HP Latex 335 Print and Cut Plus Solution Руководство пользователя

Тип
Руководство пользователя

Это руководство также подходит для

1
© Copyright 2021 HP Development Company, L.P.
Large Format Division
Camí de Can Graells 1-21 · 08174
Sant Cugat del Vallès
Barcelona · Spain
All rights reserved
Printed in XXX
RU
DA
NL
EL
TR
SK
KK
UK
Резак HP Latex Plus
Инструкции по сборке
HP Latex Plus skæreenhed
Samlingsanvisninger
HP Latex Plus-snijmachine
Montagehandleiding
Κόπτης HP Latex Plus
Οδηγίες συναρμολόγησης
HP Latex Plus Kesici
Montaj yönergeleri
Rezačka HP Latex Plus
Pokyny na montáž
HP Latex Plus кескіші
Жинау нұсқаулары
Різак HP Latex Plus
Вказівки з монтажу
RU
Для сборки потребуется свободное пространство не
менее 3 м (10 футов) перед резаком и по 1 м (3,3 фута)
по бокам и сзади от резака.
DA
Der skal bruges 3 m (10 ft) foran og 1 m (3,3 ft)
bagved til opsætning af printeren.
NL
De voor de montage vereiste ruimte is 3 meter (10 ft) aan de voorkant en 1 meter
(3,3 ft) aan de achterkant.
EL
Για τη συναρμολόγηση απαιτείται χώρος 3 m (10 πόδια) μπροστά και 1m (3,3 πόδια)
πίσω.
TR
Montaj için gereken alan ön tarafta 3m (10ft) ve arka tarafta 1m’dir (3,3ft).
SK
Miesto potrebné na montáž je 3m (10stôp) pred rezačkou a 1m (3,3stôp) vzadu.
KK
Жинақты орнату үшін алдыңғы жағынан 3м (10 фут), артқы жағынан 1м (3,3 фут)
орын қажет.
UK
Місце, потрібне для монтажу: 3 м (10-футові опори) спереду та 1 м (3,3-футові
опори) ззаду.
RU
Некоторые задачи следует выполнять вдвоем.
DA
Til visse opgaver er der brug for 2 personer.
NL
Bepaalde taken moeten door twee personen worden uitgevoerd
EL
Για την εκτέλεση ορισμένων εργασιών απαιτούνται 2 άτομα.
TR
Bazı işlerin yapılabilmesi için 2 kişi gereklidir.
SK
Na vykonanie určitých úkonov sú potrebné 2 osoby.
KK
Кейбір тапсырмаларды орындау үшін 2 адам қажет.
UK
Для виконання певних завдань потрібно 2 людей
RU
Сборка резака занимает примерно 60 минут.
DA
Det tager ca. 60 minutter at samle skæreenheden.
NL
De benodigde tijd voor montage van de snijmachine isongeveer 60
minuten.
EL
Ο χρόνος που απαιτείται για τη συναρμολόγηση του κόπτη είναι περίπου 60 λεπτά.
TR
Kesicinin montajı için gereken süre yaklaşık 60 dakikadır
SK
Čas potrebný na montáž rezačky je približne 60minút.
KK
Кескішті жинауға қажетті уақыт - шамамен 60 минут.
UK
Час, потрібний для монтажу різака: приблизно 60 хвилин
RU
Примечание. В зависимости от настроек вашей локальной сети могут
потребоваться имя веб-прокси сервера и номер порта для завершения установки
резака. Настройки соединения можно узнать у руководителя отдела ИТ.
DA
Bemærk: Afhængigt af dit LAN-netværk kan der kræves navn og port til en
webproxyserver for at fuldføre installationen af skæreenheden. Kontakt din IT-chef for at
få oplysninger om tilslutningsindstillinger.
NL
Opmerking: Afhankelijk van uw LAN-installatie kunnen een naam en poort van de
webproxyserver vereist zijn om de installatie van deze snijmachine te voltooien. Neem
contact op met uw IT-manager om de verbindingsinstellingen te verkrijgen.
EL
Σημείωση: Ανάλογα με την εγκατάσταση του δικτύου LAN σας, ενδέχεται να
απαιτείται όνομα και θύρα διακομιστή μεσολάβησης web για την ολοκλήρωση της
εγκατάστασης του κόπτη. Επικοινωνήστε με το διαχειριστή IT για να λάβετε τις ρυθμίσεις
σύνδεσης.
TR
Not: LAN kurulumunuza göre, bu kesicinin kurulumunun tamamlanabilmesi için, bir
web proxy sunucusu adı ve bağlantı noktası gerekebilir. Bağlantı ayarlarını öğrenmek için IT
yöneticinize başvurun.
SK
Poznámka: V závislosti od inštalácie vašej siete LAN môže byť potrebné uviesť názov
a port webového servera proxy na dokončenie inštalácie tejto rezačky. Obráťte sa na IT
manažéra, ktorý vám poskytne nastavenia pripojenia.
KK
Ескертпе: LAN орнатуларына қарай, бұл кескішті орнатуды аяқтау үшін, веб
прокси серверінің атауы және порт қажет болуы мүмкін. Байланыс параметрлерін АТ
менеджерінен алыңыз.
UK
Примітка. Залежно від налаштування LAN для установлення цього різака може
знадобитися ім’я проксі-сервера та порту. Зверніться до ІТ-менеджера, щоб отримати
параметри підключення.
RU
Внимательно ознакомьтесь с этими инструкциями. В этих инструкциях по сборке описано, как собрать
резак. Обратите внимание, что значки, используемые в данном документе, изображены также и на упаковке
резака. Эти значки помогают найти детали, необходимые на каждом этапе сборки. Поскольку в комплект
поставки входят запасные винты, несколько винтов может остаться неиспользованными после сборки резака.
DA
Læs denne vejledning omhyggeligt. I denne samlingsvejledning beskrives, hvordan du samler skæreenheden.
Bemærk, at de ikoner, der bruges i dette dokument, også er placeret på skæreenhedens emballage. Ikonerne hjælper
med at nde de nødvendige dele til hvert trin af samlingen. Der medfølger ekstra skruer. De skal muligvis ikke alle
bruges til samlingen af skæreenheden.
NL
Lees de instructies aandachtig door. In deze montagehandleiding wordt beschreven hoe de snijmachine
wordt gemonteerd. De pictogrammen die in dit document worden gebruikt, treft u ook aan op de verpakking van de
snijmachine. De pictogrammen helpen u de onderdelen te vinden die voor elke fase van de montage benodigd zijn.
Aangezien er reserveschroeven zijn meegeleverd, zullen er schroeven overblijven na montage van de snijmachine.
EL
Διαβάστε προσεκτικά αυτές τις οδηγίες. Αυτές οι οδηγίες συναρμολόγησης περιγράφουν τον τρόπο
συναρμολόγησης του κόπτη. Λάβετε υπόψη ότι τα εικονίδια που χρησιμοποιούνται σε αυτό το έγγραφο υπάρχουν
επίσης στη συσκευασία του κόπτη. Τα εικονίδια σας βοηθούν να εντοπίσετε τα εξαρτήματα που είναι απαραίτητα σε
κάθε στάδιο της συναρμολόγησης. Παρέχονται εφεδρικές βίδες, συνεπώς, κάποιες βίδες ενδέχεται να περισσέψουν
μετά τη συναρμολόγηση του κόφτη.
