BTR 340

Bertolini BTR 340, CR 340 K, NTR 340, TN 3400 K Инструкция по применению

  • Привет! Я — чат-бот, который прочитал руководство по эксплуатации гусеничных транспортеров Emak. Я могу ответить на ваши вопросы по техническим характеристикам, эксплуатации и обслуживанию моделей CR 340, TN 3400, BTR 340, NTR 340, R 30 и RC 350. В руководстве подробно описаны функции, меры безопасности и процедуры работы с транспортером, включая подъем и опускание самосвального кузова.
  • Как правильно заправить топливо и масло?
    Как управлять транспортером?
    Как поднять и опустить кузов?
    Какие меры предосторожности следует соблюдать при эксплуатации?
Italiano
5
English
21
Français
37
Deutsch
53
Español
69
Nederlands
85
Português
101
Magyar
117
Slovensky
133
Česky
149
Pуccкий
165
Polski
181
Suomi
197
Hr vatsk i
213
165
I
GB
F
D
E
NL
P
H
SK
CZ
RUS
UA
PL
FIN
BIH
SRB
HR
  
  
Благодарим вас за выбор продукции Emak.
Наша сеть дилерских и авторизованных
сервисных центров находится в вашем полном
распоряжении и готова удовлетворить любые
ваши запросы.
ВВЕДЕНИЕ
Для правильного использования машины и для
предотвращения несчастных случаев перед
началом работы очень внимательно прочтите
данное руководство. Здесь даются пояснения по
работе различных узлов машины, а также
указания по требуемым проверкам и
техобслуживанию.
.   ,
   , 
  . -
    
    
   
.
Кроме указаний по эксплуатации и техническому
обслуживанию, данное руководство содержит
информацию, требующую особого внимания.
Такая информация отмечена символами,
описанными ниже:
: относится к случаям, когда
существует риск несчастных случаев, в том числе
с летальным исходом, или телесных
повреждений или серьёзного ущерба имуществу.
: относится к случаям, когда
существует риск повреждения устройства или
его составных частей.

  
ПРИ НОРМАЛЬНЫХ РАБОЧИХ УСЛОВИЯХ
ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ ЭТОЙ МАШИНЫ ПОДВЕРГАЕТСЯ
ЕЖЕДНЕВНОМУ УРОВНЮ ШУМА, РАВНОМУ ИЛИ
ПРЕВЫШАЮЩЕМУ
85  (A)
1.   (раздел
содержит указания, необходимые для
безопасного использования машины) _ 166
2.   
 
(в разделе описано как
идентифицировать машину и
содержит описание символов) _______
167
3.    (в
разделе описано расположение
основных частей, из которых состоит
машина) __________________________ 167
4.  (в разделе описано как снять
упаковочный материал и выполнить
монтаж отдельных деталей) _________ 167
5.    
(в разделе описано
месторасположение и назначение всех
средств управления) _______________ 168
6.   (в разделе
содержатся указания по правильной и
безопасной работе) ________________ 168
- 6.1 Подготовка перед началом работы ___ 170
- 6.2 Использование машины ____________ 172
- 6.3 Осуществление загрузки ____________
173
- 6.4 Хранение и транспортировка ________ 174
7.  (глава содержит
всю необходимую информацию для
обеспечения нормального
технического состояния машины) ____ 175
- 7.1 Рекомендации апя обеспечения
безопасности ______________________ 175
- 7.2 Плановое техобслуживание _________ 176
8.    (в
разделе содержатся рекомендации по
использованию машины, не нанося
вред окружающей среде) ___________ 177
9. 
  (в
разделе описаны дополнительные
приспособления для особых рабочих
потребностей) _____________________ 177
10.   (в разделе
содержится краткое описание
основных характеристик машины)____ 178
11.   ______ 178
12.   (в
разделе изложены условия гарантии) _ 179
13.   
 (раздел поможет
вам быстро разрешить любую
возникшую во время эксплуатации
проблему) ________________________ 180

166
I
GB
F
D
E
NL
P
H
SK
CZ
RUS
UA
PL
FIN
BIH
SRB
HR
1. ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ

-    
 ,  
 ; , 
    
  
  ,  
  . 
   
   
 ,   
    .
-  , 
  
   , 
   
   ,  
  ,  
  . 
   
    
    .
    
, ,  ,
    ,
  ,
  , 
    
.
-     
    
.    
   
.   
   
,   
 
    
  
,    
.
: Местное законодательство
может накладывать ограничения на
использование машины.
1) Перед использованием машины
внимательно ознакомьтесь с содержимым
этого руководства, чтобы хорошо усвоить и
соблюдать все правила техники
безопасности, меры предосторожности и
указания.
2) Всегда держите руководство под рукой. В
случае утери руководства закажите новый
экземпляр.
3) Эксплуатацию машины следует доверять
исключительно взрослым операторам,
которые в состоянии усвоить и соблюдать
правила техники безопасности, меры
предосторожности и указания, приведенные
в настоящем руководстве. Эксплуатацию
машины несовершеннолетними
категорически запрещается.
4) Запрещается использовать машину лицам,
находящимся в состоянии физического
утомления, болезненном или возбужденном
состоянии или под воздействием алкоголя,
наркотических или лекарственных средств.
Во время работы необходимо находиться в
хорошем физическом состоянии и быть
очень внимательным. Использование
машины является утомительным. Если вы
страдаете заболеваниями, которые могут
быть осложнены вследствие тяжелой
работы, перед тем, как приступать к работе с
машиной, обратитесь за консультацией к
врачу. Будьте особо внимательны перед
перерывами в работе и в конце работы.
5) Следите за тем, чтобы дети, прочие лица и
животные находились на расстоянии не
ближе 15 м от рабочей зоны. Не позволяйте
людям или животным приближаться к
машине во время ее запуска или работы.
6) При работе с машиной всегда надевайте
омологированную защитную одежду. Не
одевайте одежду, шарфы, галстуки или
цепочки, которые могут зацепиться за кусты.
Соберите в пучок длинные волосы и
спрячьте их (например под платок, шапку,
каску и т.д.).     
  ; 
    
