uzyskać na stronie www.2helpU.com
Dane techniczne
KFBES850 Typ 4
Napięcie zasilania V
prąd zmienny
230
Moc elektryczna W 400
Liczba skoków Min
-1
0 - 5,500
Długość skoku mm 10
Maksymalna głębokość cięcia:
Drewno mm 100
Stal mm 3
Rura z tworzywa sztucznego mm ø 50
Przycinanie mm ø 50
Poziom ciśnienia akustycznego zgodnie z EN 62841:
Ciśnienie akustyczne (L
pA
) 88 dB(A), niepewność pomiarowa (K) 3 dB(A)
Moc akustyczna (L
WA
) 99 dB(A), niepewność pomiarowa (K) 3 dB(A)
Sumaryczna wielkość drgań (suma wektorów trzech osi) zgodnie z normą
EN 62841:
Cięcie drewna (a
h, B
) 11.8 m/s
2
, niepewność pomiarowa (K) 1,5 m/s
2
Cięcie blachy metalowej (a
h, M
) 9.6 m/s
2
, niepewność pomiarowa (K) 1,5 m/s
2
Cięcie belek drewna (a
h, WB
) 9.6 m/s
2
, niepewność pomiarowa (K) 1.5 m/s
2
Deklaracja zgodności WE
DYREKTYWA MASZYNOWA
%
KFBES850 Piła
Firma Black & Decker oświadcza, że produkty opisane pod
„dane techniczne” są zgodne z następującymi przepisami:
EN62841-1:2015, EN62841-2-11:2016.
Produkty te są również zgodne z zapisami dyrektyw
2006/42/EC, 2014/30/EU oraz 2011/65/EU
Aby otrzymać więcej informacji, należy skontaktować się z
rmą Black & Decker pod adresem podanym poniżej lub na
końcu instrukcji.
33
(Traducerea instrucțiunilor originale)
ROMÂNĂ
32
(Tłumaczenie oryginalnej
instrukcji)
POLSKIE
(Traducerea instrucțiunilor
originale)
ROMÂNĂ
Destinaţia de utilizare
Fierăstrăul BLACK+DECKER KFBES850 a fost conceput
pentru tăierea lemnului, a materialelor plastice şi a metalului.
Această unealtă este destinată exclusiv uzului casnic.
Instrucţiuni de siguranţă
Avertizări generale de siguranţă privind uneltele
electrice
@
Avertisment! Citiţi toate avertizările de sigu-
ranţă, instrucţiunile, ilustraţiile şi specica-
ţiile furnizate împreună cu unealta electrică.
Nerespectarea avertizărilor şi a instrucţiunilor
enumerate în continuare poate conduce la
electrocutare, incendii şi/sau vătămări grave.
Păstraţi toate avertizările şi instrucţiunile pentru
consultare ulterioară. Termenul „unealtă electrică" din toate
avertizările enumerate mai jos se referă la unealta electrică
(cu cablu) alimentată de la reţeaua principală de energie sau
la unealta electrică (fără cablu) alimentată de la baterie.
1. Siguranţa în zona de lucru
a. Păstraţi zona de lucru curată şi bine iluminată. Zonele
dezordonate sau întunecate înlesnesc accidentele.
b. Nu operaţi uneltele electrice în atmosfere explozive,
cum ar  în prezenţa lichidelor, gazelor sau pulberilor
explozive. Uneltele electrice generează scântei ce pot
aprinde pulberile sau vaporii.
c. Ţineţi la distanţă copiii şi persoanele din jur în timp ce
operaţi o unealtă electrică. Distragerea atenţiei poate
conduce la pierderea controlului.
2. Siguranţa electrică
a. Ştecherele uneltelor electrice trebuie să se
potrivească cu priza. Nu modicaţi niciodată ştecherul
în vreun fel. Nu folosiţi adaptoare pentru ştechere
împreună cu uneltele electrice împământate (legate la
masă). Ştecherele nemodicate şi prizele compatibile vor
reduce riscul de electrocutare.
b. Evitaţi contactul corpului cu suprafeţele împământate
precum ţevi, radiatoare, cuptoare şi frigidere. Există un
risc sporit de electrocutare în cazul în care corpul
dumneavoastră este în contact cu suprafeţele
împământate sau legate la masă.
c. Nu expuneţi uneltele electrice la ploaie sau condiţii de
umezeală. Apa care pătrunde într-o unealtă electrică va
spori riscul de electrocutare.
d. Nu manipulaţi necorespunzător cablul. Nu utilizaţi
niciodată cablul pentru transportarea, tragerea sau
scoaterea din priză a uneltei electrice. Ţineţi cablul
departe de căldură, ulei, muchii ascuţite sau
componente în mişcare.
Cablurile deteriorate sau
încurcate sporesc riscul electrocutării.
e. Atunci când operaţi o unealtă de lucru în aer liber,
utilizaţi un prelungitor pentru exterior. Utilizarea unui
cablu adecvat pentru exterior reduce riscul de
electrocutare.
f. În cazul în care operarea unei unelte electrice într-un
spaţiu cu umiditate nu poate  evitată, utilizaţi o
alimentare cu dispozitiv de protecţie la curent rezidual
(RCD). Utilizarea unui dispozitiv RCD reduce riscul
electrocutării.