TR
Lütfen bu yönergeleri dikkatlice okuyun. Bu montaj yönergelerinde kesicininnasıl kurulacağı anlatılmaktadır. Bu
belgede kullanılan simgelerin kesicinin ambalajında da bulunduğuna dikkat edin. Simgeler, montajın her aşamasında
gerekli parçaların yerini bulmada size yardımcı olur. Yedek vidalar da verildiğinden
kesicinin montajı sonrasında bazı vidalar kullanılmadan kalabilir.
SK
Pozorne si prečítajte tieto pokyny. Tieto pokyny vysvetľujú, ako zmontovať rezačku. Všimnite si, že ikony
používané vtomto dokumente sú tiež umiestnené na obale rezačky. Ikony vám pomôžu vyhľadať
súčasti potrebné v jednotlivých fázach montáže. Keďže balenie obsahuje aj náhradné skrutky, môžu zostať niektoré
skrutky nepoužité aj po zmontovaní rezačky.
KK
Осы нұсқауларды мұқият оқып шығыңыз. Бұл жинау нұсқаулары кескішті жинау жолын түсіндіреді. Осы
құжатта қолданылған таңбалар кескіштің орамында да қолданылған. Белгішелер жинаудың әрбір кезеңінде
қажет болатын бөлшектерді табуға көмектеседі. Қосымша бұрандалар берілгендіктен, кейбір бұрандалар
кескішті жинағаннан кейін пайдаланылмай қалуы мүмкін..
UK
Уважно прочитайте ці інструкції. У цих інструкціях із монтажу пояснюється, як зібрати різак. Зверніть
увагу, що піктограми, які використовуються в цьому документі містяться також на упаковці різака. Піктограми
допомагають знайти запчастини, необхідні на кожному етапі монтажу. Оскільки запасні гвинти входять до
комплекту постачання, деякі гвинти можуть не знадобитися після монтажу різака.
RU
Комплект поставки:
- корпус резака;
- основание;
- стандартный держатель
HP;
- стандартные лезвия HP
(2шт.);
- отрезной нож HP;
- фланцы носителя HP
3дюйма;
- кабель питания;
- карточка для
программного
обеспечения RIP;
- постер с инструкциями
по настройке;
- документ с вводным
руководством.
DA
Kassens indhold:
– Skæreenhed
– Stander
– HP standardholder
– HP standardknive (x 2)
– HP skærekniv
– HP 3’’ medie-anger
– Netledning
– Kort med RIP-software
– Opsætningsoversigt
– Introduktionsvejledning
NL
Lijst met inhoud van
de doos:
- Behuizing snijmachine
- Standaard
- HP standaardhouder
- HP standaardbladen (2x)
- HP snijmes
- HP mediaens van 3 inch
- Netsnoer
- RIP-kaart voor software
- Installatieposter
- Introductiehandleiding
EL
Λίστα περιεχομένων
συσκευασίας:
- Σώμα κόπτη
- Βάση
- Τυπική υποδοχή HP
- Βασικές λεπίδες HP (x2)
- Μαχαίρι αποκοπής HP
- Φλάντζες μέσων 3
ιντσών HP
- Καλώδιο τροφοδοσίας
- Κάρτα RIP λογισμικού
- Αφίσα εγκατάστασης
- Έγγραφο εισαγωγικού
οδηγού
TR
Kutu içerik listesi:
- Kesici gövdesi
- Sehpa
- HP standart tutucu
- HP standart bıçaklar
(×2)
- HP kesme bıçağı
- HP 3 inçlik medya
anşları
- Güç kablosu
- Yazılım RIP kartı
- Kurulum posteri
- Tanıtım kılavuzu belgesi
SK
Obsah balenia:
- Teleso rezačky
- Stojan
- Štandardný držiak HP
- Štandardné nože HP
(2 ks)
- Odrezávací nôž HP
- 3-palcové príruby na
médiá HP
- Napájacia šnúra
- Softvérová karta RIP
- Plagát s pokynmi na
nastavenie
- Dokument so stručnou
príručkou
KK
Құрамындағы заттар
тізімі:
- Кескіш корпусы
- Тұғыр
- HP стандартты ұстағышы
- HP стандартты жүздері (x2)
- HP кесу пышағы
- HP 3 дюймдік құрал
ернемектері
- Қуат сымы
- Бағдарламалық құралдың
RIP картасы
- Орнату постері
- Кіріспе нұсқаулық құжаты
UK
Вміст упаковки:
- Корпус різака
- Підставка
- Стандартний тримач HP
- Стандартні леза HP (x2)
- Обрізний ніж HP
- Бортик для 3-дюймового
носія HP
- Кабель живлення
- Картка з програмним
забезпеченням RIP
- Постер з інструкцією зі
встановлення
- Документ з оглядом
60
*9TL96-90005*
9TL96-90005
2
1
2 3
www.hp.com/go/plusprintandcutter/stand_assembly
RU
DA
NL
EL
TR
SK
RU
DA
NL
EL
TR
SK
KK
UK
Найдите плоскую поверхность для размещения корпуса
резака, рекомендуется использовать стол.
Find en plan overade til placering af skæreenheden. Et bord
kan anbefales.
Zoek een vlakke ondergrond om het hoofdonderdeel van de
snijmachine op te plaatsen, bij voorkeur een tafel.
Βρείτε μια επίπεδη επιφάνεια για να τοποθετήσετε το σώμα
του κόπτη, ιδανικά ένα τραπέζι.
Kesici gövdesini, üzerine yerleştireceğiniz düz bir yüzey bulun;
masa kullanılması önerilir.
Vyhľadajte rovný podklad, na ktorý položíte rezačku.
Odporúča sa stôl.
Кескіш корпусын қою үшін тегіс бет табыңыз, үстелдің
үстіне қоюды ұсынамыз.
Знайдіть рівну поверхню, щоб розташувати корпус різака,
рекомендується використовувати стіл.
Выгрузка
Udpakning
Uitpakken
Αφαίρεση συσκευασίας
Kutudan çıkarma
Rozbalenie
Қораптан шығару
Розпакування
Извлеките торцовые заглушки и пластиковый пакет.
Будьте осторожны, внутри торцовых заглушек находятся
втулки резака.
Fjern endestykkerne og plastikposen. Vær omhyggelig med
endestykkerne, Skæreenhedens nav er gemt indeni.
Verwijder de beschermkapjes en de plastic zak. Wees
voorzichtig met de beschermkapjes, omdatde naven van de
snijmachine hierin zijn opgeslagen.
Αφαιρέστε τα καλύμματα των άκρων και την πλαστική
σακούλα. Να είστε προσεκτικοί με τα καλύμματα των άκρων,
καθώς μέσα σε αυτά φυλάσσονται οι ομφαλοί του κόπτη.
Uç kapaklarını ve plastik torbayı çıkarın. Uç kapaklarını taşırken
dikkat edin, kesici hublar bunların içinde saklanır.
Odstráňte koncové kryty a plastové vrecko. Pri manipulácii s
koncovými krytmi dávajte pozor, nachádzajú sa v nich čapy
rezačky.
Ұштықтарды және полиэтилен қалтаны шығарып алыңыз.
Ұштықтарды шығару кезінде абай болыңыз, олардың
ішінде кескіш күпшектері сақталған.
Зніміть заглушки та пластиковий пакет. Будьте обережні з
заглушками, прийомні вузли різака містяться всередині.
Извлеките из коробки корпус резака и положите его на
плоскую поверхность.
ВАЖНО! Для выполнения работы необходимы два
человека.
Tag skæreenheden ud af kassen, og placér den på den ade
overade.
VIGTIGT: Der kræves 2 personer.
