Indesit CJ65S G17(W) RU/HA Руководство пользователя

  • Здравствуйте! Я прочитал руководство по эксплуатации кухонной плиты Indesit CJ 65S G17. Я готов ответить на ваши вопросы о её установке, использовании, чистке и других аспектах, описанных в инструкции. В руководстве подробно рассказано о функциях варочной панели и духового шкафа, включая гриль и вертел. Задавайте ваши вопросы!
  • Как подключить плиту к газопроводу?
    Как настроить плиту на другой тип газа?
    Как чистить варочную панель?
    Как заменить лампочку в духовом шкафу?
Содержание
Монтаж, 2-6
Расположение и нивелировка
Электрическое подсоединение
Подсоединение к газопроводу
Настройка на различные типы газа
Технические данные
Таблица характеристик горелок и форсунок
Описание изделия, 7
Общий вид
Панель управления
Включение и эксплуатация, 8-10
Эксплуатация варочной панели
Эксплуатация духового шкафа
Таблица приготовления в духовом шкафу
Аналоговый таймер , 38
Настройка часов и таймера
Предосторожности и рекомендации, 11
Общие требования к безопасности
Утилизация
Экономия электроэнергии и охрана окружающей
среды
Техническое обслуживание и уход, 12
Отключение электропитания
Чистка изделия
Замена лампочки в духовом шкафу
Уход за рукоятк ами газовой варочной панели
Техническое обслужи вание
Руковод ство по
эксплуатации
КУХОННАЯ ПЛИТА
English, 13
GB
РУССКИЙ,1
RS
CJ 65S G17 RU /HA
2
RS
! Важно сохранить данное руководство для его
последующих консультаций. В случае продажи,
передачи или переезда прове р ьте, чтобы данное
руководство сопровождало изделие.
! Внимательно прочитайте инструкции: в них
содержатся важные сведения об установке,
эксплуатации и безопасности изделия.
! Установка изделия производится в со ответствии
с данными инструкциями квалифицированными
специалистами.
! Любая операция по регуляции или
техническому
обслуживанию должна производиться только
после отсоединения кухонной плиты от сети
электропитания.
Вентиляция помещений
Изделие может быть установлено в помещениях с
постоянной вентиляцией в соответствии с
действующими национальными нормативами. В
помещении, в котором устанавливается изделие,
должен быть обеспечен приток воздуха в объеме,
необходимом для оптимального горения газа
(расход воздуха не должен быть меньше 2
м<+>3/
час на 1 кВт установленной мощности).
Вентиляционные отверстия, защищенные
решетками, должны иметь воздуховод площадью
не менее 100 мм
2
полезного сечения и
распологаться таким образом, чтобы их нельзя
было закрыть, даже частично (см. рисунок А).
Эти отверстия должны быть увеличины на 100% - то
есть иметь минимальную площадь 200 см
2
- если
варочная панель не оснащена предохранительным
устройством отсутствия пламени, и если воздух в
помещение поступает из смежных помещений (см.
рисунок В), которые не должны быть общими зонами
дома, пожароопасными помещениями или спальнями,
оснащенных вентиляционным воздуховодом,
выхо дящим на улицу, как описано выше.
! После продолжительного использования изделия
рекомендуется открыть окно или включить более
интенсивный
режим вентиляторов.
Дымоудаление
Дымоудаление должно осуществляться через
вытяжной зонт, с оединенный с эффективным
дымоходом с натуральной тягой, или посредством
электровентилятора, который автоматически
включается каждый раз при включении изделия
(см. рисунок).
! Сжиженные натуральные газы тяжелее воздуха,
застиваются внизу, по этой причине помещения
для хранения баллонов с СПГ должны иметь
внетиляционные отверстия у пола для вентиляции
возможных
утечек газа.
Баллоны с СПГ, полные или частично
израсходованные, не дожны размещаться или
храниться в помещениях или хранилищах,
расположенных в подземных помещениях
(подвалы, и т.д.). Храните в помещении только
рабочий баллон, установив его вдали от источников
тепла (духовок, каминов, печей), которые могут
нагреть его до температуры выше 50°C.
Расположение и нивелировка
! Изделие может быть установлено рядом с
кухонными элементами, высота которых не
превышает поверхность варочной панели.