3. Siguranţa corporală
a. Fiţi precauţi, ţi atenţi la utilizare şi faceţi uz de
regulile de bun simţ atunci când operaţi o unealtă
electrică. Nu utilizaţi o unealtă electrică atunci când
sunteţi obosiţi sau când vă aaţi sub inuenţa
drogurilor, alcoolului sau medicaţiei. Un moment de
neatenţie în timpul operării uneltelor electrice poate
conduce la vătămări corporale grave.
b. Utilizaţi echipamentul de protecţie corporală. Purtaţi
întotdeauna ochelari de protecţie. Echipamentul de
protecţie precum măştile anti-praf, încălţămintea de
siguranţă antiderapantă, căştile sau dopurile pentru urechi
utilizate pentru anumite condiţii de lucru vor reduce
vătămările corporale.
c. Preîntâmpinaţi pornirea accidentală. Asiguraţi-vă că
comutatorul se aă în poziţia oprit înainte de
conectarea la sursa de alimentare şi/sau la
acumulator, înainte de ridicarea sau transportarea
uneltei. Transportarea uneltelor electrice ţinând degetul
pe comutator sau alimentarea cu tensiune a uneltelor
electrice ce au comutatorul în poziţia pornit înlesnesc
producerea accidentelor.
d. Îndepărtaţi orice cheie sau cleşte de reglare înainte de
a porni unealta electrică. O cheie sau un cleşte rămas
ataşat la o componentă rotativă a uneltei electrice poate
conduce la vătămări corporale.
e. Nu vă întindeţi pentru a apuca unealta de lucru.
Menţineţi-vă întotdeauna stabilitatea şi echilibrul.
Acest lucru permite un control mai bun al uneltei electrice
în situaţii neaşteptate.
f. Îmbrăcaţi-vă corespunzător. Nu purtaţi îmbrăcăminte
largă sau bijuterii. Feriţi-vă părul, îmbrăcămintea şi
mănuşile faţă de componentele în mişcare.
Îmbrăcămintea largă, bijuteriile sau părul lung pot  prinse
în componentele în mişcare.
g. În cazul în care dispozitivele prezintă posibilitatea
conectării de accesorii pentru aspiraţia şi colectarea
prafului, asiguraţi-vă că aceste accesorii sunt
conectate şi utilizate în mod corespunzător. Utilizarea
dispozitivelor de colectare a prafului poate reduce
pericolele impuse de existenţa prafului.
h. Nu lăsaţi ca familiaritatea dobândită în urma utilizării
frecvente a uneltei să vă facă să deveniţi neatent şi să
ignoraţi principiile de securitate ale uneltei. O acţiune
neatentă poate cauza vătămarea gravă în decurs de o
secundă.
4. Utilizarea şi îngrijirea uneltelor electrice
a. Nu forţaţi unealta electrică. Utilizaţi unealta electrică
adecvată pentru aplicaţia dvs. Unealta de lucru
adecvată va efectua lucrarea mai bine şi în mod mai sigur,
în ritmul pentru care a fost concepută.
b. Nu utilizaţi unealta electrică în cazul în care
comutatorul nu comută în poziţia pornit şi oprit. Orice
unealtă electrică ce nu poate  controlată cu ajutorul
comutatorului este periculoasă şi trebuie să e reparată.
c. Deconectaţi ştecherul de la sursa de alimentare şi/sau
acumulatorul de la unealta electrică înaintea efectuării
oricăror reglaje, modicării accesoriilor sau
depozitării uneltelor electrice. Astfel de măsuri
preventive de siguranţă reduc riscul pornirii accidentale a
uneltelor electrice.
d. Nu depozitaţi uneltele electrice în stare inactivă la
îndemâna copiilor şi nu permiteţi persoanelor
nefamiliarizate cu unealta de lucru sau cu aceste
instrucţiuni să o utilizeze. Uneltele electrice sunt
periculoase în mâinile utilizatorilor neinstruiţi.
e. Întreţineţi uneltele electrice şi accesoriile. Vericaţi
alinierea necorespunzătoare sau blocarea
componentelor în mişcare, ruperea componentelor şi
orice altă stare ce ar putea afecta operarea uneltelor
electrice. În cazul deteriorării, prevedeţi repararea
uneltei electrice înainte de utilizare. Multe accidente
sunt cauzate de unelte electrice întreţinute
necorespunzător.
f. Păstraţi uneltele de tăiat ascuţite şi curate. Este puţin
probabil ca uneltele de tăiat cu tăişuri ascuţite şi întreţinute
în mod corespunzător să se blocheze, acestea ind mai
uşor de controlat.
g. Utilizaţi unealta electrică, accesoriile şi cuţitele uneltei
etc. conform acestor instrucţiuni, ţinând cont de
condiţiile de lucru şi de lucrarea ce trebuie să e
efectuată. Utilizarea uneltei de lucru pentru operaţii
diferite de cele conforme destinaţiei de utilizare ar putea
conduce la situaţii periculoase.
h. Ţineţi mânerele şi suprafeţele de prindere uscate,
curate şi lipsite de ulei şi unsoare. Mânerele şi
suprafeţele de prindere alunecoase nu permit manipularea
şi controlul în siguranţă a uneltei în situaţii neaşteptate.
5. Service
a. Prevedeţi repararea uneltei de lucru de către o
persoană calicată, folosind exclusiv piese de schimb
Osoba niżej podpisana odpowiada za zestawienie informacji
technicznych i złożenie deklaracji zgodności w imieniu rmy
Black & Decker.
Ray Laverick
Director of Engineering
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Wielka Brytania
18/09/2018
Gwarancja
Firma Black & Decker jest pewna jakości swoich produktów
i oferuje klientom 24 miesiące gwarancji od daty zakupu.
Udzielona gwarancja stanowi rozszerzenie i w żaden sposób
nie ogranicza ustawowych praw użytkowników. Gwarancja
obowiązuje na terenie krajów członkowskich Unii Europejskiej
i Europejskiej Strefy Wolnego Handlu.