Haal het hoofdonderdeel van de snijmachine uit de doos en
plaats dit op de vlakke ondergrond.
BELANGRIJK: Hiervoor zijn twee personen nodig.
Βγάλτε το σώμα του κόπτη από τη συσκευασία και
τοποθετήστε το πάνω στην επίπεδη επιφάνεια.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Απαιτούνται 2 άτομα.
Kesici gövdesini kutudan çıkarın ve düz yüzeye yerleştirin.
ÖNEMLİ: 2 kişi gerekir.
Vytiahnite rezačku zo škatule a položte ju na rovný podklad.
DÔLEŽITÉ: Sú potrební 2 ľudia.
Кескіш корпусын қораптан шығарып, оны тегіс бетке
қойыңыз.
МАҢЫЗДЫ: 2 адамның көмегі қажет;
Вийміть корпус різака з коробки та розташуйте на рівній
поверхні.
ВАЖЛИВО. Необхідно 2 людей.
KK
UK
RU
См. видеоролик по установке:
NL
Bekijk hier een installatievideo:
DA
Se video om installationen her:
EL
Δείτε εδώ το βίντεο εγκατάστασης:
TR
Kurulum videosu izleyin:
SK
Tu si pozrite video o inštalácii:
KK
Орнату жөніндегі бейнені осы жерден қараңыз:
UK
Відео з інструкцією щодо встановлення див.
3
4
5 6
RU
DA
NL
EL
TR
SK
KK
UK
RU
DA
NL
EL
TR
SK
KK
UK
В коробке с основанием находится приемник (1) и
основание (2).
Важно! Используйте резак только с основанием
подходящей модели, которое входит в комплект.
Standerens kasse indeholder kurven (1) og standeren (2).
Vigtigt: Brug kun skæreenheden sammen med den
medfølgende stander, der passer til modellen.
De doos van de standaard bevat de mand (1) en de standaard
(2).
Belangrijk: Gebruik de snijmachine alleen met de bijgeleverde
standaard die bij het model hoort.
Το κουτί της βάσης περιλαμβάνει το καλάθι (1) και τη βάση
(2).
Σημαντικό: Χρησιμοποιήστε τον κόπτη μόνο με την
παρεχόμενη βάση για το συγκεκριμένο μοντέλο.
Sehpa kutusu, sepet (1) ve sehpayı (2) içerir.
Önemli: Kesiciyi yalnızca birlikte verilen, modele özel sehpayla
kullanın.
Balenie stojana obsahuje kôš (1) a stojan (2).
Dôležité: Rezačku používajte iba s priloženým stojanom
určeným pre konkrétny model.
Тұғыр қорабы себеттен (1) және тұғырдан (2) тұрады.
Маңызды: Кескішті тек бірге жеткізілетін үлгіге қатысты
тұғырмен пайдаланыңыз.
У коробці з підставкою міститься кошик (1) і підставка (2).
Увага! Використовуйте різак лише з підставкою, що
входить до комплекту постачання.
Детали основания находятся внизу коробки (1);
дополнительное оборудование прикреплено сбоку в
коробке (2).
Standerens dele er placeret i bunden af kassen (1), og
tilbehøret ndes i en kasse på siden (2).
De onderdelen van de standaard bevinden zich onderaan
de doos (1) en de accessoires zitten in een doos die aan de
zijkant is bevestigd (2).
Τα εξαρτήματα της βάσης βρίσκονται στο κάτω μέρος της
συσκευασίας (1) και τα εξαρτήματα σε κουτί που είναι
προσαρτημένο στο πλάι (2).
Sehpa parçaları kutunun (1) alt kısmında, aksesuarlar ise yan
tarafa (2) tutturulmuş bir kutu içindedir.
Diely stojana sa nachádzajú v spodnej časti balenia (1) a
príslušenstvo sa nachádza v balení pripevnenom po strane
(2).
Тұғыр бөліктері қораптың астында (1) және қосалқы
құралдар жанына тіркелген қорапта (2) орналасқан.
Деталі підставки містяться в нижній частині коробки (1), а
аксесуари – в коробці, прикріпленій збоку (2).
Сборка резака
Saml skæreenheden
De snijmachine monteren
Συναρμολόγηση του κόπτη
Kesiciyi monte edin
Zostavte rezačku
Кескішті құру
Збирання різака
Извлеките детали основания из коробки.
Примечание. Оставьте приемник для дальнейших
действий.
Fjern standerens dele fra kassen.
Bemærk: Lad kurven stå indtil videre.
Verwijder de standaardonderdelen uit de doos.
Opmerking: Leg de mand opzij.
Αφαιρέστε τα εξαρτήματα της βάσης από το κουτί.
Σημείωση: Αφήστε το καλάθι για αργότερα.
Sehpa parçalarını kutudan çıkarın.
Not: Sepeti sonraya bırakın.
Odstráňte diely stojana z balenia.
Poznámka: Kôš odložte na neskôr.
Тұғыр бөліктерін қораптан шығарып алыңыз.
Ескертпе: Себетті кейін пайдалану үшін қалдырыңыз.
Вийміть деталі підставки з коробки.
Примітка. Кошик поки не чіпайте.
4
87
9 10
RU
DA
NL
EL
TR
SK
KK
UK
Найдите нужные винты.
Identicér skruerne.
Zoek de vereiste schroeven.
Αναγνωρίστε τις βίδες.
Vidaları belirleyin.
Vyhľadajte správne skrutky.
Бұрандаларды анықтап алыңыз.
Визначте гвинти.
Найдите нужные инструменты.
Identicér værktøjet.
Zoek de vereiste gereedschappen.
Αναγνωρίστε τα εργαλεία.
Aletleri belirleyin.
Vyhľadajte správne nástroje.
Құралдарды анықтап алыңыз.
Визначте інструменти.
Вставьте два винта M5x18 с шайбами в нижнюю часть
горизонтальных панелей (слева и справа) и заверните их
на 7–8 оборотов.
Isæt 2 skruer af typen M5x18 og spændeskiver ved bunden af
de vandrette paneler (venstre og højre), og skru dem ind med
7-8 omdrejninger.
Plaats twee M5x18-schroeven en de ringen aan de onderkant
van de horizontale panelen (links en rechts) en draai ze 7 tot
8 slagen vast.
Εισαγάγετε 2 βίδες M5x18 και ροδέλες στο κάτω μέρος των
οριζόντων φύλλων (αριστερό και δεξί) και βιδώστε τις με 7
έως 8 στροφές.
Yatay levhaların (sol ve sağ) altına 2 adet M5 × 18 vidayı ve
pulları takın ve 7 – 8 tur sıkın.
Vložte 2 skrutky M5x18 a podložky do spodnej časti
vodorovných panelov (ľavého a pravého) a zaskrutkujte ich
pomocou 7 až 8 otáčok.
2 M5x18 бұрандасын және тығырығын көлденең
панельдердің (сол жақ және оң жақ) астына енгізіңіз және
оларды 7-8 айналымға бұраңыз.
Вставте 2 гвинта M5x18 та шайби в нижню частину
горизонтальних панелей (лівої та правої) та закрутіть їх на
7-8 обертів.
Вставьте горизонтальную балку в пазы в ножках.
Isæt den vandrette bom i hullerne på benene.
Plaats de horizontale balk in de sleuven in de poten.
Εισαγάγετε την οριζόντια δοκό στις υποδοχές στα πόδια.
Yatay kirişi bacaklardaki yuvalara yerleştirin.
Vložte vodorovný nosník do otvorov v nohách.
Көлденең арқалықты аяқтарындағы ұяларға енгізіңіз.