! Проверьте, чтобы стена, к которой прилегает
задняя часть изделия, была из невозгораемого
материала и устойчивой к теплу (Т 90°C).
Правильный порядок монтажа:
изделие может быть установлено на кухне, в
столовой или в однокомнатной квартире (не в
ванной
комнате);
если варочная панель кухонной плиты выше
кухонных элементов, необходимо отодвинуть их
от плиты на расстояние не менее 600 мм.
если кухонная плита устанавливается под
навесным кухонным шкафом, он должен
располагаться на высоте не менее 420 мм от
поверхности варочной панели.
Это расстояние должно быть 700 мм, если
навесные кухонные шкафы выполнены из
возгораемого материала (см.
рисунок);
Монтаж
A
Смежное
помещение
Вентилируемое
помещение
Вентиляционные
отверстия для притока
воздуха
Увеличение зазора между
дверью и полом
A
B
Прямой отвод
Дымоудаление через камин или дымоход
с медным покрытием (для кухонных
устройств для приготовления пищи)
RS
3
HOOD
420
Min.
min.
650
mm. with hood
min.
700
mm. without hood
mm.
600
Min. mm.
420
Min. mm.
*Имеется только в некоторых моделях
сетевая розетка должна быть рассчитана на
максимальную потребляемую мощность
изделия, указанную на паспортной табличке;
напряжение и частота тока сети должны
соответствовать электрическим данным
изделия;
сетевая розетка должна быть совместима со
штепсельной вилкой изделия. В противном
случае замените розетку или вилку; не
используйте удлинители или тройники.
! Изделие должно
быть установлено таким
образом, чтобы сетевой шнур и сетевая розетка
были легко доступны.
! Сетевой шнур изделия не должен быть согнут
или сжат.
! Регулярно проверяйте с остояние сетевого шнура
и при необходимости поручайте его замену только
уполномоченным техникам.
! Фирма снимает с себя всякую ответственность
в случае несоблюдения вышеописанных правил.
Подсоединение к газопроводу
Подсоединение к газопроводу или к газовому
баллону выполняется посредством гибкого
резинового или стального шланга в соответствии с
действующими национальными нормативами,
после проверки настройки изделия на тип
используемого газа (см. этикетку настройки на
крышке: в противном случае см. ниже). В случае
использования сжиженного газа из баллона
необходимо установить регуляторы давления,
соответствующие действующему национальному
нормативу. Для облегчения
подсоединения
газовый патрубок является ориентируемым*:
поменяйте местами крепежную блокировочную
гайку на заглушку и замените прилагающееся
уплотнение.
! Для надежного функционирования,
рационального использования энергии и более
длительного срока службы изделия проверьте,
чтобы давление подачи газа соответствовало
значениям, ук азанным в таблице «Характеристики
газовых конфорок и форсунок» (см. ниже).
Газовое подсоединение посредством
резинового шланга
Проверьте, чтобы шланг
соответствовал
действующим национальным нормативам.
Внутренний диаметр шланга должен быть: 8 мм
для сжижженного газа; 13 см для газа метана.
После подсоединения провер ьте, чтобы шланг:
Электрическое подсоединение
Установите на кабель электропитания
нормализованную штепсельную вилку,
расчитанную на нагрузку, указанную на
паспортной та бличке изделия (см. табличку с
техническими данными).
В случае прямого подключения к сети
электропитания между кухонной плитой и сетью
необходимо установить мультиполярный
выключатель с минимальным расстоянием между
контактами 3 мм, расчитанный на данную нагрузку
и соответствующий действующим нормативам
(выключатель не должен размыкать провод
заземления). Сетевой шнур должен быть
расположен таким образом, чтобы ни в одной
точке его температура не превышала температуру
помещения более чем на 50°C.
Перед подсоединением сетевого шнура проверьте
следующее:
сетевая розетка должна быть соединена с
заземлением и соответствовать нормативам;
не заправляйте
занавески за кухонную
плиту и не приближайте
их на расстояние
меньше 200 мм.
возможная
кухонная
вытяжка
должна быть
установлена в
соответствии с
инструкциями, приведенными в техническом
руководстве к вытяжке.
Нивелировка
При необходимости выровнять
изделие вкрутите в
специальные отверстия по
углам в основании кухонной
плиты прилагающиеся
нивелировочные ножки (см.
рисунок).
