SPEEDLINK CELES Quick Installation Guide

  • Привет! Я чат-бот, который ознакомился с кратким руководством по установке беспроводной солнечной клавиатуры SPEEDLINK SL-6439-BK. Я готов ответить на ваши вопросы о зарядке, подключении, использовании дополнительных функций и других аспектах работы устройства. В руководстве описаны основные шаги по настройке, а также предостережения по безопасности и рекомендации по использованию.
  • Как зарядить клавиатуру?
    Как подключить клавиатуру к компьютеру?
    Что делать, если клавиатура перестала работать?
    Какие дополнительные функции есть у клавиш F1-F12?
LIGHTING CHECK
5
SWITCH-OFF
6
FR

Ce produit est uniquement destiné à être utilisé comme
dispositif de pointage sur un ordinateur. La société
Jöllenbeck GmbH décline toute responsabilité en cas
de dégradations du produit ou de blessures corporelles
dues à une utilisation du produit inconsidérée, incorrecte,
erronée ou contraire aux instructions données par le
fabricant.

Ce produit est muni d’un accumulateur lithium-ions.
Ne l’abîmez pas, ne l’ouvrez pas, ne le démontez pas
et ne vous en servez pas dans un milieu humide et/ou
corrosif. Utilisez uniquement des chargeurs adaptés.
N’exposez pas le produit à des températures supérieures
à 60 °C (140 °F). Le symbole de poubelle barrée
signie que le produit ne doit pas être placé avec les
ordures ménagères. Les piles et les accumulateurs
usagés peuvent contenir des substances toxiques
susceptibles de nuire à l’environnement et à votre santé
en cas d’élimination ou de stockage incorrects. En tant
qu’utilisateur, vous êtes tenu par la loi de déposer les
appareils électriques usagés dans une borne de collecte
ofcielle. Cela garantit également une élimination correcte
de l’accumulateur intégré.

L’utilisation extrêmement prolongée de périphériques
de saisie peut entraîner des troubles physiologiques,
tels que des gênes ou des douleurs. Veillez à faire des
pauses régulièrement et consultez un médecin en cas de
problèmes récurrents.

La société Jöllenbeck GmbH déclare que ce produit
est conforme aux directives de sécurité afférentes de
la directive de l’Union européenne 1999/5/CE. Vous
pouvez demander à recevoir la déclaration de conformité
complète en allant sur notre site Web à l’adresse
www.speedlink.com.

La présence de champs statiques, électriques ou à
haute fréquence intenses (installations radio, téléphones
mobiles, décharges de micro-ondes) peut perturber le
bon fonctionnement de l’appareil (ou des appareils). Dans
ce cas, essayez d’éloigner les appareils à l’origine des
perturbations.

En cas de difcultés techniques concernant ce produit,
veuillez vous adresser à notre service d’assistance
technique. Le moyen le plus rapide consiste à le contacter
par le biais de notre site Web www.speedlink.com.
TR

Bu ürün yalnızca bir PC’ye bağlanmaya yönelik giriş
aygıtı olarak uygundur. Jöllenbeck GmbH, dikkatsiz,
tekniğine aykırı, hatalı veya üretici tarafından belirlenmiş
amaç doğrultusunda kullanılmaması durumunda üründeki
hasarlardan ya da yaralanmalardan sorumlu değildir.

Bu ürün bir lityum polimer akümülatörle donatılmıştır.
Ürünü parçalamayın, açmayın ve ayırmayın ve ürünü
nemli ve/veya korozyon oluşabilecek bir ortamda
kullanmayın. Yalnızca uygun şarj cihazları kullanın. Ürünü
60°C (140°F) üzerindeki sıcaklıklara maruz bırakmayın.
Üzeri çizilmiş çöp tenekesinin simgesi ürünün evsel
atıklara atılmaması gerektiğini belirtir. Eski piller ve aküler,
usulüne uygun tasye edilmediklerinde ya da usulüne
aykırı depolandıklarında çevreye ve sağlığınıza zarar
verebilecek maddeler içerebilirler. Yasal olarak elektronik
cihazları, resmi bir elektronik cihazlar toplama yerine iade
etmekle son kullanıcı olarak siz yükümlüsünüz. Bu sayede
yerleşik akünün doğru tasyesi sağlanır.