.    
: ,  
  .
7) Разрешайте использовать машину только
лицам, прочитавшим настоящее
руководство по эксплуатации и
техобслуживанию или прошедшим
надлежащее обучение правилам безопасной
работы с машиной. Вместе с машиной
необходимо передать и настоящее
руководство, которое новый пользователь
обязан прочитать перед началом работы.
8) Перед использованием проверяйте машину,
чтобы удостовериться в работоспособности
всех защитных и прочих устройств.
9) Не используйте поврежденную,
модифицированную, неверно собранную/
отремонтированную машину. Не снимайте,
не выводите из строя и не отключайте какие-
либо защитные устройства. Немедленно
заменяйте поврежденные, сломанные или
неисправные предохранительные
устройства.
10) Заблаговременно планируйте работу. Не
начинайте работу, если в рабочей зоне
находятся люди или предметы.
11) Любые работы на машине, не описанные в
данном руководстве, должны выполняться
квалифицированным персоналом.
12)  
  
  
  ,  
 .  
,  
  
,    
167
I
GB
F
D
E
NL
P
H
SK
CZ
RUS
UA
PL
FIN
BIH
SRB
HR
     
   
.
13) Не разрешается устанавливать на машину
непредусмотренные изготовителем
инструменты или принадлежности.
14) Ознакомьтесь с возможностями,
характеристиками и ограничениями
машины, а также с ее максимальной
грузоподъемностью, скоростью движения и
радиусом поворота.
15) Следите за тем, чтобы все наклейки и знаки,
предупреждающие об опасности, были в
идеальном состоянии. В случае их
повреждения или износа, их необходимо
своевременно заменить.
16) Не используйте машину для целей, которые
не указаны в настоящем руководстве (см.
   на
стр.168).
17) На оператора возлагается ответственность
за оценку потенциальных рисков на месте
работы и принятие всех необходимых мер
предосторожности для обеспечения
собственной безопасности, в особенности,
при работе на склонах, неровных, скользких
и подвижных грунтах.
18) ! Будьте осторожны при работе
на склонах. Не используйте машину при
уклоне поверхности более 10° (17%).
19) Не забывайте, что владелец или оператор
несет ответственность за несчастные случаи
или создание опасных ситуаций для третьих
лиц или их собственности.
20) В случае использования изделия на крутых
склонах, оператор должен убедиться, что в
радиусе 20 метров вокруг машины никого
нет. Оператору категорически запрещается
отпускать органы управления.
21) Машина может быть оснащена различными
принадлежностями. Владелец изделия
обязан убедиться, что это принадлежности
омологированы согласно действующим
европейским нормам безопасности.
Использование неомологированных
принадлежностей может поставить под
угрозу вашу безопасность.
22) Не отвлекайтесь и уделяйте работе должное
внимание.

-   
,   
.  
    
  ,
   . 
   ,
   
   
.
-    ,
      
 , 
   
    .
2. ОБЪЯСНЕНИЕ СИМВОЛОВ И
ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ
(рис. 1)
1) Перед использованием этой машины
внимательно прочтите руководство по
эксплуатации и техобслуживанию.
2) !   –
Будьте особо внимательны в ходе
опрокидывании кузова при выгрузке.
3) !   
- Не используйте эту машину на
поверхностях с уклоном более 10°.
4) !   
-   - Не
включайте машину, если защитные
приспособления не установлены. Держитесь
на безопасном расстоянии от ремней.
5) !   - Риск
попадания в движущиеся части (карданные
валы и и т.д.).
На идентификационных табличках указаны
основные данные машины:
6) Тип машины: 
7) Технические данные
8) Марка и модель машины
9) Гарантированный уровень звуковой
мощности
10) Знак соответствия CE
11) Серийный номер
12) Год изготовления
13) Рычаг сцепления
14) Рычаг акселератора
15) : поверхности могут быть
горячими
16) Смазывайте катки гусениц
17) Максимальная грузоподъемность
3. ОСНОВНЫЕ СОСТАВНЫЕ ЧАСТИ
(рис. 2)
1) Рычаг сцепления
2) Рычаг разблокировки левой гусеницы
3) Рычаг акселератора / стартера / (только для
двигателя Honda) выключения двигателя
4) Пробка топливного бака
5) Рычаг разблокировки правой гусеницы
6) Ручка пускового механизма
7) Пробка бака моторного масла
8) Рычаг переключения скоростей
9) Рычаг блокировки кузова
10) Рычаг выключения двигателя (только для
двигателя Emak)
4. СБОРКА
:   
  
    
,    
    
168
I
GB
F
D
E
NL
P
H
SK
CZ
RUS
UA
PL
FIN
BIH
SRB
HR
,    
 .
Перед тем как запускать двигатель, проверьте
уровни масла и бензина, следуя указаниям,
приведенным в руководстве на двигатель.
5. СРЕДСТВА И ПРИБОРЫ
УПРАВЛЕНИЯ (рис. 2)
!   
     
 .   
   ,
     
   .
Следите за тем, чтобы рычаги и ручки всегда
были чистыми и сухими, и чтобы на них не было
следов масла, топлива, других загрязнителей или
льда.
  (1) - Используйте этот рычаг
для включения или выключения сцепления.
Гусеницы вращаются, если этот рычаг нажат при
включенном двигателе. При отпускании рычага
сцепление выключается, и автоматически
включается стояночный тормоз.
    (2) -
Потяните за этот рычаг для поворота машины
влево.
  /   (3)
- Регулирует число оборотов двигателя.
Положения указаны на табличке со следующими
символами:
Положение ВОЗДУШНАЯ ЗАСЛОНКА для
запуска холодного двигателя.
Положение МЕДЛЕННО, соответствующее
режиму минимальных оборотов.
Положение БЫСТРО, соответствующее
режиму максимальных оборотов.
!   Honda 
   
    
 0 (OFF).
    (5) -
Потяните за этот рычаг для поворота машины
вправо.
   (6) - Используется
для запуска двигателя.
   (8) - Имеет
пять положений:
N = Выключенное положение
F1 = Включения первой скорости движения
передним ходом
F2 = Включения второй скорости движения
передним ходом
R1 = Включения первой скорости движения
задним ходом
R2 = Включения второй скорости движения
задним ходом
!  
   