Aby skorzystać z gwarancji, roszczenie gwarancyjne musi
być zgodne z Warunkami Black & Decker i konieczne jest
przedłożenie dowodu zakupu sprzedawcy lub pracownikowi
autoryzowanego serwisu. Warunki 2-letniej gwarancji
Black & Decker oraz lokalizację najbliższego autoryzowanego
serwisu można uzyskać na stronie internetowej www.2helpU.
com lub kontaktując się z lokalnym biurem Black & Decker
pod adresem podanym w tej instrukcji.
Proszę odwiedzić naszą witrynę internetową
www.blackanddecker.co.uk, aby zarejestrować swój produkt
Black & Decker i otrzymywać informacje o nowych produktów
i ofertach specjalnych.
34
35
(Traducerea instrucțiunilor originale)
ROMÂNĂ
(Traducerea instrucțiunilor originale)
ROMÂNĂ
identice. Astfel, vă asiguraţi că se menţine siguranţa în
folosirea uneltei.
Avertizări suplimentare de siguranţă pentru unealta
de lucru
@
Avertisment! Avertizări suplimentare de sigu-
ranţă pentru erăstraie şi pentru erăstraie sabie
u Ţineţi unealta electrică de suprafeţele de prindere
izolate, atunci când realizaţi o operaţiune în care
accesoriul de tăiere poate intra în contact cu cabluri
care nu se observă. Tăierea unui cablu sub tensiune de
către accesoriul de debitat ar putea determina scurgerea
curentului în componentele metalice expuse ale uneltei
electrice şi ar putea electrocuta operatorul.
u Folosiţi cleme sau o altă metodă pentru a asigura şi a
xa piesa de prelucrat pe o platformă stabilă. Ţinând
piesa de prelucrat în mână sau sprijinită de corp, aceasta
va  instabilă şi poate conduce la pierderea controlului.
u Ţineţi mâinile la distanţă faţă de zona de tăiere. Nu
întindeţi niciodată mâinile sub piesa de prelucrat. Nu
introduceţi degetele sau degetul mare în apropiere de
lama sabie şi clema pentru lamă. Nu stabilizaţi erăstrăul
ţinând de talpă.
u Păstraţi lamele ascuţite. Lamele boante sau defecte pot
determina erăstrăul să devieze sau să se blocheze în
timpul apăsării pe acesta. Folosiţi întotdeauna tipul potrivit
de lamă de erăstrău pentru materialul de prelucrat
şi pentru tipul de tăiere.
u Când tăiaţi o ţeavă sau o conductă, asiguraţi-vă că nu
au apă, cabluri electrice etc.
u Nu atingeţi piesa de prelucrat sau lama imediat
după utilizarea uneltei. Acestea pot deveni foarte
erbinţi.
u Aveţi grijă la pericolele ascunse posibile, înainte de
efectuarea tăieturilor în pereţi, podele sau plafoane,
vericaţi poziţionarea cablurilor şi a conductelor.
u Lama va continua să se mişte după eliberarea
comutatorului. Opriţi întotdeauna unealta şi aşteptaţi ca
lama erăstrău să se oprească complet înainte de a pune
unealta jos.
Avertisment! Atingerea sau inhalarea pulberilor rezultate în
urma aplicaţiilor de tăiere poate pune în pericol sănătatea
operatorului şi a persoanelor din apropiere. Folosiţi o mască
pulberi concepută special pentru protecţie împotriva pulberilor
şi a vaporilor şi asiguraţi-vă că persoanele din incintă sau cele
care intră în zona de lucru sunt de asemenea protejate.
u Destinaţia de utilizare este descrisă în acest manual de
instrucţiuni.
u Utilizarea oricărui alt accesoriu sau ataşament sau
efectuarea oricărei operaţiuni cu această unealtă diferite
de cele recomandate în prezentul manual de instrucţiuni
poate implica un risc de vătămare zică şi/sau daune
asupra obiectelor.
Siguranţa persoanelor din jur
u Acest aparat poate  utilizat de copiii peste 8 ani şi de
către persoane cu capacităţi zice, senzoriale sau mentale
reduse sau de către persoane lipsite de experienţă şi
cunoştinţe dacă acestea au fost supravegheate şi instruite
cu privire la utilizarea aparatului în condiţii de siguranţă şi
înţeleg riscurile pe care le implică.
u Copiii nu au voie să se joace cu aparatul. Curăţarea şi
operaţiunile de întreţinere nu trebuie efectuate de copii
fără supraveghere.
Riscuri reziduale
Pot surveni riscuri reziduale suplimentare în timpul utilizării
uneltei, riscuri ce este posibil să nu e incluse în avertizările
de siguranţă ataşate. Aceste riscuri pot  determinate de
utilizarea incorectă, utilizarea prelungită etc.
Nici măcar în cazul aplicării regulamentelor de siguranţă
corespunzătoare şi implementării dispozitivelor de siguranţă,
anumite riscuri reziduale nu pot  evitate. Acestea includ:
u Vătămări cauzate de atingerea componentelor în rotire/
mişcare.
u Vătămări cauzate în momentul schimbării componentelor,
lamelor sau accesoriilor.
u Vătămări cauzate de utilizarea prelungită a unei unelte. La
utilizarea unei unelte pe perioade prelungite, asiguraţi-vă
că faceţi pauze la intervale regulate.
u Afectarea auzului.
u Pericole asupra sănătăţii cauzate de inhalarea prafului
rezultat în urma utilizării uneltei (exemplu:- prelucrarea
lemnului, în special a stejarului, fagului şi MDF).