Прилагающиеся ножки*
вставляются под основание
кухонной плиты.
4
RS
V
3. восстановите на место все комплектующие,
выполняя операции в обратном порядке по
отношению к описанным выше.
Порядок регуляции минимального пламени
конфорок на варочной панели:
1. поверните рукоятку в положение минимального
пламени;
2. снимите рукоятку и поверните регуляционный
винт, расположенный внутри или рядом со
стержнем крана, вплоть до получения стабильного
малого пламени.
! В случае использования
сжиженного природного
газа винт регуляции должен быть отвинчен против
часовой стрелки;
3. проверьте, чтобы конфорка не г асла при резком
повороте крана из положения максимального
пламени в положение минимального пламени.
! Конфорки варочной панели не нуждаются в какой-
либо регуляции первичного воздуха.
Настройка духового шкафа
Порядок замены форсунки газовой горелки
духового шкафа:
1. полностью откройте дверцу
духового шкафа;
2. выньте съемное дно
духовки (см. рисунок);
3. отвинтите крепежные винты
горелки и снимите горелку
духового шкафа, сняв винт V;
4. отвинтите форсунку горелки
при помощи специального
полого ключа для форсунок
(см. рисунок) или полого
ключа 7 мм и замените
форсунку на новую,
расчитанную на новый тип
газа (см. таблицу
Характеристики горелок и форсунок).
Регуляция минимального пламени
горелки
духового шкафа:
1. включите горелку (см. Пуск и Эксплуатация);
2. оставьте рукоятку примерно в течение 10 минут
в положении максимального пламени (МАКС),
затем поверните ее в положение минимального
не касался частей, температура которых может
превысить 50°C;
не был растянут, перекручен, сжат или
заломлен;
не касался режущих предметов, острых углов,
подвижных предметов и не
был сжат;
был легко доступен для проверки по всей
длине;
не был длиннее 1500 мм;
был прочно закреплен с обоих концов при
помощи хомутов, соответствующих
действующим национальным нормативам.
! Если одно или несколько из вышеописанных
условий не будет со бл юдено, и если кухонная
плита устанавливается в условиях класса 2,
подгруппа 1 (изделие, встроенное между двух
кухонных
элементов), необходимо использовать
гибкий стальной шланг (см. ниже).
Газовое подсоединение посредством шланга
из нержавеющей стали со сплошной оплеткой
с резьбовыми соединениями.
Прове рьте, чтобы шланг и упл отнения со отв е т ств ов ал и
действующим национальным нормативам.
Для подсоединения шланга снимит е б локировочную
гайку с изделия (патрубок подачи газа в изделие
имеет цилиндрическу резьбу Ѕ газ «папа»).
! Длина подсоединяемого шланга
не должна
превышать 2 метра при максимальном
растяжении. Проверьте, чтобы шланг не касался
подвижных деталей, которые могут его сжать.
Проверка уплотнения
По завершении подсоединения провер ьте
прочность уплотнения всех патрубков при помощи
мыльного раствора, но никогда не пламенем.
Настройка на различные типы газа
Изделие может быть настроено на тип газа,
отличающийся от оригинального (указан на
этикетке настройки на крышке).
Настройка варочной панели
Порядок замены форсунок конфорок на варочной
панели:
1. снимите решетки с варочной панели и выньте
горелки из своих гнезд;
2. отвинтите форсунки при
помощи полого ключа 7 мм
(см. рисунок) и замените их на
форсунки, расчитанные
на
новый тип газа (см. таблицу
Характеристики горелок и
форсунок);
RS
5
пламени (МИН);
3. снимите рукоятку;
4. поверните регулировочный винт,
расположенный внутри стержня термостата (см.
рисунок), вплоть до получения малого стабильного
пламени.
! В случае использования сжиженного природного
газа винт регуляции должен быть отвинчен против
часовой стрелки;
5. проверьте, чт обы горелка не гасла при резком
вращении рукоятки-регулятора из положения МАКС
в положение МИН или
при резком открывании или
закрывании дверцы духовки.
! Конфорки варочной панели не нуждаются в
какой-либо регуляции первичного воздуха.
! После настройки на другой тип газа, отличный от
оригинального, необходимо заменить старую
этикетку настройки на новую, с новой настройкой,
которую вы сможете найти в уполномоченных
Центрах технического обслуживания.