Giriş cihazlarının çok uzun süre kullanılması durumunda
rahatsızlık ya da ağrı gibi sağlık şikayetleri meydana
gelebilir. Bu nedenle sık sık ara verin ve tekrarlanan
problemler durumunda bir doktora başvurun.

İşbu belgeyle Jöllenbeck GmbH, bu ürünün AB Yönergesi
1999/5/EC’ye ilişkin önemli güvenlik yönetmeliklerine
uyumlu olduğunu beyan eder. Uygunluk beyanının
tamamını www.speedlink.com adlı web sitemizden talep
edebilirsiniz.

Güçlü statik, elektrikli veya yüksek frekanslı alanların
etkisi ile (radyo istasyonları, mobil telefonlar, mikrodalga
boşalımları) aygıtın (aygıtların) işlevleri kısıtlanabilir. Bu
durumda parazite yol açan cihazlara mesafeyi büyütmeye
çalışın.

Bu ürünle ilgili teknik zorluklarla karşılaşmanız durumunda
lütfen müşteri destek birimimize başvurun. Buraya en hızlı
www.speedlink.com adlı web sayfamızdan ulaşabilirsiniz.
EN DE

Dieses Produkt ist nur als Eingabegerät für den Anschluss
an einen Computer geeignet. Die Jöllenbeck GmbH
übernimmt keine Haftung für Schäden am Produkt oder
Verletzungen von Personen aufgrund von unachtsamer,
unsachgemäßer, falscher oder nicht dem vom Hersteller
angegebenen Zweck entsprechender Verwendung des
Produkts.

Dieses Produkt ist mit einem Lithium-Ionen-Akkumulator
ausgestattet. Beschädigen, öffnen oder zerlegen Sie es
nicht und nutzen Sie es nicht in einer feuchten und/oder
korrodierenden Umgebung. Verwenden Sie ausschließlich
geeignete Ladegeräte. Setzen Sie das Produkt keinen
Temperaturen über 60 °C (140 °F) aus. Das Symbol der
durchgestrichenen Mülltonne bedeutet, dass das Produkt
nicht in den Hausmüll gegeben werden darf. Altbatterien
und -akkus können Schadstoffe enthalten, die bei nicht
sachgemäßer Entsorgung oder Lagerung die Umwelt und
Ihre Gesundheit schädigen können. Sie sind als Endnutzer
gesetzlich dazu verpichtet, ausgesorgte Elektrogeräte
an einer ofziell ausgewiesenen Sammelstelle
abzugeben. Dadurch ist auch die korrekte Entsorgung des
eingebauten Akkus gewährleistet.

Bei extrem langer Benutzung von Eingabegeräten kann es
zu gesundheitlichen Beschwerden wie Unbehagen oder
Schmerzen kommen. Legen Sie regelmäßig Pausen ein
und holen Sie bei wiederkehrenden Problemen ärztlichen
Rat ein.

Hiermit erklärt die Jöllenbeck GmbH, dass dieses Produkt
konform mit den relevanten Sicherheitsbestimmungen
der EU-Richtlinie 1999/5/EC ist. Die komplette
Konformitätserklärung können Sie auf unserer Webseite
unter www.speedlink.com anfordern.

Unter Einwirkung von starken statischen, elektrischen
oder hochfrequenten Feldern (Funkanlagen,
Mobiltelefonen, Mikrowellen-Entladungen) kann es zu
Funktionsbeeinträchtigungen des Gerätes (der Geräte)
kommen. Versuchen Sie in diesem Fall, die Distanz zu
den störenden Geräten zu vergrößern.

Bei technischen Schwierigkeiten mit diesem Produkt
wenden Sie sich bitte an unseren Support, den Sie am
schnellsten über unsere Webseite www.speedlink.com
erreichen.

This product is only intended as an input device for
connecting to a computer. Jöllenbeck GmbH accepts
no liability whatsoever for any damage to this product
or injuries caused due to careless, improper or incorrect
use of the product or use of the product for purposes not
recommended by the manufacturer.

This product is tted with a Li-ion battery. Do not damage,
open or dismantle the battery and do not use it in damp
and/or corrosive conditions. Only use compatible chargers.
Do not expose the product to temperatures exceeding
60°C (140°F). Products labelled with a crossed-out bin
symbol must not be disposed of together with household
waste. Used batteries and rechargeables can contain
harmful substances which may cause environmental
damage or harm your health if not stored or disposed
of correctly. As the end user, you are legally obliged to
dispose of electrical equipment at the end of its useful life
at an ofcial collection point; this also ensures that the
integral rechargeable battery is disposed of correctly.