Vibraţiile
Valorile declarate ale emisiilor de vibraţii, menţionate în
specicaţia tehnică şi în declaraţia de conformitate au fost
măsurate în conformitate cu metoda standard de testare
prevăzută de norma EN62841 şi pot  utilizate pentru
compararea diverselor unelte. Valoarea declarată a emisiilor
de vibraţii poate  utilizată, de asemenea, în cadrul unei
evaluări preliminare în privinţa expunerii.
Avertisment! Valoarea emisiilor de vibraţii în timpul utilizării
efective a uneltei electrice poate diferi de valoarea declarată
în funcţie de modalităţile de utilizare ale uneltei. Nivelul
vibraţiilor poate creşte peste nivelul menţionat.
În cazul evaluării expunerii la vibraţii în scopul de a determina
măsurile de siguranţă solicitate de Directiva 2002/44/CE
pentru protejarea persoanelor ce folosesc periodic unelte
electrice la locul de muncă, trebuie avută în vedere o
estimare a expunerii la vibraţii, condiţiile efective de utilizare
şi modalitatea de utilizare a uneltei, luând totodată în calcul
toate componentele ciclului de operare precum perioadele
în care unealta este oprită şi în care funcţionează în gol, pe
lângă perioadele în care survine blocarea acesteia.
Etichetele prezente pe unealtă
Simbolurile următoare, împreună cu codul de dată sunt aşate
pe unealtă:
:
Avertisment! Pentru a reduce riscul vătămării,
utilizatorul trebuie să citească manualul de
instrucţiuni.
Siguranţa electrică
#
Această unealtă prezintă izolare dublă; prin ur-
mare, nu este necesară împământarea. Vericaţi
întotdeauna ca alimentarea cu energie să cores-
pundă tensiunii de pe plăcuţa cu specicaţii.
u În cazul în care cablul de alimentare este deteriorat,
acesta trebuie să e înlocuit de producător sau de către
un Centru de Service BLACK+DECKER autorizat pentru a
evita orice pericol.
Descriere
Această unealtă dispune de unele sau de toate caracteristicile
următoare.
1. Comutator de reglare a vitezei
2. Buton de blocare
3. Buton de detaşare a lamei
Fig. A
4. Lamă de mare capacitate
5. Lamă curbată pentru tăiat
6. Lamă pentru tăiat metal
Asamblarea
Avertisment! Înainte de asamblare, asiguraţi-vă că unealta
este oprită şi deconectată de la priză. Lamele de erăstrău
folosite pot  erbinţi.
Montarea şi demontarea unei lame de erăstrău
(g. B şi C)
Montarea
u Poziţionaţi lama deasupra pin-ului de poziţie (7).
u Rotiţi lama în sus la 90° până când este poziţionată
complet în slot-ul pentru lama de erăstrău (8) iar pin-ul
de poziţie se aă în poziţia de blocare.
u Asiguraţi-vă că lama este montată bine încercând să o
scoateţi fără a apăsa pe butonul de detaşare a lamei (3).
Dacă nu puteţi monta lama, vericaţi dacă pin-ul de poziţie se
aă în poziţia corectă, aşa cum apare în g. C. Dacă nu este
la fel, menţineţi apăsat butonul de detaşare a lamei şi folosiţi o
şurubelniţă pentru a răsuci pin-ul de poziţie în poziţia corectă.
Demontarea
u Menţineţi apăsat butonul de detaşare a lamei (3) şi rotiţi
lama în jos la 90°.
u Scoateţi părţile laterale ale lamei din pin-ul de poziţie şi
scoateţi-o din unealtă.
u Eliberaţi butonul de detaşare a lamei.
Utilizarea
Avertisment! Lăsaţi unealta să funcţioneze în ritmul propriu.
Nu o suprasolicitaţi.
Pornirea şi oprirea (g. D)
u Pentru a porni unealta, apăsaţi butonul de siguranţă (2) în
poziţia de deblocare şi apăsaţi comutatorul de reglare a
vitezei (1).
u Pentru a opri unealta, eliberaţi comutatorul de reglare a
vitezei variabile.
Tăierea cu erăstrăul (g. E)
u Dacă este posibil, ţineţi întotdeauna unealta cu ambele
mâini.
u Lăsaţi lama să se mişte liber pentru câteva secunde
înainte de a începe efectuarea tăieturii.
u Aplicaţi o presiune uşoară pe unealtă în timpul efectuării
tăieturii.
u Utilizaţi aceeaşi mişcare înainte şi înapoi pe care aţi
realiza-o cu un erăstrău normal. Acest lucru determină o
tăiere mai rapidă şi mai precisă.
Sfaturi pentru utilizarea optimă
Tăierea lemnului
u Fixaţi bine piesa de prelucrat şi îndepărtaţi toate cuiele şi
obiectele metalice de pe aceasta.
u Pentru a reduce la minim aşchierea, de ex. atunci când
tăiaţi laminate, prindeţi câte o bucată de lemn sau de
carton pe ambele părţi ale piesei de prelucrat şi tăiaţi
împreună cele trei straturi astfel create.
Tăierea metalului
u Reţineţi că tăierea metalului durează mai mult decât
tăierea lemnului.
u Utilizaţi o lamă de erăstrău adecvată pentru tăierea
metalului. Utilizaţi o lamă de ferăstrău cu dinţi ni pentru
metale feroase şi o lamă de ferăstrău cu dinţi groşi pentru
metale neferoase.
u Efectuaţi tăietura aproape de creanga principală sau de
trunchiul copacului.