! Если давление используемого газа
отличается от
предусмотренного давления (или варьирует ), на
питающем газопроводе должен быть установлен
соответствующий регулятор давления согласно
действующим национальным нормативам
«Регуляторы для к анализированных газов».
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
Габаритные
размеры духового
шкафа ВхШхГ
31x41x41 см
Объем
л
Рабочие размеры
ящ ика для
разогреван ия
пищи
ширина 46 см,
глуб ина 42 см
высота 8,5 см.
Напряжение и
частота
электропитания
см. табличку с техническим и
характеристиками
Горелки
настраи ваются на все типы
газа, указанны е на
паспортной табличке
изделия.
Директива ЕС: 2006/95/CEE
от 12/12/06 (Низкое
н апр яж ени е) с
последующими изменениями
– 2004/108/ЕC от 15/12/04
(Электром агнитная
совм ест имо сть) с
последующими изменениями
– 2009/142/ЕC от 30/11/09
(Газ) - 90/68/СЕЕ от 22/07/93
с последую щ им и
изменениями – 2002/96/ЕС.
1275/2008 (Stand-by/ Off
mode)
58
6
RS
Òàáëèöà õàðàêòåðèñòèê ãîðåëîê è ôîðñóíîê
* La 15°Cºi 1013 ìáàð gaz uscat
Ïðîïàí 50,37 ÌÄæ/Kg
Áóòàí 49,47 ÌÄæ/Kg
Ïðèðîäíûé ãàç 37,78 ÌÄæ/ì
3
TC
A
S
R
Òàáëèöà 1 Ñæèæåííûé ãàç Ïðèðîäíûé ãàç
Ãîðåëêà
Äèà-
ìåò
ð
(
mm
)
Òåïëîâàÿ
ìîùíîñòü
êÂò
(p
.c.s.*
)
Îòâå
ð
-
ñòèå
1
/
100
Æèêëå
ð
1
/
100
Ïîòîê*
g/
h
Æèêëå
ð
1
100
Ïîòîê*
l
/
h
Æèêëå
ð
1
/
100
Ïîòîê*
l
/
h
íîìèí.
ó
ìåíüø.
(
ìì
)
(
ìì
)
*** **
(
ìì
)
(
ìì
)
Áûñòðàÿ
(áîëüøàÿ)(R)
100 3,00 0,7 41 86 218 214 116 286 143 286
Ïîëóáûñòðàÿ
(ñðåäíÿÿ)(S)
75 1,90 0,4 30 70 138 136 106 181 118 181
Äîïîëíè-òåëüíàÿ
àëåíüêàÿ) (A)
55 1,00 0,4 30 50 73 71 79 95 80 95
Òðîéíàÿ
êîíôîðêà(TC)
130 3.25 1.5 63 91 236 232 133 309 150 309
ÄÓÕÎÂÎÉ ØKÀÔ
- 2.60 1.0 52 78 189 186 119 248 132 248
Äàâëåíèå
Íîìèíàëüíîå (ìáàð)
Ìèíèìàëüíîå (ìáàð)
Ìàêñèìàëüíîå (ìáàð)
28-30
20
35
37
25
45
20
17
25
13
6,5
18
CJ 65S G17 RU /HA
RS
7
Описание изделия
*
Имеется только в некоторых моделях
Панель управления
Общий вид
Опорная решетка
варочной панели
Стеклянная крышка*
Панель управления
РЕШЕТКА
ПРОТИВЕНЬ
НАПРАВЛЯЮЩИЕ
для противеней и решеток
положение 3
положение 2
положение 1
Газовая конфорка
Бортики для сбора
возможных утечек
Регулируемая ножка
Регулируемая ножка
положение 5
положение 4
ВНИМАНИЕ! При нагреве
стеклянная крышка может
лопнуть. Прежде чем закрыть ее,
выключить все конфорки или
электрические горелки.*Только
для моделей со стеклянной
крышкой
8
RS
Эксплуатация варочной панели
Включение конфорок
Напротив каждого рукоятки КОНФОРКИ
закрашенным кружком показано положение
данной конфорки на варочной панели.
Порядок включения конфорки на варочной панели:
1. поднесите к конфорке зажженую спичку или
кухонную зажигалку;
2. нажмите и одновременно поверните против
часовой стрелки рукоятку КОНФОРКИ на символ
максимального пламени
.