 (   
(1)).
   (9) - Используя этот
рычаг, разблокируйте кузов, чтобы его можно
было поднять в положение опрокидывания.
!    
  ,   
 .
   ( 
 Emak) (10) - Опустите рычаг для
выключения двигателя.
:   
  .
6. ПОРЯДОК ЭКСПЛУАТАЦИИ
  
:  
  
     
      ,
   . 
   
     
   
   ,
    
   
    ,
      
.
  
считаются:
- Вождение машины, оператором, находящимся
внутри кузова.
- Позволяет операторам работать, стоя на
опорной поверхности кузова и использовать
ее в качестве опоры под лестницы или другие
приспособления.
- Транспортировка людей или животных.
- Использование машины для сноса стен,
столбов, оград и т.д.
- Использование машины для трамбования и/
или уплотнения листьев, отходов, упаковок,
сыпучих материалов и т.д. Внезапное
оседание уплотняемого материала может
нарушить равновесие машины.
- Использование противовесов (изготовитель
не предусматривает их применение) или
людей для компенсации чрезмерно тяжелого
или неуравновешенного груза.
169
I
GB
F
D
E
NL
P
H
SK
CZ
RUS
UA
PL
FIN
BIH
SRB
HR
- Транспортировка топлива без использования
специально предназначенных для этой цели и
сертифицированных емкостей.
- Транспортировка коррозионных, токсичных и
прочих опасных химических веществ, жидких
нечистот и горящих материалов.
-   
 .
- Подсоединение к машине орудий,
непредусмотренных изготовителем.
-    .
Управление машины одной рукой может
привести к получению серьезных травм
оператором и/или другими лицами. 
    .
   

:
-     
 , 
 . , 
  
    
.
-  ,     , 
 ,  
.   
   
  . 
  ,  
  
.
-     
    
 .
-    
   
,    .
-       
    
.  
.
-    
    ,
,  
 .  
   ,  ,
,  ,  
 ,  
.
-  ,    
 :   
      
.
-    
    
   
   
.    
.
!  
 :
-    .
-   
  (.3).
-   
   
(.4).
!    
  
  :
-        
  .
-   .
- Используйте машину только при дневном
свете или при достаточном искусственном
освещении.
- Проявляйте максимальную осторожность при
изменении направления движения и при
движении по склонам.
- Перед выключением двигателя снижайте его
обороты.
- Убедитесь, что на участке нет препятствий
(корней, камней, веток, ям и др.).
- Будьте особенно внимательны, если вы
используете защитные наушники, т.к. они
могут ограничит вашу способность слышать
звуковые сигналы, предупреждающие об
опасных ситуациях (телефонные звонки,
сирену, предупредительные сигналы и др.).
- Перед поворотами снижайте скорость.
- Не допускайте падения груза с задней
стороны во избежание повреждения органов
управления.
- Обеспечьте устойчивое положение груза во
избежание его смещения в кузове (вперед/
назад или вправо/влево) при
транспортировке, что может привести к
нарушению устойчивости машины.
- Всегда помните о том, что устойчивость
машины различна в зависимости от наличия
или отсутствия груза.
- Не позволяйте никому стоять или идти перед
машиной во время ее движения.
- Перед тем как начать движение, всегда
осматривайте предполагаемый путь
следования. При наличии нескольких
возможных путей выбирайте путь с меньшим
числом препятствий, поворотов, выбоин,
неровностей и т.д.
- Чем больше уклон или неровности грунта, тем
меньше должна быть скорость машины.
- Не устанавливайте на машину гусеницы,
отличные от предусмотренных изготовителем.
- К эксплуатации машины следует допускать
только прошедших надлежащее обучение и
компетентных операторов.
- При транспортировке пылеобразующих
материалов ограничьте распространение
пыли, смочив их или накрыв брезентом.
- Ознакомьтесь с правилами остановки машины
в аварийных ситуациях.
- Не превышайте величину максимальной
грузоподъемности машины, указанную на стр.
178.
170
I
GB
F
D
E
NL
P
H
SK
CZ
RUS
UA
PL
FIN
BIH
SRB
HR
- Во избежание падения груза он не должен
выступать за пределы кузова.
- Груз ни в коем случае не должен загораживать
обзор оператору.
- Груз следует распределять на как можно
большей поверхности.
- По возможности привязывайте груз для
предотвращения его смещения в кузове.
    , 
 .
- Операции погрузки и выгрузки всегда должны
выполняться на ровной и устойчивой
поверхности.
- Не осуществляйте движение при поднятом
кузове, т.к. он при этом оператору может быть
затруднен обзор.
- Не используйте функцию опрокидывания
кузова для выгрузки груза на спуске.
- Всегда убеждайтесь в наличии необходимого
пространства для маневров, особенно при
работе вблизи стен, оград, рядов деревьев,
различных искусственных сооружений,
теплиц и др. Не пытайтесь выполнять маневры
задним ходом, если вы не уверены в наличии
необходимого пространства.
- Не изменяйте калибровку регулятора
скорости вращения двигателя.
- Не допускайте, чтобы руки или ноги
находились вблизи вращающихся или
подвижных частей или под ними.
- Обращайте особое внимание на поверхности,
скользкие из-за наличия на них воды, снега,
льда, песка, гальки, отходов и маслянистых
веществ.
- Обращайте особое внимание на
неустойчивые, поверхности, в частности,
песчаные или галечные, заболоченные или
покрытые лужами, вспаханные, а также
поверхности с ямами, рвами и т.д.
     
,  :
- Проверьте натяжение гусениц и убедитесь в
отсутствии их износа или повреждений.
- Проверьте, чтобы болты натяжителей гусениц
были плотно затянуты.
- Проверьте уровень топлива, убедитесь в
отсутствии утечек и повреждений в
топливопроводе.
  
:
-    ,
  
  
     
.
-    
   .
  