Operarea în modul de traforaj (g. F)
u Îndepărtaţi lama.
u Rotiţi talpa (9) la 270°.
u Fixaţi talpa.
37
(Orijinal talimatların Çeviri)
36
(Traducerea instrucțiunilor originale)
ROMÂNĂ
u Montaţi lama.
Întreţinerea
Unealta dvs. BLACK+DECKER a fost concepută pentru a
opera o perioadă îndelungată de timp, cu un nivel minim de
întreţinere. Funcţionarea satisfăcătoare continuă depinde de
îngrijirea corespunzătoare a uneltei şi de curăţarea periodică.
Avertisment! Înainte de efectuarea oricărei operaţii de
întreţinere, opriţi şi deconectaţi unealta.
u Curăţaţi în mod regulat fantele de ventilare de pe unealtă
folosind o perie moale sau o cârpă uscată.
u Curăţaţi în mod regulat carcasa motorului folosind o cârpă
umedă. Nu utilizaţi nicio soluţie de curăţare abrazivă sau
pe bază de solvenţi
Protejarea mediului înconjurător
Z
Colectarea selectivă. Produsele şi acumulatorii
marcaţi cu acest simbol nu trebuie să e aruncate
împreună cu gunoiul menajer..
Produsele şi bateriile conţin materiale care pot  recuperate
sau reciclate, reducând cererea de materii prime.
Vă rugăm să reciclaţi produsele electrice şi bateriile în
conformitate cu prevederile locale. Mai multe informaţii sunt
disponibile la www.2helpU.com
Specicaţii tehnice
KFBES850 Tip 4
Tensiune de intrare V
c.a.
230
Putere absorbită W 400
Număr de curse Min
-1
0 - 5.500
Lungimea cursei mm 10
Adâncimea max. de tăiere:
Lemn mm 100
Oţel mm 3
Conductă de plastic mm ø 50
Curăţarea de crengi mm ø 50
Nivelul presiunii sonore conform cu EN 62841:
Presiune sonoră (L
pA
) 88 dB(A), marjă (K) 3 dB(A)
Putere sonoră (L
WA
) 99 dB(A), marjă (K) 3 dB(A)
Valorile totale ale vibraţiilor (suma vectorială a trei axe) conform cu EN
62841:
Tăierea lemnului (a
h, B
) 11,8 m/s
2
, marjă (K) 1,5 m/s
2
Tăierea plăcilor de metal (a
h, M
) 9.6 m/s
2
, marjă (K) 1,5 m/s
2
Tăierea grinzilor de lemn (a
h, WB
) 9.6 m/s
2
, marjă (K) 1,5 m/s
2
Declaraţia de conformitate CE
DIRECTIVA PENTRU UTILAJE
%
Fierăstrău KFBES850
Black & Decker declară că aceste produse descrise în
„Specicaţii tehnice" sunt conforme cu normele:
EN62841-1:2015, EN62841-2-11:2016.
Aceste produse sunt, de asemenea, conforme cu Directiva
2006/42/EC, 2014/30/EU şi 2011/65/EU
Pentru informaţii suplimentare, vă rugăm să contactaţi Black
& Decker la următoarea adresă sau să consultaţi coperta din
spate a manualului.
Subsemnatul este responsabil pentru întocmirea dosarului
tehnic şi face această declaraţie în numele Black & Decker.
Ray Laverick
Director tehnic
Black & Decker Europa, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Regatul Unit al Marii Britanii
03.10.2018
Garanţie
Black & Decker are încredere în calitatea produselor sale şi
le oferă clienţilor o garanţie de 24 de luni de la data achiziţiei.
Această garanţie completează şi nu prejudiciază în niciun fel
drepturile dumneavoastră legale. Garanţia este valabilă pe
teritoriile Statelor Membre ale Uniunii Europene şi în Zona
Europeană de Comerţ Liber.
Pentru a revendica garanţia, cererea trebuie să e în
conformitate cu Termenii şi condiţiile Black & Decker şi clientul
va trebui să prezinte dovada de cumpărare la vânzător sau la
un agent de reparaţii autorizat. Termenii şi condiţiile garanţiei
Black & Decker de 2 an şi localizarea celui mai apropiat
agent de reparaţii autorizat pot  obţinute de pe Internet la
www.2helpU.com, sau contactând biroul local Black & Decker,
la adresa indicată în acest manual.
Vă rugăm să vizitaţi site-ul nostru www.blackanddecker.co.uk
pentru a vă înregistra noul produs Black & Decker şi pentru a
 informat cu privire la produsele noi şi ofertele speciale.
Kullanım amacı
BLACK + DECKER KFBES850 testereniz ahşap, plastik ve
metal kesmek için tasarlanmıştır.
Bu alet sadece tüketici kullanımına yöneliktir.
Güvenlik talimatları
Elektrikli el aletleri için genel güvenlik uyarıları
@
Uyarı! Elektrikli aletle birlikte verilen tüm
güvenlik uyarıları, talimatlar, resimler ve
teknik özellikleri okuyun. Aşağıda listelenen
uyarılara ve talimatlara uyulmaması, elektrik
çarpması, yangın ve/veya ciddi yaralanmalarla
sonuçlanabilir.
Tüm güvenlik uyarılarını ve talimatlarını gelecekte başvur-
mak için saklayın. Aşağıda listelenen uyarıların tümündeki
“güç aracı” terimi, şebeke elektriği ile çalışan (kablolu) güç
aracını veya pil ile çalışan (kablosuz) güç aracını ifade eder.