Вставте горизонтальну балку у гнізда на ніжках.
5
1211
13 14
RU
DA
NL
EL
TR
SK
KK
UK
Вверните до упора два винта M5x18 с шайбами в
отверстия, которые находятся чуть выше двух винтов,
вставленных в пазы с каждой стороны.
Sæt 2 skruer af typen M5x18 forsvarligt i med spændeskiver
lige over de to skruer i hullerne på hver side.
Zet de twee M5x18-schroeven en de ringen goed vast net
boven de twee schroeven die zich in de sleuven aan elke kant
bevinden.
Εισαγάγετε καλά 2 βίδες M5x18 με ροδέλες ακριβώς πάνω
από τις δύο βίδες που βρίσκονται στις υποδοχές σε κάθε
πλευρά.
Her taraftaki yuvalarda bulunan ikişer vidanın hemen üzerine
2’şer adet M5 × 18 vidayı pullarla sıkı biçimde takın.
Pevne zasuňte 2 skrutky M5x18 s podložkami hneď nad dve
skrutky, ktoré sú umiestnené do otvorov po oboch stranách.
2 M5x18 бұрандасын тығырықтармен әр жағындағы
ұяларда орналасқан екі бұранда үстіне қатты енгізіңіз.
Надійно вставте 2 гвинти M5x18 і шайби безпосередньо
над двома гвинтами, які містяться у гніздах з кожного боку.
Вставьте четыре колеса в лапы.
Tryk de 4 hjul ind i fødderne.
Duw de vier wielen in de voet.
Ωθήστε τους 4 τροχούς μέσα στα πέλματα.
4 tekerleği ayakların içine itin.
Zatlačte do nožičiek 4 kolieska.
4 дөңгелекті табанына басыңыз.
Вставте 4 колеса у тримачі.
Переверните основание вверх ногами.
Важно! Для выполнения работы необходимы два
человека.
Vend standeren på hovedet.
Vigtigt: Der kræves 2 personer.
Zet de standaard ondersteboven.
Belangrijk: Hiervoor zijn twee personen nodig.
Γυρίστε τη βάση ανάποδα.
Σημαντικό: Απαιτούνται 2 άτομα.
Sehpayı baş aşağı çevirin.
Önemli: 2 kişi gerekir.
Otočte stojan hore nohami.
Dôležité: Sú potrební 2 ľudia.
Тұғырды төңкеріңіз.
Маңызды: 2 адамның көмегі қажет.
Переверніть підставку догори ногами.
Увага! Необхідно 2 людей.
Прикрепите обе лапы к ножкам с помощью прижимной
пластины и четырех винтов M5x60 с шайбами с каждой
стороны. Используйте шестигранный ключ 4мм.
Montér begge fødder på benene med en klemmeplade samt
4 skruer af typen M5x60 og spændeskiver på hver side. Brug
unbraconøglen på 4 mm.
Bevestig beide voeten aan de poten met een klemplaat en
vier schroeven van M5x60 en ringen aan elke kant. Gebruik de
M4-inbussleutel.
Στερεώστε και τα δύο πέλματα στα πόδια με μια πλάκα
σύσφιξης και 4 βίδες M5x60 και ροδέλες σε κάθε πλευρά.
Χρησιμοποιήστε το εξαγωνικό κλειδί 4mm.
Her tarafta birer sıkma plakası ve 4’er adet M5 × 60 vida ve
pullarla her iki ayağı bacaklara monte edin. 4 mm’lik alyan
anahtarı kullanın.
Pripevnite obe nožičky k nohám pomocou pridržiavacej dosky
a 4 skrutiek M5x60 s podložkami na každej strane. Použite
šesťuholníkový kľúč s veľkosťou 4 mm.
Екі табанын аяқтарына қысқыш тақтасымен және әр
жағын 4 M5x60 бұрандасы және тығырықтарымен
бекітіңіз. 4 мм алты қырлы кілтті пайдаланыңыз.
Установіть обидва тримачі на ніжках за допомогою
затискної пластини та 4 гвинта M5x60 із шайбами з
кожного боку. Використовуйте шестигранний ключ 4 мм.
6
15
16 17 18
RU
DA
NL
EL
TR
SK
KK
UK
Переверните основание, установив его в вертикальное
положение.
Важно! Для выполнения работы необходимы два
человека.
Vend standeren lodret.
Vigtigt: Der kræves 2 personer.
Zet de standaard rechtop.
Belangrijk: Hiervoor zijn twee personen nodig.
Γυρίστε τη βάση όρθια.
Σημαντικό: Απαιτούνται 2 άτομα.
Sehpayı ters çevirin.
Önemli: 2 kişi gerekir.
Otočte stojan do zvislej polohy.
Dôležité: Sú potrební 2 ľudia.
Тұғырды жоғары қаратыңыз.
Маңызды: 2 адамның көмегі қажет.
Переверніть підставку у звичайне положення.
Увага! Необхідно 2 людей.
Поместите основание рядом с резаком и заблокируйте
колеса.
Anbring standeren ved siden af skæreenheden, og lås hjulene.
Plaats de standaard naast de snijmachine en vergrendel de
wieltjes.
Τοποθετήστε τη βάση δίπλα στον κόπτη και ασφαλίστε τους
τροχούς.
Sehpayı, kesicinin yanına yerleştirin ve tekerlekleri kilitleyin.
Priložte stojan k rezačke a zablokujte kolieska.
Тұғырды кескіштің жанына орналастырыңыз және
дөңгелектерді бұғаттаңыз.
Розташуйте підставку поруч із різаком і заблокуйте колеса.
Найдите левый и правый установочные штифты, чтобы
установить резак на основание.
Find venstre og højre placeringspind for at placere
skæreenheden på standeren.
Zoek de linkse en rechtse positioneringspennen om de
snijmachine op de standaard te plaatsen.
Εντοπίστε τον αριστερό και τον δεξί πείρο τοποθέτησης για
να τοποθετήσετε τον κόπτη πάνω στη βάση.
Kesiciyi sehpaya yerleştirmek için sol ve sağ konumlandırma
pimlerini bulun.
Vyhľadajte ľavý a pravý polohovací kolík umožňujúci umiestniť
rezačku na stojan.
Кескішті тұғырға орналастыру үшін сол жақ пен оң жақ
орналастыру істікшелерін тауып алыңыз.
Знайдіть лівий і правий позиціонуючі штифти, щоб
розмістити різак на підставці.
Установите резак на основание и убедитесь, что резак
встал на штифты.
Важно! Для выполнения работы необходимы два
человека.
Sæt skæreenheden på standeren, og kontrollér, at den er
korrekt placeret på pindene.
Vigtigt: Der kræves 2 personer.
Plaats de snijmachine op de standaard en zorg ervoor dat
deze juist op de pennen is geplaatst.
Belangrijk: Hiervoor zijn twee personen nodig.
Τοποθετήστε τον κόπτη στη βάση και βεβαιωθείτε ότι έχει
τοποθετηθεί σωστά στους πείρους.
Σημαντικό: Απαιτούνται 2 άτομα.
Kesiciyi sehpaya yerleştirin ve pimlere doğru biçimde
yerleştiğinden emin olun.
Önemli: 2 kişi gerekir.
Umiestnite rezačku na stojan a uistite sa, že je správne
umiestnená na kolíky.
Dôležité: Sú potrební 2 ľudia.
Кескішті тұғырға орналастырыңыз және оның
істікшелерге дұрыс орналасқанына көз жеткізіңіз.
Маңызды: 2 адамның көмегі қажет.