-     
   ,
   .
-    
 ,  .
При использовании машины на склонах
повышается риск потери контроля и ее
опрокидывания; оба случаях могут привести к
серьезным травмам, в том числе летальным. Во
время работы соблюдайте особую осторожность.
     
:
- Ни в коем случае не перемещайтесь на машине
по склонам с уклоном выше 10° (17%).
- Всегда перемещайтесь с равномерной и
умеренной скоростью.
- Никогда не изменяйте резко скорость или
направление движения.
- По возможности избегайте поворотов; если
это все же необходимо, поворачивайте
медленно и постепенно в направлении спуска.
Работайте с умеренной скоростью.
- Не работайте на поверхности с бороздами,
ямами и неровностями. Если поверхность
неровная, машина может перевернуться. В
высокой траве можно не заметить
препятствия.
- Не оставляйте машину на продолжительное
время вблизи насыпей, канав или дамб. В
случае оседания насыпи машина может
внезапно опрокинуться.
- Будьте особо внимательны вблизи углов,
кустов, деревьев и других предметов,
ограничивающих обзор.

- Оставленные без присмотра дети вблизи
машины могут получить серьезные травмы.
- Обязательно выключите машину, если в зону
скашивания травы входят дети..
- Перед и во время движения задним ходом
смотрите назад и вниз, убедившись, что за
машиной нет детей.
- Ни в коем случае не перевозите на машине
детей. Они могут упасть и получить серьезные
травмы или мешать безопасно управлять
машиной.
- Ни в коем случае не позволяйте детям
использовать машину.
6.1 Подготовка перед началом
работы
Перед началом работы следует выполнить ряд
проверок и операций, необходимых для
обеспечения успешной и безопасной
эксплуатации машины.
 
: Тип используемого масла и
бензина указан в руководстве по
эксплуатации двигателя.
171
I
GB
F
D
E
NL
P
H
SK
CZ
RUS
UA
PL
FIN
BIH
SRB
HR


-    .
Перед запуском машины залейте моторное
масло.
- Включение двигателя с недостаточным
уровнем моторного масла может привести к
серьезным повреждениям двигателя. После
остановки двигателя установите его на
горизонтальную поверхность и проверьте.
- Использование масла без моющей присадки
или масло, предназначенное для двухтактных
двигателей, может привести к сокращению
срока службы двигателя.
После чего открутите пробку (7, рис. 2). Пока
двигатель выключен, проверьте уровень
моторного масла, он должен находится между
метками MIN и MAX на щупе.


-   
;  
    . 
      
     .
-       
    
   .  
     
   .
-     
 –    
  .
- Проводите работы с топливом вне
помещений, в местах, в которых отсутствуют
искры и пламя.
- Выберите свободный участок, остановите на
нем машину и дождитесь охлаждения
двигателя перед тем, как заправлять его
топливом.
- Никогда не используйте старый или грязный
бензин или смесь масла и бензина. Избегайте
попадания грязи или воды в топливный бак.
- Избегайте попадания бензина на
пластмассовые детали, чтобы не повредить их.
Если бензин все же пролился,
незамедлительно промойте участок водой.
Гарантия не распространяется на
повреждения пластмассовых частей кузова и
двигателя, возникших из-за бензина.
- Медленно открутите крышку бака, чтобы
стравить внутреннее давление и избежать
выхода топлива с краев крышки.
- Во избежание загрязнения очистите
поверхность вокруг крышки бака.
- Перед тем как устанавливать на место крышку
бака, очистите прокладку и проверьте ее
состояние.
- После заливки топлива плотно прикрутите
крышку бака. Если крышка бака закрыта
неплотно, вибрация машины может привести
к откручиванию или падению крышки и
выливанию топлива.
- Тряпкой сотрите с машины все остатки
топлива и подождите когда все оставшееся
топливо испарится. Перед тем как запустить
двигатель, переместите машину на расстояние
3 м от места заправки топлива.
- Ни в коем случае не пытайтесь поджечь
вылившееся топливо.
- Никогда не выполняйте заправку машины в
местах, в которых находятся
воспламеняющиеся материалы, например,
сухие листья, солома, бумага и т.д.
- Никогда не снимайте пробку топливного бака
при работающем двигателе.
- Следите за тем, чтобы топливо не попало на
вашу одежду. В случае попадания топлива на
одежду, переоденьтесь. Помойте участки тела,
на которые попало топливо. Используйте воду
и мыло.
- Не подвергайте топливный бак
непосредственному воздействию солнечных
лучей.
- Храните и транспортируйте масло в чистых
емкостях, предусмотренных для этих целей.
- Храните топливо в прохладном, сухом и
хорошо проветриваемом месте.
- Храните машину и топливо в месте, в котором
испарения топлива не могут достичь искр или
пламени, источниками которых могут быть
бойлеры, моторы, электрические
выключатели, котлы и т.д.
- Храните топливо в недоступном для детей
месте.
- Ни в коем случае не используйте топливо для
чистки.

-     
  , 
    
  . 
  ,   
 .  
   
,   
     
.
-     ; 
  ,  
    .
    
  .
!    
    
  10 %; 
  (  
)     10 % 
 E10.
 
172
I
GB
F
D
E
NL
P
H
SK
CZ
RUS
UA
PL
FIN
BIH
SRB
HR
!  
    
.   ,
    
,   
  H.   
   
  .
Открутите пробку (4, рис. 2), залейте топливо,,
используя воронку и следя за тем, чтобы бак не
был бы полностью заполнен.
   

:   , 
       
    
   
   .
6.2 Использование машины

   
  .
:  
    
 .  
 ,    
.

-     ,
  
.
-      
    
     . 
   .
-      
 . 
  ,   
 ,    
    
  .
-       -
  
 . 
   
 
.
-      
.
 - При запуске машины оператор
обязан находиться в заштрихованной зоне,
показанной на (Рис. 5)
Прежде чем запустить двигатель:
- откройте кран подачи бензина (Honda)
(A, рис. 6).
- Установите рычаг переключения передач (A) в
положение выключения N (Рис. 7)
- Не опускайте рычаг сцепления (1, Рис.2),
чтобы убедиться в срабатывания тормозов.
- Установите рычаг акселератора в положение
“СТАРТЕР” (A, Рис.8) в случае холодного пуска,
или между положениями “МЕДЛЕННОЕ” и
“БЫСТРОЕ”, если двигатель уже нагрелся
(Рис.9).
-    Emak: 
   (B) 
,   .10.
! -   
  
  
  
После запуска двигателя переместите
акселератор в положение “МЕДЛЕННО”
(A, рис. 11).