Extended use of input devices may cause health problems
such as discomfort or pain; as such, take regular breaks
and consult a doctor if problems persist.

Jöllenbeck GmbH hereby declares that this product
conforms to the relevant safety regulations of EU Directive
1999/5/EC. The full Declaration of Conformity can be
requested via our website at www.speedlink.com.

Operation of the device (the devices) may be affected
by strong static, electrical or high-frequency elds (radio
installations, mobile telephones, microwaves, electrostatic
discharges). If this occurs, try increasing the distance from
the devices causing the interference.

Having technical problems with this product? Get in
touch with our Support team – the quickest way is via our
website: www.speedlink.com.
ES IT

Questo prodotto è adatto unicamente come dispositivo di
input su un computer. La Jöllenbeck GmbH non risponde
di danni al prodotto o lesioni di persone causati da un
utilizzo del prodotto involontario, improprio, erroneo o non
indicato dal produttore.

Questo prodotto è dotato di accumulatore agli ioni di litio.
Non danneggiare, aprire o scomporre l’accumulatore
e non usarlo in ambienti umidi e/o corrosivi. Usare
esclusivamente alimentatori appropriati. Non esporre
il prodotto a temperature superiori a 60°C (140°F). Il
simbolo con il cassonetto barrato signica che il prodotto
non deve essere smaltito con i riuti domestici. Le batterie
e gli accumulatori usati possono contenere sostanze
inquinanti che potrebbero danneggiare l’ambiente e la
salute in caso di smaltimento e stoccaggio non eseguiti
correttamente. Come consumatore nale siete tenuti
per legge a consegnare le apparecchiature elettroniche
da smaltire in un centro di raccolta autorizzato. In
questo modo è garantito anche lo smaltimento corretto
dell’accumulatore integrato.

L’uso molto prolungato di dispositivi di input può provocare
problemi di salute come malessere o dolori. Si consiglia di
fare regolarmente delle pause e di consultare un medico
in caso di problemi ricorrenti.

Con la presente, la Jöllenbeck GmbH dichiara che
il prodotto è conforme alle disposizioni in materia
di sicurezza della Direttiva Europea 1999/5/EC. La
dichiarazione di conformità completa è reperibile sul
nostro sito web all’indirizzo www.speedlink.com.

L’esposizione a campi statici, elettrici o elettromagnetici
ad alta frequenza (impianti radio, cellulari, scariche di
microonde) potrebbe compromettere la funzionalità
del dispositivo (dei dispositivi). In tal caso cercare di
aumentare la distanza dalle fonti d’interferenza.

In caso di difcoltà tecniche con questo prodotto
rivolgetevi al nostro supporto che è facilmente reperibile
attraverso il nostro sito www.speedlink.com.

Este producto sólo vale para conectarlo a un ordenador
como dispositivo de inserción de datos. Jöllenbeck
GmbH no asume la garantía por daños causados al
producto o lesiones de personas debidas a una utilización
inadecuada o impropia, diferente de la especicada en
el manual, ni por manipulación, desarme del aparato o
utilización contraria a la puntualizada por el fabricante
del mismo.

Este producto viene con una pila de litio-iones
incorporada. No lo inutilices, abras o destroces, ni lo uses
en un ambiente húmedo y/o propenso a la corrosión.
Utiliza sólo y exclusivamente cargadores apropiados.
No sometas el producto a temperaturas superiores a
los 60 °C (140 °F). El icono de un contenedor de basura
tachado signica que este material no se ha de depositar
en contendores de basura doméstica. Las pilas viejas o
acumuladores contienen materias nocivas que de no ser
debidamente recicladas pueden ser peligrosas para el
medio ambiente o la salud. Como usuario estás obligado
legalmente a depositar los aparatos eléctricos, tras su
vida útil, en los contenedores apropiados de un punto
limpio ocial. Con ello también está seguro el reciclado de
la batería incorporada.

Un exceso en la utilización de dispositivos para
introducción de datos puede acarrear problemas de
salud, entumecimiento o dolores. Haz pausas con cierta
regularidad, y en caso de repetirse los síntomas acude
inmediatamente al médico.

Por la presente Jöllenbeck GmbH declara que este
producto ha sido fabricado de conformidad con las
disposiciones de seguridad de la directiva de la UE
1999/5/EC. La declaración completa de conformidad
puede bajarse de nuestra página web
www.speedlink.com.