3. отрегулируйте нужную мощность пламени,
поворачивая рукоятку КОНФОРКИ против часовой
стрелки: на минимум
, на максимум или на
среднюю мощность.
Если изделие оснащено
системой электронного
зажигания* (C), достаточно
нажать и одновременно
повернуть против часовой
стрелки рукоятку
КОНФОРКИ на символ
минимального пламени
вплоть до зажигания конфорки. Может случиться,
что конфорка погаснет в момент, когда вы
отпустите рукоятку. В этом случае повторите
операцию зажигания, удерживая рукоятку нажатой
подольше.
! В случае внезапного гашения пламени
выключите
конфорку и подождите примерно 1
минуту перед ее повторным включением.
Если изделие оснащено предохранительным
устройством* (X) отсутствия пламени, держите
рукоятку КОНФОРКИ нажатой примерно 2-3
секунды для того, чтобы пламя конфорки
активировало это устройство.
Для выключения конфорки поверните рукоятку
вплоть до гашения пламени
.
Практические советы по эксплуатации
газовых конфорок
Для оптимальной работы конфорок и для экономии
газа следует использовать кухонную посуду с
плоским дном, с диаметром, соответствующим
конфорке, и с крышкой:
Включение и эк сплу атация
Для определения типа конфорки смотрите рисунки в
параграфе «Характеристики конфорок и форсунок».
! В моделях, оснащенных дополнительной
решеткой, эта решетка может быть использована
только на вспомогательной конфорке с посудой
диаметром меньше 12 см.
Эксплуатация духового шкафа
! При первом включении духового шкафа
рекомендуем прокалить его примерно в течение
30 минут при максимальной температуре с
закрытой дверцей. Затем выключите духовой
шкаф, откройте дверцу и проветрите помещение.
Запах, который вы можете почувствовать, вызван
испарением веществ , использованных для
предохранения духового шкафа.
! Перед началом эксплуатации необходимо снять
пленку, наклеенную с боков изделия.
! Никогда
не ставьте никаких предметов на дно
духового шкафа, так как они могут повредить
эмалированное покрытие. Используйте положение
1 настройки духового шкафа только для
приготовления на вертеле.
Включение духового шкафа
Для зажигания горелки
духового шкафа поднесите к
отверстию F (см. рисунок)
зажженную спичку или
кухонную зажигалку, нажмите
и одновременно поверните
против часовой стрелки
рукоятку ДУХОВКИ в
положение МАКС.
Если
изделие устанавливается с электронным
устройством зажигания*, нажмите и держите
нажатой рукоятку OVEN (ДУХОВКА), затем
поверните ее против часовой стрелки в положение
MAX вплоть до зажигания горелки. Если по
прошествии 15 секунд горелка не загорится,
отпустите рукоятку, откройте дверцу духовки и
подождите не менее 1 минуты перед повторной
попыткой зажигания. В случае отсутствия
напряжения горелка может быть зажжена от
F
*
Имеется только в некоторых моделях
X
C
Ãî
ð
åëêà
ø
Ðàçìå
ð
û ïîñ
ó
äû ()
Áûñòðàÿ (R) 24 - 26
Ïîëóáûñòðàÿ (S) 16 - 20
Âñïîìîãàòåëüíàÿ (A) 10 - 14
Òðîéíàÿ êîíôîðêà(TC) 24 - 26
RS
9
*
Имеется только в некоторых моделях.
Вертел
Порядок включения вертела (см. рисунок):
1. установите
противень на 1-ый
уровень;
2. установите
держатель вертела на
4-ый уровень и
вставьте вертел в
специальное
отверстие в задней
стенке духового
шкафа;
3. Данная функция
включается при помощи рукоятки OVEN
(ДУХОВКА)
.
Таймер*
Таймер вк л ючается в следующем порядке:
1. Поверните рукоятку ТАЙМЕРА по часовой
стрелке 4 почти на 1 полный оборот для завода
звонка.
2. Поверните рукоятку ТАЙМЕРА против часовой
стрелки 5 для настройки нужной
продолжительности.
спички или кухонной зажигалки в вышеописанном
порядке.
! Духовой шкаф оснащен предохранительным
устройством, поэтому необходимо держать
рукоятку ДУХОВКИ нажатой примерно 6 секунд.