- Как только двигатель начнет равномерно
работать, стартер необходимо выключить;
если он используется при разогретом
двигателе, может засориться свеча, что
вызовет неравномерную работу двигателя.
- Для работы установите рычаг акселератора в
положение БЫСТРО (A, Рис. 12), обращая
внимание на то, чтобы он не доходил до
упора, потому что в противном случае
возможно включение стартера с
последующим “заливанием” двигателя.
    

1. Установите рычаг переключения скоростей (8,
Рис.2) в нужное положение; F1 - F2 для
движения передним ходом, R1 – R2 для
движения задним ходом.
2. Медленно увеличьте обороты двигателя с
помощью акселератора (3).
3. Постепенно опустите рычаг сцепления (1).
Машина медленно начнет движение
передним или задним ходом.

-     
     
    
 .
-    
 .  
    , 
 ,   
  .
-      
.
-     
     
,     
.
 
173
I
GB
F
D
E
NL
P
H
SK
CZ
RUS
UA
PL
FIN
BIH
SRB
HR
1. Потяните за соответствующий рычаг
блокировки гусениц (2 или 5, Рис.2): левый
рычаг (2) для поворота налево и правый рычаг
(5) для поворота направо.
2. После выполнения поворота отпустите рычаг
(2 или 5).

-     
    
  (2  5, .2), 
    (1).
-    
     
 .   
,   
.
 
1. Отпустите рычаг сцепления (1, Рис.2).
2. Установите рычаг переключения скоростей (8)
в положение, соответствующее нужной
скорости; F1 - F2 для скоростей при движении
передним ходом, R1 – R2 для скоростей при
движении задним ходом.
3. Постепенно опустите рычаг сцепления (1).
Машина медленно придет в движение.

-    (1)  ,
   
 (8).
-     
  
 (8).    ,
  ,   
 (1)   .
-     
    
  .

-       
   
(F1  R1).
-     
 .
   

-       ,
    
 .
-     .
-      
  .  
  .
-     
 .
-       
,    ;
  .   
     
  , , 
  .

:   
    
.   (
  ) 
   ,  
 .
    

1. Отпустите рычаг сцепления (1, Рис.2).
2. Двигатель Honda: переведите рычаг
акселератора (A, Рис.13) в положение 0 (STOP).
Двигатель Emak: переведите рычаг (B, Рис.14)
в положение STOP.
3. Для выключения двигателя руководствуйтесь
указаниями, приведенными в руководстве на
двигатель.

-      
    
     . 
   .
-      
,     
   
.

!   
     
.    
  
    .  
   
   .
6.3 Осуществление загрузки

-       
  , 
    .
-    ,  
   .
-     
 ,  
     
    
   .
Борта кузова можно открыть для облегчения
работ по погрузке и выгрузке:
1. Чтобы сдвинуть борт внутрь или наружу,
вначале ослабьте болты (A, Рис.15),
расположенные в 6 точках: два болта,
находящиеся под передним бортом, и по два
болта, находящиеся сбоку и снизу каждого из
174
I
GB
F
D
E
NL
P
H
SK
CZ
RUS
UA
PL
FIN
BIH
SRB
HR
боковых бортов.
2. Потяните борт в нужную сторону (Рис.16).
3. Затяните болты (A).
!   ,  
   ()  
  .   
    
    
    .
 
1. Выньте блокировочный стопор (C, Рис.17),
потянув его вверх.
2. Потяните ручку (B) вверх и поднимите кузов.
 
1. Возьмитесь за ручку (B, Рис.17) и опустите
кузов так, чтобы он плотно встал на
резиновые упоры.
2. Снова вставьте блокировочный стопор (C),
опустив его вниз.
6.4 Хранение и транспортировка
  
При постановке двигателя на хранение
руководствуйтесь указаниями, приведенными в
руководстве на этот двигатель.

-       
  ,   
 ,  
   . 
,   
  .   
  ,
,   
.
-     
   
,   ,
     
.
-      
   
 (4  7, .2).  
   
   
 .   
  .
-     
  ,  
   
   .

-      
 .    
    
.  , 
    
   
     
.
-   .
-    .
-     
.
  
Если предусматривается, что машина не будет
использоваться в течение продолжительного
времени (более 1 месяца), выполните указания,
приведенные в руководстве на двигатель, а также
процедуру ввода в эксплуатацию, описанную в
настоящем руководстве (стр.172), аналогичную
процедуре обычного включения машины.
!  
   
   
,   .

:  
    .
- Для транспортировки машины следует
использовать специально подготовленное
транспортное средство с надлежащей
мощностью и размерами, или
омологированную тележку.
- Для погрузки машины на транспортное
средство всегда выбирайте ровный участок,
удаленный от автомобильных дорог, и на
котором отсутствуют потенциально опасные
предметы.
- Машина тяжелая и может привести к
серьезным травмам в случае защемления. При
ее загрузке и выгрузке с транспортных
средств и тележек соблюдайте особую
осторожность.
- Всегда используйте сертифицированные
рампы с длиной в 4 раза превосходящей
высоту кузова транспортного средства,
надлежащей шириной, противоскользящей
поверхностью, грузоподъемностью,
соответствующей весу машины.
- Машину можно также закрепить на поддоне и
погрузить на транспортное средство с
помощью погрузчика.   
  