Bajo los efectos de fuertes campos eléctricos, estáticos
o de alta frecuencia (emisores, teléfonos inalámbricos
y móviles, descargas de microondas) pueden aparecer
señales parasitarias que perturben el buen funcionamiento
del aparato (los aparatos). En caso necesario conviene
que la distancia con los aparatos implicados sea la mayor
posible.

En caso de surgir complicaciones técnicas con el
producto, dirígete a nuestro servicio de soporte, podrás
entrar rápidamente en la página web www.speedlink.com.
NL

Dit product is uitsluitend geschikt als invoerapparaat
voor aansluiting op een pc. Jöllenbeck GmbH is
niet aansprakelijk voor schade aan het product
of persoonlijk letsel als gevolg van ondoordacht,
ondeskundig, onjuist gebruik van het product of gebruik
dat niet overeenstemming is met het door de fabrikant
aangegeven doel van het product.

Dit product is uitgerust met een lithium-ionbatterij.
Beschadig de batterij niet, maak hem niet open en
demonteer hem niet; gebruik de batterij evenmin in
een vochtige of corrosie bevorderende ruimte. Gebruik
uitsluitend geschikte opladers. Stel het product niet bloot
aan temperaturen boven 60°C (140°F) . Een pictogram
met een doorgestreepte afvalbak geeft aan dat het
product niet bij het normale huisvuil mag worden gedaan.
Oude batterijen en accu’s kunnen stoffen bevatten die
schadelijk zijn voor milieu en gezondheid wanneer ze niet
op de juiste manier worden verwerkt of opgeslagen. U
bent als eindgebruiker verplicht niet meer functionerende
elektrische apparaten in te leveren bij een ofcieel
inzamelpunt. Dat garandeert ook een juiste verwerking
van de batterij in het product.

Bij extreem lang gebruik van invoerapparatuur kunnen
gezondheidsklachten zoals gevoelens van ongemak of
pijn niet worden uitgesloten. Las regelmatig pauzes in en
raadpleeg bij terugkerende problemen een arts.

Hierbij verklaart Jöllenbeck GmbH dat dit product voldoet
aan de relevante veiligheidsbepalingen van de EU-richtlijn
1999/5/EC. De volledige conformiteitsverklaring kunt u
opvragen op onze website www.speedlink.com.

Velden met een sterke statische, elektrische of
hoogfrequente lading (radiotoestellen, draadloze
telefoons, ontladingen van microgolven) kunnen
van invloed zijn op de werking van het apparaat (de
apparaten). Probeer in dat geval de afstand tot de
storende apparaten te vergroten.

Neem bij technische problemen met dit product contact op
met onze ondersteuning; u kunt hen het snelste bereiken
via onze website www.speedlink.com.
RU

Устройство предназначено только для использования
в качестве устройства для ввода на компьютере.
Jöllenbeck GmbH не несет ответственности за
ущерб изделию или травмы лиц вследствие
неосторожного, ненадлежащего, неправильного или
не соответствующего указанной производителем цели
использования изделия.

Это изделие оснащено литий-полимерным
аккумулятором. Его нельзя повреждать, открывать или
разбирать, а также использовать во влажном и/или
коррозионном окружении. Используйте исключительно
подходящие зарядные устройства. Не подвергайте
изделие температурам выше 60°C (140°F). Символ
перечеркнутого мусорного бака говорит о том, что
изделие нельзя выбрасывать в бытовой мусор. В
старых батарейках и аккумуляторах могут содержаться
вредные вещества, которые при неправильной
утилизации или хранении могут навредить
окружающей среде или вашему здоровью. В качестве
конечного пользователя вы по закону обязаны сдавать
старые электроприборы на официальных сборных
пунктах. Благодаря этому обеспечена правильная
утилизация встроенного аккумулятора.

Крайне продолжительное использование устройств
ввода данных может привести к возникновению жалоб,
связанных со здоровьем (например, к недомоганию
или болям). Регулярно делайте перерывы, а если
проблемы будут повторяться, обратитесь за советом
к врачу.

Данным Jöllenbeck GmbH заявляет, что это
изделие отвечает соответствующим положениям
о безопасности Директивы ЕС 1999/5/EC. Полное
заявление о соответствии можно затребовать на
нашем сайте по адресу www.speedlink.com.