! В случае внезапного гашения пламени
выключите горелку и подождите примерно 1
минуту перед ее повторным включением духовки.
Регуляция температуры
Для получения нужной температуры
приготовления поверните против часовой стрелки
рукоятку ДУХОВКИ. Значения температуры
указаны на
панели управления и начинаются с
МИН (150°C) до МАКС (250°C). По достижении
заданной температуры в духовке она будет
поддерживаться постоянной термостатом.
Гриль
Гриль с инфракрасным излучением включается
при помощи рукоятки OVEN (ДУХОВКА),
поворачиваемой по часовой стрелке в положение
. В режиме гриль поверхность продукта
равномерно подрумянивается. Этот режим
особенно рекомендуется для запекания
продуктов, приготовления шницелей и жареных
колбасок. Ус тановите решетку на 4-ый или 5-ый
уровень и, во избежание образования чада,
вставьте поддон для сбора сока на 1-ый уровень.
! Включенный индикатор ГРИЛЬ показыв ает, что
режим гриль включен.
! Всегда закрывайте дверцу духового шкафа
при
использовании режима Гриль; это о беспечит
лучший результат приготовления и поможет
сэкономить электроэнергию (примерно 10%).
RS
Таблица приготовления в духовом шкафу
Продукты
Вес
(кг)
Уровень
Время нагревания
(мин.)
Рекомендуемая
температу ра (°C)
Продолжит-ть
приготовления
(минуты)
Макаронные изделия
Лазанья
Каннеллони
Макаронная запе к а н ка
2.5
2.5
2.5
3
3
3
10
10
10
210
200
200
60-75
40-50
40-50
Мясо
Телятина
Курица
Утка
Кролик
Свинина
Баранина
1.7
1.5
1.8
2
2.1
1.8
3
3
3
3
3
3
10
10
10
10
10
10
200
220
200
200
200
200
85-90
90-100
100-110
70-80
70-80
90-95
Рыба
Скумбрия
Камбала
Форель в фольге
1.1
1.5
1
3
3
3
10
10
10
180-200
180-200
180-200
35-40
40-50
40-45
Пицца
По-неаполитански
1
3
15
220
15-20
Выпечка
Печенье
Торт с ва рен ье м
Несладкие торты
Выпечка из дрожжевого те ста
0.5
1.1
1
1
3
3
3
3
15
15
15
15
180
180
180
180
30-35
30-35
45-50
35-40
Приготовление на гри л е
Телячьи отби вны е
Отбивные
Гамбургер
Скумбрия
Горячие бутерброды
1
1.5
1
1
4 шт.
4
4
3
4
4
5
5
5
5
5
-
-
-
-
-
15-20
20
7
15-20
5
Крепление комплекта выдвижных
направляющих
Порядок монтажа выдвижных направляющих:
1. Отсоедините две
рамы, сняв их с
распорных элементов
А (см. схему).
2. Выберите уровень,
на который будет
установлена
выдвижная
направляющая.
Проверив направление
выкатывания самой
направляющей,
установите на раму
сначала крепление В,
а затем С
ый уровень.
A
3. Закрепите две рамы
с установленными
направляющими в
специальных
отверстиях в стенках
духового шкафа (см.
схему). Отверстия
левой направляющей
расположены сверху
,
а правойснизу.
4. В завершение вставьте рамы в распорные
элементы А.
! Не вставляйте выдвижные направляющие на 5-
ый уровень.
D
RS
11
Предосторожности и
реко мендации
! Изделие спроектировано и изготовлено в соответствии с
международными нормативами по безопасности.
Необходимо внимательно прочитать настоящие
предупреждения, составленные в целях вашей
безопасности.
Общие требования к безопасности
Данное изделие предназначается для
непрофессионального использования в домашних
условиях.
Запрещается устанавливать изделие на улице, даже
под навесом, так как воздействие на него дождя и
грозы является чрезвычайно опасным.
Не прикасайтесь к изделию влажными руками, босиком
или с мокрыми ногами.
Изделие предназначено для приготовления пищевых
продуктов, может быть использовано только взрослыми
лицами в
соответствии с инструкциями, приведенными в
данном техническом руководстве.
Данное техническое руководство относится к бытовому
электроприбору класса 1 (отдельное изделие) или
класса 2 – подгруппа 1 (встроенное между 2 кухонными
элементами).