1. Çalışma alanının güvenliği
a. Çalışma alanınızı temiz ve aydınlık tutun. Dağınık ve
karanlık alanlar kazaya davetiye çıkartır.
b. Elektrikli aletleri, yanıcı sıvılar, gazlar ve tozların
bulunduğu yerler gibi yanıcı ortamlarda çalıştırmayın.
Elektrikli aletler tozu veya dumanı ateşleyebilecek
kıvılcımlar çıkarmaktadır.
c. Bir elektrikli aleti çalıştırırken çocuklardan ve etraftaki
kişilerden uzak tutun. Dikkatinizin dağılması kontrolü
kaybetmenize neden olabilir.
2. Elektrik güvenliği
a. Elektrikli aletlerin şleri prizlere uygun olmalıdır. Fiş
üzerinde kesinlikle hiçbir değişiklik yapmayın.
Topraklı elektrikli aletlerde hiçbir adaptör şi
kullanmayın. Değiştirilmemiş şler ve uygun prizler
elektrik çarpması riskini azaltacaktır.
b. Borular, radyatörler, mutfak ocakları ve buz dolapları
gibi topraklanmış yüzeylerle vücudunuzun temas
etmesini engelleyin. Vücudunuzun topraklanması halinde
yüksek bir elektrik çarpması riski vardır.
c. Elektrikli aletleri yağmura maruz bırakmayın veya
ıslatmayın. Elektrikli alete su girmesi elektrik çarpma
riskini artırır.
d. Elektrik kablosunu uygun olmayan. amaçlarla
kullanmayın. Elektrikli aleti kesinlikle kablosundan
tutarak taşımayın, çekmeyin veya prizden çıkartmayın.
Kabloyu ısı, yağ, keskin köşeler veya hareketli
parçalardan uzak tutun. Hasarlı veya dolaşmış kablolar
elektrik çarpması riskini arttırır.
e. Elektrikli bir aleti açık havada çalıştırıyorsanız, açık
havada kullanıma uygun bir uzatma kablosu kullanın.
Açık havada kullanıma uygun bir kablonun kullanılması
elektrik çarpması riskini azaltır.
f. Elektrikli aletin nemli ortamda çalıştırılması
kaçınılmazsa, bir artık akım cihazı (RCD) korumalı
besleme kullanın. Bir RCD kullanılması elektrik çarpma
riskini azaltır.
3. Kişisel emniyet
a. Elektrikli bir aleti kullanırken her zaman dikkatli olun,
yaptığınız işe yoğunlaşın ve sağduyulu davranın.
Elektrikli bir aleti yorgunken veya ilaç ya da alkolün
etkisi altındayken kullanmayın. Elektrikli aletleri
kullanırken bir anlık dikkatsizlik ciddi kişisel yaralanmayla
sonuçlanabilir.
b. Kişisel koruyucu ekipman kullanın. Daima koruyucu
gözlük takın. Koşullara uygun toz maskesi, kaymayan
güvenlik ayakkabıları, baret veya kulaklık gibi koruyucu
donanımların kullanılması kişisel yaralanmaları
azaltacaktır.
c. İstem dışı çalıştırılmasını önleyin. Aracı elektrik
kaynağına bağlamadan ve/veya pili takmadan, aracı
kaldırmadan veya taşımadan önce anahtarın kapalı
konumda olmasına dikkat edin. Aleti, parmağınız tetik
üzerinde bulunacak şekilde taşımak veya açık durumdaki
elektrikli aletleri elektrik şebekesine bağlamak kazaya
davetiye çıkartır.
d. Elektrikli aleti açmadan önce tüm ayarlama
anahtarlarını çıkartın. Elektrikli aletin hareketli bir
parçasına takılı kalmış bir anahtar ziksel yaralanmaya
neden olabilir.
e. Ulaşmakta zorlandığınız yerlerde. kullanmayın. Daima
sağlam ve dengeli basın. Bu, beklenmedik durumlarda
elektrikli aletin daha iyi kontrol edilmesine olanak tanır.
f. Uygun şekilde giyinin. Bol elbiseler giymeyin ve takı
takmayın. Saçınızı, elbiselerinizi ve eldivenlerinizi
hareketli parçalardan uzak tutun. Bol elbiseler ve takılar
veya uzun saç hareketli parçalara takılabilir.
g. Toz çekme ve toplama araç-gereçlerinin bağlanması
için cihazlar verilmesi halinde, bunların uygun biçimde
bağlanması ve kullanılmasını sağlayın. Bu cihazların
kullanılması tozla ilgili tehlikeleri azaltabilir.
h. Aletlerin sık kullanılmasından edindiğiniz bilgi
birikiminin sizi aşırı rehavete sürüklemesine izin
vermeyin ve araç güvenliği ilkelerini göz ardı etmeyin.
Dikkatsiz bir eylem, saniyeden bile daha kısa sürede ciddi
yaralanmalara neden olabilir.
4. Güç aracı kullanımı ve bakımı
a. Elektrikli aleti zorlamayın. Uygulamanız için doğru
elektrikli aleti kullanın. Doğru elektrikli alet, belirlendiği
kapasite ayarında kullanıldığında daha iyi ve güvenli
çalışacaktır.
38
(Orijinal talimatların Çeviri)
39
(Orijinal talimatların Çeviri)
b. Tetik açılmasını ve kapanmasını sağlamıyorsa
elektrikli aleti kullanmayın. Düğmeyle kontrol
edilemeyen tüm elektrikli aletler tehlikelidir ve tamir
edilmesi gerekmektedir.
c. Herhangi bir ayarlama, aksesuar değişimi veya
elektrikli aletlerin saklanması öncesinde şi güç
kaynağından çekin ve/veya aküyü aletten ayırın. Bu tür
önleyici güvenlik tedbirleri elektrikli aletin istem dışı olarak
çalıştırılması riskini azaltacaktır.
d. Elektrikli aleti, çocukların ulaşamayacağı yerlerde
saklayın ve elektrikli aleti kullanmayı veya bu
talimatları bilmeyen kişilerin elektrikli aleti
kullanmasına izin vermeyin. Elektrikli aletler, eğitimsiz
kullanıcıların elinde tehlikelidir.
e. Elektrikli aletlerin ve aksesuarların bakımını yapın.