Установіть різак на підставку та переконайтеся, що він
правильно розміщений на штифтах.
Увага! Необхідно 2 людей.
7
2019
21 22
RU
DA
NL
EL
TR
SK
KK
UK
Прикрепите резак к основанию с помощью двух винтов
M5x10 с каждой стороны.
Используйте инструмент диаметром 3мм.
Fastgør skæreenheden til standeren med to skruer af typen
M5x10 på hver side.
Brug værktøjet på 3 mm.
Bevestig de snijmachine aan de standaard met twee M5x10-
schroeven aan elke kant.
Gebruik het gereedschap van 3 mm.
Στερεώστε τον κόπτη στη βάση με δύο βίδες M5x10 σε κάθε
πλευρά.
Χρησιμοποιήστε το εργαλείο 3 mm.
Kesiciyi, her tarafta ikişer adet M5 × 10 vidayla sehpaya
sabitleyin.3 mm’lik aleti kullanın.
Pomocou dvoch skrutiek M5x10 na každej strane pripevnite
rezačku k stojanu.
Použite nástroj s veľkosťou 3 mm.
Кескішті әр жағын екі M5x10 бұрандасымен тұғырға
бекітіңіз.
3 мм құралын пайдаланыңыз.
Закріпіть різак на підставці двома гвинтами M5x10 з
кожного боку.
Використовуйте 3 мм інструмент.
Дополнительно. С правой стороны прикрепите кабели к
ножке основания с помощью четырех кабельных стяжек.
Выровняйте отметки на кабелях с верхней стяжкой.
Valgfrit: Fastgør kablet til højre side af standeren med 4
kabelbindere. Flugt mærkerne på kablerne med den øverste
kabelbinder.
Optioneel: Bevestig de kabel aan de rechterkant met vier
kabelbinders aan de standaard. Lijn de markeringen op de
kabels uit met de bovenste kabelbinder.
Προαιρετικά: Στη δεξιά πλευρά, στερεώστε το καλώδιο
στη βάση με 4 δεματικά. Ευθυγραμμίστε τα σημάδια στα
καλώδια με το επάνω δεματικό.
İsteğe bağlı: Sağ tarafta, kabloyu 4 adet kablo bağıyla
sehpaya sabitleyin. Kablolardaki işaretleri üst kablo bağıyla
hizalayın.
Voliteľné: Na pravej strane pripevnite kábel k stojanu
pomocou 4 káblových úchytiek. Zarovnajte značky na kábloch
s hornou káblovou úchytkou.
Қосымша: Оң жақта кабельді тұғырға 4 кабель қамытымен
бекітіңіз. Кабельдердегі белгілерді үстіңгі кабель
қамытымен туралаңыз.
Додатково: Праворуч закріпіть кабель на підставці за
допомогою 4 кабельних стяжок. Вирівняйте позначки на
кабелях із верхньою кабельною стяжкою.
Если вы не прокладывали кабели, отверстия можно
закрыть небольшими крышками.
Isæt de små dæksler, hvis du ikke fører kablerne denne vej.
Als u de kabels niet hebt doorgevoerd, kunt u de kleine
afdekkingen plaatsen.
Εάν δεν έχετε περάσει τα καλώδια μέσα από το πόδι,
μπορείτε να τοποθετήσετε τα μικρά καλύμματα.
Kabloları döşemediyseniz küçük kapakları takabilirsiniz.
Ak ste nevykonali vedenie káblov, môžete vložiť malé kryty.
Егер кабельдер жүргізілмеген болса, кішкентай
қақпақтарды енгізуге болады.
Якщо ви не проклали кабелі, можна вставити невеличкі
кришки.
Дополнительно. Возьмите кабель питания и сетевой
кабель или кабель USB и пометьте их на расстоянии
26–28см от конца.
Valgfrit: Mærk netledningen og LAN- eller USB-kablet 26-28
cm fra enden.
Optioneel: Neem het netsnoer en de LAN- of USB-kabel vast
en maak een markering op 26 tot 28 cm van het uiteinde.
Προαιρετικά: Πάρτε το καλώδιο τροφοδοσίας και το καλώδιο
LAN ή USB και σημαδέψτε τα στα 26-28 cm από το άκρο
τους.
İsteğe bağlı: Güç kablosunu ve LAN veya USB kablosunu alın
ve uçtan 26 – 28 cm mesafede işaretleyin.
Voliteľné: Vezmite napájaciu šnúru a kábel LAN alebo USB a
označte ich vo vzdialenosti 26 až 28 cm od konca.
Қосымша: Қуат сымын және LAN немесе USB кабелін
алыңыз және оларды шетінен 26-28 см қашықтықта
белгілеңіз.
Додатково: Візьміть кабель живлення та LAN- або USB-
кабель і позначте їх на відстані 26-28 см від кінця.
8
2423
25 26
RU
DA
NL
EL
TR
SK
KK
UK
Вставьте маленькие крышки, затем установите крышку
с другой стороны основания и зафиксируйте четырьмя
винтами PT5x10. Используйте инструмент TX20.
Isæt de små dæksler, og fastgør derefter dækslet på den
anden side af standeren med 4 skruer af typen PT5x10. Brug
TX20-værktøjet.
Plaats de kleine afdekkingen, bevestig de afdekking aan
de andere kant van de standaard en zet deze vast met vier
PT5x10-schroeven. Gebruik het TX20-gereedschap.
Τοποθετήστε τα μικρά καλύμματα και, στη συνέχεια,
τοποθετήστε το κάλυμμα στην άλλη πλευρά της βάσης
και στερεώστε το με 4 βίδες PT5x10. Χρησιμοποιήστε το
εργαλείο TX20.
Küçük kapakları takın, ardından kapağı sehpanın diğer tarafına
monte edin ve 4 adet PT5 × 10 vidayla sabitleyin. TX20 aleti
kullanın.
Vložte malé kryty a potom namontujte kryt na opačnej strane
stojana a pripevnite ho pomocou 4 skrutiek PT5x10. Použite
nástroj TX20.
Кішкентай қақпақтарды енгізіп, қақпақты тұғырдың
екінші жағына орнатыңыз және 4 PT5x10 бұрандасымен
бекітіңіз. TX20 құралын пайдаланыңыз.
Вставте невеликі кришки, потім установіть кришку з
іншого боку підставки та закріпіть її 4 гвинтами PT5x10.
Використовуйте інструмент TX20.
Пропустите кабели через отверстия в боковой крышке
и зафиксируйте четырьмя винтами PT5x10. Используйте
инструмент TX20.
Før kablerne gennem hullerne i sidedækslet, og fastgør dem
med 4 skruer af typen PT5x10. Brug TX20-værktøjet.
Leid de kabels door de sleuven in de zijafdekking en zet
ze vast met vier PT5x10-schroeven. Gebruik het TX20-
gereedschap.
Περάστε τα καλώδια μέσα από τις υποδοχές του
πλευρικού καλύμματος και στερεώστε με 4 βίδες PT5x10.
Χρησιμοποιήστε το εργαλείο TX20.
Kabloları yan kapaktaki yuvalardan geçirin ve 4 adet PT5 × 10
vidayla sabitleyin. TX20 aleti kullanın.
Veďte káble otvormi v bočnom kryte a pripevnite ich pomocou
4 skrutiek PT5x10. Použite nástroj TX20.
Кабельдерді бүйірлік қақпақ ұялары бойымен жүргізіңіз
және 4 PT5x10 бұрандасымен бекітіңіз. TX20 құралын
пайдаланыңыз.