Из-за влияния сильных статических, электрических или
высокочастотных полей (излучение радиоустановок,
мобильных телефонов, микроволновых печей) могут
возникнуть радиопомехи. В этом случае нужно
увеличить расстояние от источников помех.

Если с этим изделием возникают технические
сложности, обращайтесь в нашу службу поддержки,
быстрее всего это можно сделать через наш веб-сайт
www.speedlink.com.
EN
 Before using the device for the rst time, charge the keyboard’s integrated batteries. To do this, place
the keyboard somewhere that is as well-lit as possible (at least 500 lux: equivalent to the ambient
lighting level of a well-lit ofce). Alternatively, use the accompanying Micro-USB charging cable to
connect the keyboard to a free USB port on your computer or any other USB power source (at least
500mA). When using the charging cable, the device’s LED battery-status indicator will ash during
charging which will take up to three hours.
 Plug the USB receiver into any free USB port on your computer. The operating system will detect and
install the device automatically.
 Switch the keyboard on by setting the switch on the base to ON. When doing so, make sure the
keyboard is a maximum of around one metre away from the receiver. The keyboard will establish a
connection automatically and will be ready to use within a few seconds.
 If there isn’t enough ambient light to power the keyboard for an extended period, it will use its integrated
batteries automatically. If the LED battery-status indicator starts to ash red, the batteries need
charging. In this event, either place the keyboard in a better-lit location or use the charging cable.
 To check whether the lighting level is sufciently strong enough to power the keyboard and charge the
integrated batteries, press the button next to the LED battery-status indicator (to do this, the keyboard
should be switched on). If the LED status indicator lights up green when the button is held depressed,
there is enough light; if it doesn’t light up green, there isn’t enough light.
 If you do not intend to use the keyboard, set the switch to OFF to reduce power consumption.
 Keys F1 to F12 have additional functions. To use them, press and hold the Fn key and then press the
relevant F key (see graphic).
ES
 Antes de iniciar cualquier acción carga por completo el acumulador incorporado del teclado. Coloca
el dispositivo en un ambiente soleado o con gran claridad (mín. 500 lux; ello corresponde a la luz
ambiental de una ocina bien iluminada). De manera alternativa conecta el cable micro USB adjunto a
un puerto libre USB de tu ordenador o a cualquier otro puerto USB con corriente (mínimo 500mA). Al
utilizar el cable para cargar, el indicador LED de la batería parpadea durante el proceso de carga que
necesita unas 3 horas en total.
 Conecta el receptor USB a un puerto USB libre de tu ordenador. El programa de instalación se activa,
lo detecta y se instala automáticamente.
 Enciende el teclado, poniendo el interruptor de encendido en „ON“. Ten en cuenta que el teclado no
debería estar a una distancia superior a un metro del receptor; el teclado se encarga de establecer la
conexión y a los pocos segundos ya se puede utilizar.
 Si durante algún tiempo la luz ambiental no es suciente para suministrar la energía necesaria,
automáticamente el acumulador integrado entra a funcionar. Si empieza a parpadear el LED en rojo la
capacidad del acumulador está agotada. Coloca en tal caso el teclado delante de una fuente luminosa
o bien utiliza el cable de carga que se adjunta.
 Para comprobar si la intensidad de luz es suciente para asegurar que uye energía y bastante para
cargar el acumulador integrado, pulsa la tecla que se encuentra junto al indicador LED (con el teclado
encendido). Si el LED se ilumina en verde, mientras mantienes la tecla pulsada, la intensidad lumínica
es suciente; si no se enciende en verde, la luz recibida es insuciente para proporcionar energía.
 Si no lo usas continuamente, desconecta el teclado, poniendo el interruptor en („OFF“) lo cual ahorra