Hareketli parçaların doğru hizalanıp hizalanmadıklarını
veya takılıp takılmadıklarını, parçaların sağlamlığını ve
güç araçlarının çalışmasını etkileyebilecek tüm
durumları kontrol edin. Hasarlı ise, elektrikli aleti
kullanmadan önce tamir ettirin. Kazaların çoğu, elektrikli
aletlerin bakımının yeterli şekilde yapılmamasından
kaynaklanır.
f. Kesim aletlerini keskin ve temiz tutun. Bakımı uygun
şekilde yapılmış keskin kesim uçlu kesim aletlerinin
sıkışma ihtimali daha düşüktür ve kontrol edilmesi daha
kolaydır.
g. Elektrikli aleti, aksesuarlarını ve aletin diğer
parçalarını kullanırken bu talimatlara mutlaka uyun ve
çalışma ortamının koşullarını ve yapılacak işin ne
olduğunu göz önünde bulundurun. Elektrikli aletin
öngörülen işlemler dışındaki işlemler için kullanılması
tehlikeli durumlara neden olabilir.
h. Tutamakları ve tutma yerlerini kuru, temiz ve yağdan
arındırılmış şekilde muhafaza edin. Kaygan tutamaklar
ve yağlı tutma yerleri, beklenmedik durumlarda aletin
güvenli şekilde taşınmasına ve kontrol edilmesine izin
vermez.
5. Servis
a. Elektrikli aletinizi, sadece orijinal yedek parçaların
kullanıldığı yetkili servise tamir ettirin. Bu, elektrikli
aletin güvenliğinin muhafaza edilmesini sağlayacaktır.
Elektrikli aletler için ek güvenlik talimatları
@
Uyarı! Kıl testereler ve tilki kuyruğu testereler
için ek güvenlik uyarıları
u Kesim aksesuarının saklı kablolara temas edebileceği
türden bir iş yaparken elektrikli aleti yalıtımlı tutma
yüzeylerinden tutun. Kesici aletin, elektrik akımı bulunan
kablolarla teması halinde akım elektrikli aletin iletken
metal parçaları üzerinden operatöre iletilerek elektrik
çarpmasına yol açabilir.
u İş parçasını stabil bir yüzeye sabitlemek ve
desteklemek için kelepçe veya başka pratik yöntemler
kullanın. İş parçasını elle tutmak veya vücudunuza
dayamak dengesizliğe ve kontrol kaybına neden olabilir.
u Ellerinizi kesme alanından uzak tutun. Hiçbir zaman iş
parçasının altına uzanmaya çalışmayın. Parmaklarınızı
veya başparmağınızı tilki kuyruğu testere bıçağı ve bıçak
kelepçesinin yakınına sokmayın. Testereyi tabanından
kavrayarak sabitlemeyin.
u Bıçakları keskin durumda muhafaza edin. Körelmiş
veya hasarlı bıçaklar testerenin basınç altında başka bir
yöne fırlamasına veya sıkışmasına neden olabilir. Her
zaman üzerinde çalışılan malzeme ve kesim tipine uygun
tipte testere bıçağını kullanın.
u Boru veya olukları keserken su, elektrik kabloları vb.
bulunmadığından emin olun.
u Aleti çalıştırdıktan hemen sonra iş parçasına
veya bıçağa dokunmayın. Çok ısınabilirler.
u Duvarlarda, zeminlerde veya tavanlarda kesim
yapmadan önce, gizli tehlikelere karşı dikkatli olun;
kablo ve boruların yerlerini kontrol edin.
u Bıçak, düğme bırakıldıktan sonra da hareket etmeye
devam edecektir. Aleti yere bırakmadan önce daima
kapatın ve testere bıçağının tamamen durmasını
bekleyin.
Uyarı! Kesim uygulamaları nedeniyle açığa çıkan tozla temas,
operatörün ve çevrede bulunanların sağlığını tehlikeye atabilir.
Toz ve dumanlara karşı korunma için özel olarak tasarlanmış
bir toz maskesi kullanın ve çalışma alanına giren
veya bu alanda bulunan kişilerin de korunduğundan emin
olun.
u Kullanım amacı, kullanım kılavuzunda tanımlanmıştır.
u Herhangi bir aksesuarın veya bağlantının ya da işlemin,
bu kılavuzda tavsiye edilenden başka bir şekilde
kullanılması şahısların yaralanmalarına ve/veya mal
kaybına yol açabilir.
Diğer kişilerin güvenliği
u Bu şarj aleti 8 yaşın üzerinde çocuklar ile ziksel, duyusal
veya zihinsel kapasitesi düşük ya da deneyimi ve bilgisi
olmayan kişilerce yalnızca dikkatli gözetim altında ve
cihazın güvenli şekilde kullanımı ile cihazla ilgili riskler
hakkında bilgi verildikten sonra kullanılabilir.
u Çocuklar cihazla oynamamalıdır. Temizleme ve kullanıcı
bakımı, denetim olmaksızın çocuklar tarafından gerçekleş-
tirilmemelidir.