Проведіть кабелі через прорізи в бічній кришці та закріпіть
4 гвинтами PT5x10. Використовуйте інструмент TX20.
Установите левый и правый опорные кронштейны для
валов и зафиксируйте с помощью четырех винтов M5x10
с каждой стороны. Используйте инструмент диаметром
3мм.
Поверните левую и правую пластины.
Montér venstre og højre rullestøttebeslag, og fastgør dem
med 4 skruer af typen M5x10 på hver side. Brug værktøjet
på 3 mm.
Rotér venstre og højre plade.
Monteer de linkse en rechtse rolsteunbeugels en zet ze
aan elke kant vast met vier M5x10-schroeven. Gebruik het
gereedschap van 3 mm.
Draai de linkse en rechtse platen.
Τοποθετήστε τον αριστερό και τον δεξί βραχίονα
υποστήριξης των ρολών και στερεώστε με 4 βίδες M5x10 σε
κάθε πλευρά. Χρησιμοποιήστε το εργαλείο 3 mm.
Περιστρέψτε την αριστερή και τη δεξιά πλάκα.
Sol ve sağ rulo destek braketlerini monte edin ve her tarafta
4’er adet M5 × 10 vidayla sabitleyin. 3 mm’lik aleti kullanın.Sol
ve sağ levhaları döndürün.
Namontujte ľavé a pravé podporné držiaky valcov a pripevnite
ich na každej strane pomocou 4 skrutiek M5x10. Použite
nástroj s veľkosťou 3 mm.
Otočte ľavou a pravou doskou.
Сол жақ пен оң жақ орам тіреуіш кронштейндерін
орнатыңыз және әр жағын 4 M5x10 бұрандасымен
бекітіңіз. 3 мм құралын пайдаланыңыз.
Сол жақ және оң жақ тақталарды айналдырыңыз.
Установіть лівий та правий опорні кронштейни
рулону та закріпіть 4 гвинтами M5x10 з кожного боку.
Використовуйте 3 мм інструмент.
Поверніть ліву та праву пластини.
Установите колпачки на каждом конце трубок.
Sæt en hætte på hver ende af rørene.
Plaats een dop op elk uiteinde van de buizen.
Τοποθετήστε ένα πώμα σε κάθε άκρο των σωλήνων.
Boruların iki ucuna da kapak takın.
Na všetky konce trubíc dajte uzáver.
Түтікшелердің ұштарына қақпақ кигізіңіз.
Встановіть ковпачки на кожному кінці трубок.
9
2827
29 30
RU
DA
NL
EL
TR
SK
KK
UK
Разверните приемник и положите его на пол.
Rul kurven ud, og sæt den på gulvet.
Rol de mand uit en zet deze op de vloer.
Ξετυλίξτε το καλάθι και τοποθετήστε το στο δάπεδο.
Sepeti açın ve yere koyun.
Rozbaľte kôš a umiestnite ho na podlahu.
Себетті тарқатыңыз және оны еденге қойыңыз.
Розгорніть кошик і покладіть його на підлогу.
Найдите детали приемника.
Find delene til kurven.
Zoek de onderdelen van de mand.
Εντοπίστε τα εξαρτήματα του καλαθιού.
Sepet parçalarını bulun.
Vyhľadajte diely koša.
Себет бөліктерін тауып алыңыз.
Знайдіть деталі кошика.
Установите два вала на опорные кронштейны для валов.
Убедитесь, что ограничитель расположен правильно.
Sæt de to ruller på rullestøttebeslaget. Kontrollér, at bremsen
er placeret korrekt.
Plaats de twee rollen op de rolsteunbeugels van de rol. Zorg
dat de rem juist is geplaatst.
Βάλτε τα 2 ρολά πάνω στους βραχίονες υποστήριξης των
ρολών. Βεβαιωθείτε ότι το φρένο έχει τοποθετηθεί σωστά.
2 ruloyu, rulo destek braketlerinin üzerine yerleştirin. Frenin
doğru yerleştiğinden emin olun.
Umiestnite 2 valce na podporné držiaky valcov. Uistite sa, že je
brzda správne umiestnená.
2 орамды тіреуіш кронштейндеріне орналастырыңыз.
Тежегіштің дұрыс орналасқанын тексеріңіз.
Покладіть 2 рулони на опорні кронштейни. Переконайтеся,
що гальмо розташоване правильно.
Наденьте две направляющих втулки и ограничитель
на вал, как показано на рисунке. Убедитесь, что детали
установлены надлежащим образом.
Skub de to styrebøsninger og bremsen over en rulle som vist.
Kontrollér, at delene er placeret korrekt.
Schuif de twee geleidebussen en de rem over een rol zoals
wordt afgebeeld. Controleer of de onderdelen juist zijn
geplaatst.
Περάστε τους δύο δακτυλίους καθοδήγησης και το φρένο
πάνω από ένα ρολό σύμφωνα με την υπόδειξη του σχήματος.
Ελέγξτε αν έχουν τοποθετηθεί καλά τα εξαρτήματα.
İki kılavuz burcu ve freni, gösterildiği gibi, bir rulo üzerinden
kaydırın. Parçaların iyi yerleştiğini kontrol edin.
Nasuňte na valec dve vodiace priechodky a brzdu tak, ako je
to znázornené. Skontrolujte, že sú diely správne umiestnené.
Орам үстіндегі екі бағыттауыш төлкені және тежегішті
көрсетілгендей сырғытыңыз. Бөліктердің дұрыс
орналасқанын тексеріңіз.
Посуньте дві направляючі втулки та гальмо на рулон, як
показано на малюнку. Переконайтеся, що деталі надійно
встановлено.
10
3231
33 34
RU
DA
NL
EL
TR
SK
KK
UK
Извлеките стоппер из длинной прямой трубы. Установите
трубу в пазы в ножках. Снова установите стоппер в трубу,
чтобы закрепить трубу на ножке.
Fjern stopperen fra det lange, lige rør. Sæt røret i hullerne på
benene. Montér stopperen i røret igen for at fastgøre det til
benet.
Verwijder de stop van de lange rechte buis. Steek de buis in de
sleuven op de poten. Plaats de stop weer in de buis om deze
aan de poot te bevestigen.
Αφαιρέστε τον αναστολέα από τον μακρύ ευθύγραμμο
σωλήνα. Εισαγάγετε τον σωλήνα στις υποδοχές των ποδιών.
Τοποθετήστε ξανά τον αναστολέα στον σωλήνα για να τον
στερεώσετε στο πόδι.
Durdurucuyu uzun düz borudan çıkarın. Boruyu bacaklardaki
yuvalara yerleştirin. Boruyu bacağa sabitlemek üzere
durdurucuyu boruya yeniden takın.
Vytiahnite zarážku z dlhej rovnej trubice. Vložte trubicu do
otvorov v nohách. Znova vložte zarážku do trubice, aby ste
trubicu pripevnili k nohe.
Тығынды ұзын тік түтікшеден шығарып алыңыз. Түтікшені
аяқтарындағы ұяларға енгізіңіз. Аяғына бекіту үшін
тығынды түтікшеге қайта орнатыңыз.
Зніміть пробку з довгої прямої трубки. Вставте трубку
у гнізда на ніжках. Знову вставте пробку у трубку, щоб
закріпити її на ніжці.
Пропустите приемник между принтером и основанием.
Før kurven mellem printeren og standeren.
Trek de mand tussen de printer en de standaard door.
Περάστε το καλάθι μεταξύ του εκτυπωτή και της βάσης.