energía.
 Las teclas F1 a F12 están conguradas con funciones muy prácticas. Pulsa „Fn“ y al mismo tiempo la
tecla F correspondiente de función, activas así las funciones adicionales para poder hacer uso de ellas
(ver gráco).
DE
 Laden Sie die integrierten Akkus der Tastatur vor der ersten Verwendung bitte auf. Setzen Sie
das Gerät dafür einer möglichst hellen Umgebung aus (mindestens 500 Lux; dies entspricht dem
Umgebungslicht eines gut ausgeleuchteten Büros). Alternativ verbinden Sie es über das beiliegende
Mikro-USB-Ladekabel mit einer freien USB-Schnittstelle Ihres Computers oder einer anderen USB-
Stromquelle (mindestens 500 mA). Bei Verwendung des Ladekabels blinkt die Batterie-LED-Anzeige
am Gerät während des Ladevorgangs, der bis zu drei Stunden benötigt.
 Stecken Sie den USB-Empfänger an eine freie USB-Schnittstelle Ihres Rechners. Das Gerät wird vom
Betriebssystem automatisch erkannt und installiert.
 Schalten Sie die Tastatur ein, indem Sie den Schalter an der Unterseite auf „ON“ stellen. Beachten Sie,
dass die Tastatur dabei nur etwa einen Meter vom Empfänger entfernt sein sollte; die Tastatur baut
daraufhin automatisch eine Verbindung auf und ist innerhalb weniger Sekunden einsatzbereit.
 Sollte das Umgebungslicht für längere Zeit nicht ausreichen, um die Tastatur mit Energie zu versorgen,
verwendet sie automatisch die integrierten Akkus. Beginnt die Batterie-LED-Anzeige im Betrieb
rot zu blinken, ist die Akkukapazität erschöpft. Setzen Sie die Tastatur in diesem Fall stärkerer
Lichteinstrahlung aus oder verwenden Sie das Ladekabel.
 Um zu prüfen, ob die Lichteinstrahlung für die Versorgung der Tastatur und das Auaden der
integrierten Akkus ausreicht, betätigen Sie bitte die Taste neben der Batterie-LED-Anzeige (die Tastatur
sollte dabei eingeschaltet sein). Leuchtet die LED-Anzeige grün, solange Sie die Taste gedrückt halten,
reicht die Lichtintensität; leuchtet sie nicht grün, steht nicht genügend Licht zur Verfügung.
 Schalten Sie die Tastatur bei Nichtgebrauch ab (Schalter auf „OFF“), um den Energiebedarf zu senken.
 Die Tasten F1 bis F12 sind mit zusätzlichen Funktionen belegt. Drücken Sie „Fn“ und gleichzeitig die
entsprechende F-Taste, um die gewünschte Zusatzfunktion aufzurufen (siehe Grak).
IT
 Caricare gli accumulatori della tastiera prima di usarlo per la prima volta. Collocare il dispositivo in
un ambiente molto luminoso (almeno 500 lux; questo corrisponde alla luce ambientale di ufci ben
illuminati). In alternativa collegarlo tramite il micro cavo USB a una porta USB libera del computer o
di un’altra sorgente di energia USB (minimo 500 mA). Se viene utilizzato il cavo di ricarica l’indicatore
LED sul dispositivo lampeggia durante la ricarica, che dura no a 3 ore.
 Collegare il ricevitore USB a una porta USB libera del computer. Il dispositivo viene riconosciuto e
installato automaticamente dal sistema operativo.
 Accendere la tastiera posizionando su „ON“ l’interruttore sulla parte inferiore del mouse. Si precisa
che la distanza della tastiera dal ricevitore non deve superare un metro, quindi la tastiera si connette
automaticamente ed è pronta per l’uso in pochi secondi.
 Se per un periodo prolungato la luce ambientale non è sufciente per alimentare la tastiera, utilizza
automaticamente gli accumulatori. Quando il LED di stato delle batterie inizia a lampeggiare di colore
rosso, la capacità dell’accumulatore è esaurita. In tal caso esporre la tastiera a luce più intensa o
utilizzare il cavo di ricarica.
 Per vericare se la luce è sufciente per l’alimentazione della tastiera e la ricarica degli accumulatori
integrati, azionare il tasto accanto al LED indicatore di stato di carica (la tastiera deve essere accesa).
Se il LED si accende di colore verde mentre si preme il tasto, l’intensità di luce è sufciente; se non si
accende di colore rosso, la luce non è sufciente.
 Spegnere completamente la tastiera (interruttore su „OFF“) quando non viene usata per ridurre il
consumo di energia.