Diğer riskler
Alet kullanılırken, ekteki güvenlik uyarılarında bulunmayan ek
kalıcı riskler oluşabilir. Bu riskler yanlış kullanım, uzun süreli
kullanım, vb. nedenlerden kaynaklanabilir.
İlgili güvenlik talimatlarına uyulması ve güvenlik aletlerinin
kullanılması halinde bile bazı kalıcı riskler engellenemeyebilir.
Bunlar şunlardır:
u Dönen/hareket eden parçalara dokunma sonucu oluşan
yaralanmalar.
u Parça, bıçak veya aksesuar değiştirirken oluşan yaralan-
malar.
u Aletin uzun süreli kullanılmasıyla oluşan yaralanmalar.
Herhangi bir aracı uzun süre kullanıyorsanız, düzenli
olarak kullanıma ara vermeyi unutmayın.
u İşitme kaybı.
u Alet kullanılırken oluşan tozun solunmasıyla ortaya çıkan
sağlık sorunları (örneğin: ahşap, özellikle meşe, ağartıcı
ve MDF ile çalışırken.)
Titreşim
Teknik veriler ve uygunluk beyanatı içerisinde belirtilen titreşim
emisyon değerleri EN62841 tarafından belirlenen standart bir
test yöntemine uygun olarak ölçülmektedir ve diğer bir aletle
karşılaştırma yaparken kullanılabilir. Bildirilen titreşim emisyon
değeri ilk maruz kalma değerlendirmesinde kullanılabilir.
Uyarı! Güç aracının esas kullanımında ortaya çıkan titreşim
emisyon değeri aracın kullanım şekline bağlı olarak bildirilen
değerden farklı olabilir. Titreşim düzeyi bildirilen düzeyden
yüksek olabilir.
İşinde düzenli olarak güç aracı kullanan kişilerin korunması
amacıyla 2002/44/EC uyarınca gerekli kılınan güvenlik
önlemlerini tespit etmek için titreşim maruz kalma durumunu
değerlendirilirken, yapılan bir titreşim maruz kalma durumunu
tahmini esas kullanım koşullarını ve aracın kullanım şeklini
dikkate almalıdır, ayrıca çalışma döngüsünün aracın kapalı
olduğu süre ve başlama süresine ek olarak rölantide çalıştığı
süre gibi tüm kısımlarını da hesaba katmalıdır.
Alet üzerindeki etiketler
Aşağıdaki semboller, tarih kodu ile birlikte cihazın üzerinde yer
almaktadır:
:
Uyarı! Yaralanma riskini en aza indirmek için
kullanıcı kullanım talimatlarını mutlaka okumalıdır.
Elektrik güvenliği
#
Bu alet çift yalıtımlıdır bu yüzden hiçbir toprak-
lama kablosuna gerek yoktur. Her zaman güç
kaynağının, aletin üretim etiketinde voltajla aynı
olup olmadığını kontrol edin.
u Elektrik kablosu hasarlı ise, bir tehlike oluşmasını önlemek
için üretici ya da yetkili BLACK+DECKER Servis Merkezi
tarafından değiştirilmelidir.
Özellikler
Bu alet, aşağıdaki özelliklerin bazılarını veya tamamını
içermektedir.
1. Değişken hız anahtarı
2. Kilitleme düğmesi
3. Bıçak serbest bırakma düğmesi
Şekil A
4. Büyük kapasite bıçağı
5. Kavisli kesme bıçağı
6. Metal kesme bıçağı
Montaj
Uyarı! Montajdan önce aletin kapalı ve şinin çekilmiş oldu-
ğundan emin olun. Kullanılmış testere bıçakları sıcak olabilir.
Testere bıçağının takılması ve çıkartılması (şekil B
ve C)
Takılması
u Bıçağı tespit piminin (7) üzerine yerleştirin.
u Bıçağı, testere bıçağı yuvasına (8) tam olarak yerleşene
ve tespit pimi kilitli konuma gelene kadar yukarı doğru 90°
döndürün.
u Bıçağı, bıçak çıkartma düğmesine (3) basmadan çıkart-
maya çalışarak sağlam bir şekilde takıldığından emin olun.
Bıçağı takamıyorsanız, tespit piminin Şekil C‘de gösterildiği
gibi doğru konumda olup olmadığını kontrol edin. Değilse
bıçak serbest bırakma düğmesine basılı tutup bir tornavida
vasıtasıyla tespit pimini doğru konuma döndürün.
Çıkartılması
u Bıçak serbest bırakma düğmesine (3) basılı tutun ve
bıçağı, aşağı doğru 90° döndürün.
u Bıçağı yana çekerek tespit piminden kurtarın ve aletten
dışarı doğru çekin.
u Bıçak serbest bırakma düğmesini bırakın.
Kullanım
Uyarı! Aletin kendi hızında çalışmasına izin verin. Aşırı
yüklenmeyin.
Cihazın açılması ve kapatılması (Şekil D)
u Aleti açmak için, iki adet kesintisiz çalıştırma düğmesini
(2) açık konuma getirip, değişken hız ayarlı tetiğe (1)
bastırın.
u Aleti kapatmak için, değişken hız ayarlı tetiği bırakın.
Kesme (şekil E)
u Mümkünse aleti her zaman iki elinizle tutun.
u Kesme işlemine başlamadan önce bıçağın birkaç saniye
boşta dönmesine izin verin.
u Kesme işlemi sırasında alete yalnızca haf bir baskı
uygulayın.
u Normal bir el testeresinde uygulanan ile aynı geri ve ileri
hareketi uygulayın. Bu, daha hızlı ve temiz bir kesim
yapmanıza olanak tanır.
/