 .
:   
   , 
 .
- Установите рычаг переключения передач в
положение F1 для загрузки машины или в
положение R1 для ее разгрузки. Кроме того,
установите рычаг акселератора в положение
“МЕДЛЕННОЕ” (A, Рис.11) для осуществления
медленного движения машины.
- Машину необходимо транспортировать в
горизонтальном положении с пустым баком,
закрытым топливным краном, убедившись,
175
I
GB
F
D
E
NL
P
H
SK
CZ
RUS
UA
PL
FIN
BIH
SRB
HR
что соблюдаются действующие правила
транспортировки этого типа машин.
- Для крепления машины к транспортному
средству или тележке используйте ремни с
соответствующим натяжением, убедитесь в
правильности и надежности крепления.
:   
   
   .
- Во время транспортировки в машине не
должно находиться людей.
- Перед транспортировкой машины по дорогам
общего пользования, ознакомьтесь с
действующими правилами дорожного
движения и соблюдайте их.
- Не пытайтесь осуществлять погрузку машины
на транспортное средство/е выгрузку из него
при наличии груза в кузове машины.
- Не позволяйте никому находиться перед
машиной во время ее погрузки на
транспортное средство/выгрузки с него.
- При подъеме на рампу или съезде с нее
следите за тем, чтобы гусеницы находились в
ее центре.
- При подъеме на рампу или съезде с нее не
пытайтесь изменить направление движения.
- Центр тяжести машины внезапно изменится
при пересечении стыка между рампой и
платформой кузова транспортного средства.
Будьте готовы к этому внезапному изменению.
7. ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ
  
.
  
Данный двигатель, включая систему контроля
выбросов, должен управляться, использоваться и
проходить техобслуживание в соответствии с
указаниями, приведенными в руководстве
пользователя, для того, чтобы содержание его
выбросов оставалось в пределах, установленных
требованиями законодательства, применимыми
к внедорожным самоходным машинам.
Не допускается преднамеренное внесение каких-
либо изменений в конструкцию системы
контроля выбросов или ее ненадлежащее
использование.
Неверные функционирование, а также
ошибочное использование или техобслуживание
двигателя или машины могут привести к
неисправностям в системе контроля выбросов, в
том числе к таким, при которых перестанут
соблюдаться применимые требования
законодательства; в этом случае следует
немедленно предпринять действия для
устранения неисправностей системы и
восстановления соблюдения применимых
требований.
Примерами, но не всеобъемлющими, неверного
функционирования и ошибочного
использования или техобслуживания являются:
- Принудительное изменение работы
устройств дозирования топлива или вывод
их из строя;
- Использование топлива и/или моторного
масла с характеристиками,
несоответствующими приведенным в главе
«ЗАПУСК / ТОПЛИВО»;
- Использование неоригинальных запчастей,
например, свеч зажигания и т.д.;
- Невыполнение или ненадлежащее
выполнение техобслуживания системы
удаления выхлопных газов, включая
неверные интервалы техобслуживания
глушителя, свечи, воздушного фильтра и т.д.
 
  
   
   
 .
7.1 Рекомендации для
обеспечения безопасности

-   
,   
  . 
    .
-     
,  
   
 .
-   - 
   ,
  . 
 ,   
 , 
    .
-        
  
.   
   , 
  . 
  :
   /
   
  ,  
    
 ,    
  
  .
-     
,    
,  
 
 ,  
   
  
,  
  , 
176
I
GB
F
D
E
NL
P
H
SK
CZ
RUS
UA
PL
FIN
BIH
SRB
HR
  
. ,  
  
 
    
,   
.  , 
  
  ,
   , 
   , 
     
 .
-     
(,  ,   .., )
     
   
   . 
  ,   
   ,  
.
-      
    
    ;
    
  .
- Ни в коем случае не вносите никакие
изменения в конструкцию машины.
- Немедленно замените поломанные или
поврежденные предохранительные
устройства.
- Следите за тем, чтобы все гайки, болты и
винты были хорошо затянуты, обеспечив
безопасную работу машины.
7.2 Плановое техобслуживание
Этот список составлен с целью помочь вам
поддерживать эффективность и безопасность
вашей машины. В нем содержатся основные
операции по техобслуживанию и смазке с
указанием периодичности, с которой их
необходимо осуществлять.

1. Проверка и регулировка
рычага акселератора (2) 25 часов
2. Проверка и регулировка
рычага сцепления (2) 25 часов
3. Проверка и регулировка
блокировки стояночного
тормоза (2) 25 часов
4. Проверка и регулировка
рычагов разблокировки
гусениц (2) 25 часов
5. Смазка катков гусениц
20-30 часов
6. Проверка приводного ремня
(2) 25 часов
7. Замена приводного ремня (1)
(2) -- часов
8. Проверка всех креплений
25 часов
9. Общая смазка (3)
25 часов
10. Замена масла в трансмиссии (1
й
раз) (2) 50 часов
11. Замена масла в трансмиссии
(последующие разы) (2) 500 часов
1)     
 
.
2) ,  
   
  .
3)  ,   
  
    
.

  ,  
   ,
     
.
Замена моторного (см. также следующий
параграф) - Проверка и чистка воздушного
фильтра - Замена воздушного фильтра - Проверка
топливного фильтра - Замена топливного
фильтра - Проверка и чистка контактов свечи -
Замена свечи
:   ,
   
   .
  
: Слив масла упрощается, если
масло горячее.
 Emak:
1. Поместите подходящую ёмкость под
двигатель, чтобы собрать использованное
масло, затем снимите пробку маслоналивного
отверстия (В, Рис. 18), сливной болт (B) и
уплотнительную шайбу (C).
2. Дайте полностью стечь маслу, затем снова
вкрутите сливной болт и уплотнительную
шайбу, затяните до упора.
 Honda: В этом двигателе для
опорожнения бака необходимо откачать масло
через заливочную горловину с помощью шприца.
3. С двигателем в горизонтальном положении,
залейте рекомендуемое масло до верхней
метки щупа (MAX) (Рис. 19).
4. Плотно вставьте пробку маслоналивного
отверстия (А)
177
I
GB
F
D
E
NL
P
H
SK
CZ
RUS
UA
PL
FIN
BIH
SRB
HR
: Эксплуатация двигателя с
недостаточным уровнем масла может стать
причиной серьезного повреждения самого
двигателя.
:  
    
  . 
    
   . 
     
      .
     