 Ai tasti da F1 a F12 sono assegnate delle funzioni aggiuntive. Premere „Fn“ contemporaneamente al
tasto F corrispondente per accedere alla funzione desiderata (vedi graco).
FR
 Rechargez les batteries du clavier avant la première utilisation. Pour cela, exposez le clavier à
un environnement aussi lumineux que possible (500 lux au moins, ce qui correspond à la lumière
ambiante dans un bureau bien éclairé). Vous pouvez également relier le clavier à l’aide du câble micro-
USB fourni à une prise USB libre de votre ordinateur ou à une autre source de courant USB (500 mA
au moins). En cas d’utilisation du câble de recharge, le voyant d’état de la batterie clignote pendant
toute la durée de la recharge qui peut prendre jusqu’à trois heures.
 Insérez le récepteur USB dans une prise USB libre de votre ordinateur. Le périphérique est détecté
automatiquement par le système d’exploitation et installé.
 Allumez le clavier en amenant l’interrupteur sur « ON » sur la face inférieure. Nous attirons votre
attention sur le fait que le clavier doit se trouver à un mètre environ au plus du récepteur. Le clavier
établit alors automatiquement la liaison et est prêt à l’emploi en quelques secondes seulement.
 Si la lumière ambiante est insufsante pour garantir une alimentation durable en énergie, le clavier
commute automatiquement sur les batteries intégrées. Lorsque le voyant rouge d’état de la batterie
se met à clignoter en cours d’utilisation, cela signie que la batterie est vide. Dans ce cas, exposez le
clavier à la lumière ou bien utilisez le câble de recharge.
 An de vérier si l’éclairage est sufsant pour alimenter le clavier et recharger les batteries intégrées,
appuyez sur la touche située à côté du voyant d’état de la batterie (le clavier doit être pour cela allumé).
Si le voyant reste vert tant que la touche est enfoncée, cela signie que l’intensité lumineuse est
sufsante ; si le voyant vert reste éteint, l’éclairage est insufsant.
 Lorsque vous ne vous servez pas du clavier de manière prolongée, éteignez-le (en amenant
l’interrupteur sur « OFF ») pour réduire la consommation d’énergie.
 Des fonctions supplémentaires sont affectées aux touches F1 à F12. Appuyez sur la touche « Fn » et
sur la touche F souhaitée pour activer la fonction supplémentaire en question (voir le graphique).
TR
 İlk kullanımdan önce klavyenin entegre bataryalarını lütfen şarj edin. Bunun için cihazı mümkün oldukça
aydınlık bir alana yerleştirin (min. 500 Lux; bu, iyi aydınlatılmış bir osin ortam ışığına denk düşer).
Alternatif olarak beraber verilen Mini-USB kabloyla bilgisayarınızın boş USB portuna veya her hangi bir
başka bir USB akım kaynağına bağlayın (en az 500mA). Şarj kablosunun kullanımında üç saate kadar
süren şarj işlemi esnasında cihazın batarya LED göstergesi yanıp söner.
 USB alıcısını bilgisayarınızın boş bir USB girişine takın. Aygıt işletim sistemi tarafından otomatik
algılanır ve kurulumu yapılır.
 Alt kısımdaki şalteri „ON“ konumuna getirerek klavyeyi çalıştırın. Lütfen klavyenin bu esnada alıcıdan
sadece yaklaşık bir metre uzaklıkta olmasına dikkat edin; böylece klavye otomatik olarak bağlantı
gerçekleştirir ve birkaç saniye içinde işletime hazır olur.
 Ortam ışığı, klavyeyi enerjiyle beslemek için uzun süreliğine yeterli olmazsa, otomatik olarak entegre
bataryaları kullanır. İşletim esnasında batarya LED göstergesi kırmızı yanıp sönmeye başlarsa batarya
kapasitesi tükenmiş demektir. Bu durumda klavyeyi daha güçlü ışınlara maruz bırakın veya şarj
kablosunu kullanın.
 Işınların klavyeyi beslemeye ve entegre bataryaların şarj edilmesine yeterli olup olmadığını kontrol
etmek için lütfen batarya LED göstergesinin yanındaki tuşa basın (klavyenin bu esnada açık olması
gerekir). Tuşu basılı tuttuğunuz sürece LED göstergesi yeşil yanarsa, ışık yoğunluğu yeterlidir; yeşil
yanmazsa, yeterince ışık mevcut değil demektir.
 Enerji ihtiyacını düşürmek için uzun süre kullanılmaması durumunda klavyeyi kapatın. (Şalter „OFF“
konumunda olmalıdır).
 F1 ile F12 arası tuşlara ilave işlevler atanmıştır. İstenen ilave işlevi çağırmak için aynı anda „Fn“ ve ilgili