Sepeti, yazıcıyla sehpa arasından geçirin.
Vložte kôš medzi tlačiareň a stojan.
Себетті принтер мен тұғыр арасына өткізіңіз.
Помістіть кошик між принтером і підставкою.
Проденьте L-трубки через концевые петли и поперек
корзины с обоих концов.
Indsæt L-rørene gennem endeløkkerne og hen over kurven i
begge ender.
Steek de L-buizen door de eindlussen en aan beide uiteinden
over de mand.
Εισαγάγετε τους σωλήνες L μέσω των ακραίων βρόχων και
κατά μήκος του καλαθιού και στα δύο άκρα.
L tüplerini uç halkalardan ve her iki uçta sepet boyunca
yerleştirin.
Vložte L trubice cez koncové očká a cez kôš na oboch koncoch.
L түтіктерін соңғы ілмектер арқылы және себеттің екі
жағына салыңыз.
Вставте L-трубки через кінцеві петлі та через кошик з обох
кінців.
Вставьте длинную прямую трубу в среднее отверстие
приемника.
Sæt det lange, lige rør i den midterste løkke i kurven.
Steek de lange rechte buis door de middelste lus van de
mand.
Εισαγάγετε τον μακρύ ευθύγραμμο σωλήνα στον μεσαίο
βρόχο του καλαθιού.
Uzun düz boruyu sepetin orta halkasına geçirin.
Vložte dlhú rovnú trubicu do strednej objímky koša.
Ұзын тік түтікшені себеттің ортаңғы ілмегіне енгізіңіз.
Вставте довгу пряму трубку в середню петлю кошика.
11
35
36 37
DA
NL
EL
TR
SK
KK
UK
RU
Вставьте четыре небольших трубки в отверстия в ножках.
Isæt de 4 små rør i hullerne på fødderne.
Steek de vier kleine buizen in de sleuven op de poten.
Εισαγάγετε τους 4 μικρούς σωλήνες στις υποδοχές των
ποδιών.
4 adet küçük boruyu ayaklardaki yuvalara takın.
Vložte 4 malé trubice do otvorov v nohách.
4 кішкентай түтікшені табанындағы ұяларға енгізіңіз.
Вставте 4 невеличких трубки у гнізда на ніжках.
Сборка приемника завершена.
Kurven er nu samlet.
De mand is nu gemonteerd.
Το καλάθι έχει πλέον συναρμολογηθεί.
Sepet monte edilmiştir.
Teraz je kôš zostavený.
Себет енді құрастырылды.
Кошик установлено.
Установите четыре небольших трубки.
Isæt de 4 små rør.
Plaats de vier kleine buizen.
Εισαγάγετε τους 4 μικρούς σωλήνες.
4 adet küçük boruyu takın.
Vložte 4 malé trubice.
4 кішкентай түтікшені енгізіңіз.
Вставте 4 невеличких трубки.
12
3938
40
RU
DA
NL
EL
TR
SK
KK
UK
RU
DA
NL
EL
TR
SK
KK
UK
Подсоедините кабель локальной сети и кабель питания к
задней панели резака и подключите к сети питания.
Installér LAN-kablet og netledningen på bagsiden af
skæreenheden, og sæt dem i stikkene.
Installeer de LAN-kabel en de voedingskabels aan de
achterkant van de snijmachine en sluit ze op het apparaat
aan.
Συνδέστε το καλώδιο LAN και τα τροφοδοτικά στο πίσω
μέρος του κόπτη και τοποθετήστε τα στην πρίζα.
Kesicinin arka tarafında LAN Kablosu ve güç kablosu
bağlantılarını yapın.
Nainštalujte kábel siete LAN a napájacie káble na zadnú
stranu rezačky a zapojte ich.
LAN және қуат кабельдерін кескіштің артына орнатып,
оларды жалғаңыз.
Установіть кабелі локальної мережі та живлення позаду
різака та під’єднайте їх.
Важно! Если нож не установлен, достаньте его из коробки
с дополнительным оборудованием и установите. Если нож
вставлен в держатель, извлеките его, чтобы использовать
резак. Чтобы узнать, как пользоваться резаком, см.
руководство пользователя.
Vigtigt: Hvis kniven ikke er installeret, skal du tage den ud
af tilbehørskassen og installere den. Hvis der er sat en kniv i
holderen, skal du trække den ud for at bruge skæreenheden.
Se brugervejledningen med oplysninger om brugen af
skæreenheden.
Belangrijk: Als het mes niet is gemonteerd, neemt u het uit
de doos met accessoires en monteert u het. Als het mes in de
houder zit, neemt u het eruit om de snijmachine te gebruiken.
Raadpleeg de gebruikershandleiding voor informatie over het
gebruik van de snijmachine.
Σημαντικό: Εάν δεν έχει τοποθετηθεί το μαχαίρι, βγάλτε το
από το κουτί των εξαρτημάτων και τοποθετήστε το. Εάν
έχει εισαχθεί το μαχαίρι στην υποδοχή, βγάλτε το για να
χρησιμοποιήσετε τον κόπτη. Συμβουλευτείτε τον οδηγό χρήσης
για πληροφορίες σχετικά με τον τρόπο χρήσης του κόπτη.
Önemli: Bıçak takılı değilse aksesuar kutusundan çıkarın ve
takın. Bıçak tutucuya yerleştirilmişse kesiciyi kullanmak için
çıkarın. Kesicinin nasıl kullanılacağı hakkında bilgi için kullanıcı
kılavuzuna bakın.
Dôležité: Ak nie je namontovaný nôž, vyberte ho z balenia
príslušenstva a nainštalujte ho. Ak je nôž umiestnený v držiaku,
vytiahnite ho, aby ste mohli rezačku používať. Informácie o
používaní rezačky nájdete v príručke pre používateľa.
Маңызды: Егер пышақ орнатылмаған болса, оны қосалқы
құрал қорабынан алыңыз және орнатыңыз. Егер пышақ
ұстағышқа енгізілсе, кескішті пайдалану үшін оны
шығарып алыңыз. Кескішті пайдалану туралы ақпаратты
пайдаланушы нұсқаулығын қараңыз.
Увага! Якщо ніж не встановлено, дістаньте його з коробки
з аксесуарами та встановіть. Якщо ніж вставлено у тримач,
витягніть його, щоб використовувати різак. Інформацію про
використання різака див. у посібнику користувача.
Настройка резака
Opsætning af skæreenheden
De snijmachine installeren
Διαμόρφωση του κόπτη
Kesiciyi kurma
Inštalácia rezačky
Кескішті орнату
Налаштування різака
Разблокируйте колеса и переместите резак в нужное место.
Lås hjulene op, og yt skæreenheden til dens endelige
placering.
Ontgrendel de wielen en rijd de snijmachine naar zijn plaats.
Απασφαλίστε τους τροχούς και τοποθετήστε τον κόπτη στην
τελική του θέση.
Tekerleklerin kilidini açın ve kesiciyi kullanılacağı konuma
taşıyın.
Odblokujte kolieska a presuňte rezačku na požadované miesto.
Доңғалақтарды бұғаттан босатып, кескішті соңғы орнына
жылжытыңыз.
Розблокуйте колеса та перемістіть різак в необхідне місце.
13
41 42 43
DA
NL
EL
TR
SK
KK
UK
RU
Лицензия на HP FlexiPrint и Cut RIP прилагается,
перейдите на: www.saicloud.com, чтобы загрузить ее с
помощью кода активации, указанного на прилагаемой
карте.