!  
   .
В соответствии с программой техобслуживания,
приведенной на стр. 176, обращайтесь в
авторизованный сервисный центр для замены
масла в трансмиссии.
Масло должно относиться к типу SAE
85W/140.
Объем масла, подлежащего заливке: 1,5 л.

Периодически очищайте от грязи
регулировочную гайку (A, Рис. 24) и стопорной
винт (B) во избежание того, чтобы их затяжка
оказалась слишком тугой. После каждого
использования смазывайте натяжитель гусениц.
  
Необходимо регулярно смазывать консистентной
смазкой:
1. Опоры кузова (Рис.20).
2. 4 катка гусениц (Рис.21).
:
-     
,    ,
   
 .
-   ,
  .
  
Рекомендуем в конце сезона, в случае
интенсивного использования, или раз в два года,
в случае обычного использования, попросить
квалифицированного мастера сервисного центра
осуществить общую проверку машины.
8. ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
Защита окружающей среды должна быть важным
и приоритетным аспектом использования
машины, для улучшения общества и среды, в
которой мы живем.
- Не нарушайте покой окружающих.
- Скрупулезно соблюдайте местные нормативы
утилизации транспортируемых материалов.
- Тщательно следуйте местным правилам в
области утилизации упаковочных материалов,
масла, бензина, аккумуляторов, фильтров,
износившихся деталей или любых веществ,
способных оказать сильное воздействие на
окружающую среду; эти отходы нельзя
выбрасывать в мусорные контейнеры, их
необходимо сдать отдельно в специальные
центры по приему отходов, которые
обеспечат их переработку.
  
При выводе машины из эксплуатации, не
выбрасывайте ее в окружающую среду, а сдайте в
центр по сбору отходов.
Большую часть материалов, из который
изготовлена машина, можно переработать; все
металлические части (из стали, алюминия,
латуни) можно сдать в пункт приема
металлолома. Для получения дополнительной
информации обращайтесь в местную службу по
сбору отходов. При утилизации отходов,
полученных при выводе машины из
эксплуатации, необходимо бережно относиться к
охране окружающей среды, избегая загрязнения
почвы, воздуха и воды.
    
  .
После сдачи машины в слом необходимо
уничтожить этикетку маркировки СЕ вместе с
данным руководством.
9. Д ОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ
ПРИСПОСОБЛЕНИЯ ПО ЗАКАЗУ
    (.22)
Комплект для наращивания бортов для
обеспечения транспортировки более габаритных
грузов.
!   -
  
     
  ;
    
   
 .
178
I
GB
F
D
E
NL
P
H
SK
CZ
RUS
UA
PL
FIN
BIH
SRB
HR
10. ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
11. ДЕКЛАРАЦИЯ СООТВЕТСТВИЯ
TN 3400 H
CR 340 H
NTR 340 H
BTR 340 H
R 30
RC 350
TN 3400 K
CR 340 K
NTR 340 K
BTR 340 K
 Honda Emak
 4-тактный
 бензин
 ручной
 
4 скорости (2 переднего хода + 2 заднего
хода)
 км/ч
1 скорость переднего хода = 1,6
2 скорость переднего хода = 3,6
1 скорость заднего хода = 1,4
2 скорость заднего хода = 3,4
   мм 700
   мм 580
   мм 170
  ручное
  45°
  кг 350
  расширяемая
  мм 930 - 1060
  мм 520 - 900
   10° (17%)
 кг 140
 (.23) мм 1530 x 600 x 900
Звуковое давление (LpA, 2006/42/EC) дБ(A) 85,2 86,2
  дБ(A) 3 3
Измеренный уровень звуковой мощности
(2000/14/EC – EN ISO 3744)
дБ(A) 93 92
  дБ(A) 1 1
Гарантированный уровень звуковой
мощности (LwA 2000/14/EC – EN ISO 3744)
дБ(A) 94 93
Уровень вибраций (EN 20643) м/с
2
9,55 10,3
Погрешность измерения (EN 12096) м/с
2
0,4 0,4
Нижеподписавшийся представитель компании
Emak spa via Fermi, 4 - 42011 Bagnolo in Piano
(RE) ITALY (ИТАЛИЯ) заявляет, беря на себя всю
ответственность, что машина:
1. Вид: dumper (транспортёр)
2. Марка Oleo-Mac, Тип CR 340H - CR 340K
Марка Efco, Тип TN 3400H - TN 3400K
Марка Nibbi, Тип NTR 340H - NTR 340K
Марка Bertolini, Тип BTR 340H - BTR 340K
Марка Rotair, Тип Rampi Car R30
Марка Power Pac, Тип RC 350
3. Серийные номера B63 XXX 0001 ÷ B63 XXX 9999
соответствует требованиям Директивы / Регламента:
2006/42/EC - 2014/30/EC - (EC) 2016/1628 - (EC)
2017/654 - (EC) 2017/656 - 2000/14/EC annex I n° 18
соответствуют требованиям следующих
гармонизированных стандартов:
EN 474-6:2006 + A1:2009 - EN ISO 14982
Используемые процедуры оценки соответствия:
2000/14/EC Annex VI procedura 1
Измеренный уровень звуковой мощности:
93.0 dB(A) (H) - 92.0 dB(A) (K)
Гарантируемый уровень звуковой мощности:
94.0 dB(A) (H) - 93.0 dB(A) (K)
Номинальная мощность: 2.9kW (H) - 2.7 kW (K)
Нотифицированный орган для Директивы 2000/14/
ЕС: Eurofins Product Testing Italy S.r.l. via Courgnè, 21
– 10156 Torino (TO) - Italy n° 0477
Техническая документация, хранящаяся по
юридическому адресу: Техническое руководство
Изготовлено Bagnolo in Piano (RE) Italy - via Fermi, 4
Дата: 01/01/2019
s.p.a.
Фаусто Белламико - президент
179
I
GB
F
D
E
NL
P
H
SK
CZ
RUS
UA
PL
FIN
BIH
SRB
HR
Настоящая машина была разработана и
изготовлена использованием наиболее
современных технологических процессов.
Фирма-изготовитель дает гарантию на свои
изделия в течение 24 месяцев со дня покупки
при условии, что они применяются для личного
и непрофессионального пользования. В случае
профессионального использования гарантия
действует в течение 12 месяцев.
  