F tuşuna basın (bkz. grak).
NL
 Laad de geïntegreerde batterij van het toetsenbord op voor het eerste gebruik. Plaats het apparaat
daarvoor in een zo licht mogelijke omgeving (ten minste 500 lux, dit is gelijk aan het omgevingslicht in
een goed verlicht kantoor). U kunt het toetsenbord ook met de bijhorende USB-kabel koppelen aan een
vrije USB-poort van uw computer of een andere USB-stroombron (ten minste 500mA). Bij gebruik van
de kabel gaat het led-lampje van de batterij op het apparaat knipperen tijdens het laden. Dit kan tot drie
uur duren.
 Steek de USB-ontvanger in een vrije USB-poort van uw computer. Het apparaat wordt automatisch
herkend en geïnstalleerd door het besturingssysteem.
 Zet de schakelaar op de onderkant van de muis in de stand „ON“ om de muis in te schakelen. Let erop
dat het toetsenbord daarbij op slechts een meter van de ontvanger is verwijderd; het toetsenbord maakt
vervolgens automatisch verbinding en is binnen enkele seconden gebruiksklaar.
 Indien het omgevingslicht gedurende langere tijd niet voldoende is om het toetsenbord van stroom
te voorzien, wordt automatisch de geïntegreerde batterij gebruikt. Indien het rode led-lampje van de
batterij begint te knipperen, is de batterij leeg. Plaats het toetsenbord dan in feller licht of gebruik de
laadkabel.
 Om te controleren of de lichtinval voldoende is voor het voeden van het toetsenbord en het opladen
van de batterij, moet u de knop naast het led-lampje van de batterij indrukken (het toetsenbord moet
dan ingeschakeld zijn). Indien het led-lampje groen oplicht gedurende het indrukken van de knop, is de
lichtintensiteit voldoende. Als het niet groen oplicht, is er onvoldoende licht beschikbaar.
 Schakel het toetsenbord uit als u het niet gebruikt (schakelaar op „OFF“) om het energieverbruik te
beperken.
 De toetsen F1 tot en met F12 hebben aanvullende functies. Houd de toets „Fn“ ingedrukt en druk op
een functietoets om de extra functie op te roepen (zie afbeelding).
RU
 Зарядите встроенный аккумулятор клавиатуры перед ее первым использованием. Для этого
расположите устройство в освещенном месте (минимум 500 люкс; это соответствует показателю
в хорошо освещенном офисе). Или соедините его с помощью зарядного кабеля Mikro-USB со
свободным USB-портом компьютера или другого источника тока USB (минимум 500 мА). При
использовании зарядного кабеля светодиодный индикатор аккумулятора на устройстве мигает во
время зарядки, для которой нужно до трех часов.
 Подсоедините USB-приемник к свободному USB-порту компьютера. Операционная система
автоматически обнаруживает и инсталлирует устройство.
 Включите клавиатуру, для этого передвиньте выключатель на нижней стороне в положение
„ON“. Помните о том, что клавиатура при этом должна находиться не дальше, чем в метре от
приемника, клавиатура автоматически устанавливает связь и через несколько секунд готова к
работе.
 Если освещения будет не хватать, клавиатура автоматически использует встроенный аккумулятор.
Если светодиодный индикатор батареи во время работы начинает мигать, его емкость
истощилась. В этом случае клавиатуры нужно поставить в место с лучшей освещенностью или
использовать зарядный кабель.
 Чтобы проверить, хватает ли освещенности для работы клавиатуры и зарядки встроенного
аккумулятора, нажмите кнопку рядом со светодиодным индикатором аккумулятора (при этом
клавиатура должна быть включена). Если светодиодный индикатор горит зеленым, пока кнопка
нажата, интенсивность света достаточная; если она не горит зеленым, света недостаточно.
 Если клавиатура долго не используется, выключите ее (выключатель в положение „OFF“), чтобы
уменьшить потребность в энергии.
 Кнопки от F1 до F12 заняты дополнительными функциями. Нажмите „Fn“ и одновременно
соответствующую кнопку F, чтобы вызвать нужную дополнительную функцию (см. рисунок).
CHARGING
1
CONNECTION
2
SWITCH-ON
3
MULTIMEDIA KEYS
7
BATTERY STATUS
4
Media player
Volume down
Volume up
Mute
Previous track
Next track
Play/pause
Stop playback
Homepage
Email
My computer
Favorites
/