Din HP FlexiPrint- og Cut RIP-licens medfølger. Gå til:
www.saicloud.com for at hente licensen. Du skal bruge
aktiveringskoden på det medfølgende kort.
Uw licentie voor HP FlexiPrint en Cut RIP is meegeleverd. Ga
naar www.saicloud.com om deze te downloaden waarbij u de
activeringscode gebruikt die u op de kaart aantreft.
Περιλαμβάνεται η άδεια χρήσης για τα προϊόντα HP
FlexiPrint και Cut RIP: μεταβείτε στη διεύθυνση:
www.saicloud.com για να κάνετε λήψη χρησιμοποιώντας τον
κωδικό που αναγράφεται στην κάρτα που παρέχεται.
HP FlexiPrint ve Cut RIP lisansınız pakete dahil edilmiştir.
İndirmek için www.saicloud.com adresini ziyaret edin ve
verilen kartın üzerinde yazılı aktivasyon kodunu kullanın.
Vaša licencia k softvéru HP FlexiPrint a Cut RIP je na webovej
lokalite: www.saicloud.com, kde si ju môžete prevziať
pomocou aktivačného kódu uvedeného na priloženej karte.
HP FlexiPrint және Cut RIP лицензиясы қамтылған,
берілген картадағы белсендіру кодының көмегімен
жүктеп алу үшін www.saicloud.com сілтемесіне өтіңіз.
До комплекту постачання входить ліцензія HP FlexiPrint
and Cut RIP, перейдіть на сайт: www.saicloud.com, щоб
завантажити її за допомогою коду активації, зазначеного
на картці, що додається.
На передней панели появится сообщение с предложением
выбрать язык и выполнить первые операции настройки.
Frontpanelet beder dig vælge sprog. Følg de første
kongurationstrin.
Op het voorpaneel wordt u gevraagd een taal te selecteren.
Volg de eerste conguratiestappen.
Στον μπροστινό πίνακα εμφανίζεται ένα μήνυμα που σας
προτρέπει να επιλέξτε μια γλώσσα και να ακολουθήστε τα
βήματα της πρώτης διαμόρφωσης.
Ön panelde bir dil seçmenizi ve ilk yapılandırma adımlarını
izlemenizi isteyen bir mesaj görüntülenir.
Na prednom paneli sa zobrazí výzva na zvolenie jazyka.
Potom postupujte prvými krokmi kongurácie.
Алдыңғы панель тілді таңдап, алғашқы конфигурация
қадамдарын орындауды сұрайды.
На передній панелі відображається підказка щодо вибору
мови та дотримання початкових вказівок із налаштування.
Включите резак.
Tænd for skæreenheden.
Zet de snijmachine aan.
Ενεργοποιήστε τον κόπτη.
Kesiciyi açın.
Zapnite rezačku.
Кескішті іске қосыңыз.
Увімкніть різак.
14
RU
KK
44
* адрес HP
**Дата изготовления
* HP мекенжайы
**Өндіру күні
15
16
RU
DA
NL
EL
TR
SK
KK
UK
© Copyright 2021 HP Development Company, L.P.
Информация, содержащаяся в настоящем документе, может
быть изменена без предварительного уведомления. Все виды
гарантий на продукты и услуги компании HP указываются
исключительно в заявлениях о гарантии, прилагаемых к
указанным продуктам и услугам. Никакая часть настоящего
документа не может рассматриваться в качестве основания для
дополнительных гарантийных обязательств. Компания HP не
несет ответственность за технические и грамматические ошибки
и неточности, которые могут содержаться в данном документе.
© Copyright 2021 HP Development Company, L.P.
Oplysningerne heri kan ændres uden varsel. De eneste garantier for
HP’s produkter og tjenester er angivet i de udtrykkelige
garantierklæringer, der følger med sådanne produkter og tjenester.
Intet heri må fortolkes som udgørende en yderligere garanti. HP
er ikke erstatningspligtig i tilfælde af tekniske unøjagtigheder eller
typograske fejl eller manglende oplysninger i denne vejledning.
© Copyright 2021 HP Development Company, L.P.
De informatie in dit document kan zonder voorafgaande
kennisgeving worden gewijzigd. De enige garanties voor
HP-producten en -services zijn vastgelegd in de
garantieverklaringen bij de betreende producten en services. Geen
enkele bepaling in dit document mag worden geïnterpreteerd als
een aanvullende garantie. HP is niet aansprakelijk voor fouten van
technische of redactionele aard of voor weggelaten informatie in
deze handleiding.
© Copyright 2021 HP Development Company, L.P.
Οι πληροφορίες που περιέχονται στο παρόν υπόκεινται σε αλλαγές
χωρίς προειδοποίηση. Οι μοναδικές εγγυήσεις για τα προϊόντα
και τις υπηρεσίες της ΗΡ είναι αυτές που ορίζονται στις ρητές
δηλώσεις εγγύησης που συνοδεύουν αυτά τα προϊόντα και τις
υπηρεσίες. Τίποτα απ’ όσα αναφέρονται στο παρόν δεν θα πρέπει
να θεωρηθούν ότι αποτελούν πρόσθετη εγγύηση. Η HP δεν φέρει
καμία ευθύνη για τεχνικά ή συντακτικά σφάλματα και παραλείψεις
στο παρόν έγγραφο.
© Copyright 2021 HP Development Company, L.P.
L.P.Bu belgede yer alan bilgiler haber verilmeksizin değiştirilebilir.
HP ürün ve hizmetleri için geçerli olan yegane garantiler, söz
konusu ürün ve hizmetlerle birlikte verilen açık garanti beyanlarında
belirtilir. Burada kullanılan hiçbir ifade ek garanti olarak yorumlan-
amaz. HP, bu belgede yer alan teknik hata veya redaksiyon hatası ve
eksikliklerinden sorumlu tutulamaz.
© Copyright 2021 HP Development Company, L.P.
Informácie v tomto dokumente sa môžu zmeniť bez upozornenia.
Jediné záruky vzťahujúce sa na produkty a služby spoločnosti HP
sú uvedené v prehláseniach o výslovnej záruke, ktoré sa dodávajú
spolu s produktmi a službami. Žiadne informácie uvedené v tejto
príručke nemožno považovať za dodatočnú záruku. Spoločnosť HP
nie je zodpovedná za technické ani redakčné chyby či opomenutia v
tejto príručke.
© Copyright 2021 HP Development Company,
Осы құжаттағы ақпарат ескертусіз өзгертілуі мүмкін.
HP өнімдеріне берілген кепілдіктер мен қызметтер өнімдер
немесе қызметтермен бірге жабдықталған тікелей кепілдік
мәлімдемесінде берілген. Мұндағы ақпарат қосымша кепілдік
ретінде түсінілмеуі тиіс. HP компаниясы осында бар техникалық
немесе редакторлық қателерге немесе ақпараттың жоқтығына
жауапты болмайды.
©Компанія HP Development Company, L.P., 2021.
Відомості, які містяться в цьому документі, можуть бути змінені.
Єдиними гарантіями на вироби та послуги HP є ті, що викладено в
недвозначних гарантійних заявах, які супроводжують такі вироби
та послуги. Жодна інформація, що міститься у цьому документі,
не може бути витлумачена як така, що містить додаткові
гарантійні зобов’язання. HP не несе відповідальності за технічні та
редакторські помилки чи упущення в цьому документі.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

HP Latex 335 Print and Cut Plus Solution Руководство пользователя

Тип
Руководство пользователя
Это руководство также подходит для

Задайте вопрос, и я найду ответ в документе

Поиск информации в документе стал проще с помощью ИИ