1) Гарантийный срок отсчитывается от даты
покупки. Изготовитель, через свою
торговую сеть и центры сервисного
обслуживания, обеспечивает
безвозмездную замену частей, вышедших
из строя в результате дефектов материалов
или производственных дефектов.
Настоящая гарантия не ущемляет законных
прав покупателя по гражданскому кодексу
в отношении последствий дефектов или
недостатков проданного ему изделия.
2) Обслуживающий персонал будет оказывать
содействие как можно скорее с учетом
графика организации.
3)   
  
 
 
,    
 ,    
    
 
,  
.
4) Гарантии изделие аннулируется в
следующих случаях:
- явное пренебрежение техобслуживанием,
- использование изделия не по
назначению или нарушение его
целостности,
- использование неподходящей смазки или
топлива,
- использование неоригинальных запасных
частей или принадлежностей,
- выполнение на машине работ не
уполномоченных персоналом.
5) Из гарантии исключены расходные
материалы и те части, которые
подвергаются нормальному износу при
эксплуатации.
6) Из гарантийных услуг исключены работы
по обновлению и улучшению изделия.
7) Гарантия не покрывает наладочные работы
и операции по техобслуживанию, могущие
потребоваться в течение гарантийного
срока.
8) О любых повреждениях, причиненных во
время перевозки, необходимо немедленно
сообщить транспортному предприятию, в
противном случае гарантия утратит силу.
9) На двигатели не нашего производства
(Briggs & Stratton, Subaru, Honda,
Lombardini, Kohler и др.), установленные на
наших изделиях, действует гарантия
соответствующих изготовителей.
10) Гарантия не покрывает никакие прямые
или косвенные убытки, причиненные
людям или имуществу вследствие
повреждений или длительного
принудительного простоя машины.
12. ГАРАНТИЙНОЕ СВИДЕТЕЛЬСТВО
МОДЕЛЬ
КУПЛЕН ГОСПОДИНОМ
СЕРИЙНЫЙ НОМЕР
ДАТА
ДИЛЕР
  !     
  .
180
I
GB
F
D
E
NL
P
H
SK
CZ
RUS
UA
PL
FIN
BIH
SRB
HR
13. РУКОВОДСТВО ПО УСТРАНЕНИЮ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
:     ,     
,    ,    ,   
   .
Если после выполнения всех проверок неисправность остается, обратитесь в авторизованный сервисный
центр. В случае появления неисправности, не указанной в этой таблице, обратитесь в авторизованный
сервисный центр.
   
1.  
.
а) отсутствие подачи бензина
б) неполадки зажигания
c) не полностью закрывается
дроссельная заслонка
карбюратора
а) - проверьте уровень в баке
- откройте кран
б) - проверьте крепление провода к
свечи
- проверьте чистоту и правильное
расстояние между электродами
свечи
c) обратитесь в авторизованный
сервисный центр
2.   
 
 .
Проблемы карбюрации - очистите или замените воздушный
фильтр
- опорожните бак и залейте свежий
бензин
- проверьте и в случае
необходимости замените
бензиновый фильтр
3. 
,  
  
  
 .
а) неверное натяжение ремня
трансмиссии
б) неисправность трансмиссии
Свяжитесь с уполномоченным центром
технической поддержки
4.   а) неверное натяжение ремня
б) износ или обрыв ремня
Свяжитесь с уполномоченным центром
технической поддержки
5.  
  /

Неверно отрегулирован трос
разблокировки полуосей
Свяжитесь с уполномоченным центром
технической поддержки
6.   
 
 
  

Неверное натяжение ремня Свяжитесь с уполномоченным центром
технической поддержки
7.   
  

 

Изношена тормозная колодка,
или неверно отрегулирован
тормоз
Свяжитесь с уполномоченным центром
технической поддержки
8.   

Неверное натяжение троса
рычага сцепления
Свяжитесь с уполномоченным центром
технической поддержки
9.   
  

Неверное натяжение гусениц Свяжитесь с уполномоченным центром
технической поддержки
10.  

Износ башмака вилки
переключения скоростей
Свяжитесь с уполномоченным центром
технической поддержки
11.   

Неверная работа трансмиссии Свяжитесь с уполномоченным центром
технической поддержки
:      ,     
  .       
        .
Emak S.p.A.
42011 Bagnolo in Piano (RE) Italy
www.myemak.com
www.youtube.it/EmakGroup
Mod. 68710157 - Giu/2019
I
ATTENZIONE! – Questo manuale deve accompagnare la macchina durante tutta la sua vita.
GB
WARNING!This owner’s manual must stay with the machine for all its life.
F
ATTENTION! – Le manuel doit accompagner la machine pour toute sa vie.
D
ACHTUNG! - Dieses Anweisungsheft muß das Gerät während seiner gesamten Lebensdauer begleiten.
E
¡ATENCIÓN! - Este manual debe acompañar a la máquina durante toda su vida útil.
NL
LET OP! - Dit handboek moet voor de gehele levensduur bij de machine blijven.
P
ATENÇÃO! - Este manual deve acompanhar a máquina durante toda a sua vida útil.
H
FIGYELEM –
A jelen kézikönyvet a gép teljes élettartama idején a géppel együtt kell tárolni.
SK
UPOZORNENIE! - Tento návod musí sprevádzať stroj po celú dobu jeho životnosti.
CZ
UPOZORNĚNÍ! - Tento návod byste měli používat po celou dobu životnosti přístroje.
RUS UA
ВНИМAНИЕ! – Нaстoящaя инструкция дoлжнa сoпрoвoждaть издeлиe вo врeмя всeгo срoкa eгo службы.
PL
UWAGA! - Niniejsza instrukcja powinna towarzyszyć urządzeniu przez cały okres jego eksploatacji.
FIN
HUOMIO! –
Tämän oppaan on oltava koneen mukana koko koneen käyttöiän ajan.
BIH SRB HR MNE
PAŽNJA! - Ovaj priručnik treba čuvati zajedno sa strojem tijekom čitavog njegovog radnog vijeka.
/