В процессе эксплуатации изделия нагревательные
элементы и некоторые части дверцы духового шкафа
сильно нагреваются. Необходимо проявлять
острожность во избежание контактов с этими частями и
не разрешать детям приближаться к
духовке.
Избегайте контактов проводов электропитания других
бытовых электроприборов с горячими частями изделия.
Не закрывайте вентиляционные решетки и отверстия
рассеивания тепла.
Всегда надевайте кухонные варежки, когда ставите или
вынимаете блюда из духовки.
Не используйте горючие жидк ости (спирт, бензин и т.д.)
рядом с работающей кухонной плитой.
Не кладите возгораемые материалы
в нижний отсек или
в духовой шкаф: при случайном включении изделия
такие материалы могут загореться.
Внутренняя поверхность ящика (если он имеется) может
сильно нагреться.
Когда изделие не используется, всегда проверяйте,
чтобы рукоятки находились в положении
•.
Не тяните за сетевой шнур для отсоединения вилки
изделия из сетевой розетки, возьмитесь за вилку
рукой.
Перед началом чистки или технического обслуживания
изделия всегда вынимайте штепсельную вилку из
сетевой розетки.
В случае неисправности категорически запрещается
открывать внутренние механизмы изделия с целью их
самостоятельного ремонта. Обратитесь в центр
технического обслуживания.
Не ставьте тяжелые
предметы на открытую дверцу
духового шкафа
Не допускается эксплуатация изделия лицами с
ограниченными физическими, сенсориальными или
умственными способностями (включая детей),
неопытными лицами или лицами, необученными
обращению с изделием без контроля со стороны лица,
ответственного за их безопасность или после
надлежащего обучения обращению с изделием.
Не разрешайте детям играть с бытовым
электроприбором.
Утилизация
Уничтожение упаковочных материалов: соблюдайте
местные нормативы по утилизации упаковочных
материалов.
Согласно Европейской Директиве 2002/96/СЕ
касательно утилизации электронных и электрических
электроприборов электроприборы не должны
выбрасываться вместе с обычным городским мусором.
Выведенные из строя приборы должны собираться
отдельно для оптимизации их утилизации и
рекуперации составляющих их материалов, а также для
безопасности окружающей среды и здоровья. Символ
зачеркнутая мусорная корзинка, имеющийся на всех
приборах, служит напоминанием об их отдельной
утилизации.
За более подробной информацией о правильной
утилизации бытовых электроприборов пользователи
могут обратиться в специальную государственную
организацию или в магазин
Экономия электроэнергии и охрана
окружающей среды
Если вы будете пользоваться духовым шкафом вечером
и до раннего утра, это поможет сократить нагрузку
потребления электроэнергии электростанциями.
Рекомендуется всегда готовить в режиме ГРИЛЬ с
закрытой дверцей: это необходимо для значительной
экономии электроэнергии (примерно 10%), а также для
лучших результатов приготовления.
Содержите уплотнения в исправном и чистом состоянии,
проверяйте, чтобы они плотно прилегали
к дверце и не
пропускали утечек тепла.
12
RS
Отключение электропитания
Перед началом какой-либо операции по
обслуживанию или чистке отсоедините изделие от
сети электропитания.
Чистка изделия
! Не используйте паровые чистящие агрегаты или
агрегаты под высоким давлением для чистки
изделия.
Наружные эмалированные элементы или детали
из нержавеющей стали, а также резиновые
уплотнения можно протирать губкой, смоченной
в теплой воде или в растворе нейтрального
моющего средства. Для удаления особо
трудных пятен используйте специальные
чистящие средства, имеющиеся в продаже.
Тщательно ополосните водой
и вытрите насухо
после чистки. Не используйте абразивные
порошки или коррозийные вещества.
Решетки, диффузоры, форсунки конфорок и
горелки варочной панели снимаются для их
более простой чистки. Вымойте их горячей
водой и неабразивным моющим средством,
обращая внимание на удаление всех налетов.
После мойки тщательно высушите.
Регулярно прочищайте кончики защитных
устройств против отсутствия пламени.
Следует производить внутреннюю чистку
духового шкафа после каждого его
использования, не дожидаясь его полного
охлаждения. Используйте теплую воду и
моющее средство, ополосните и протрите
мягкой тряпкой. Избегайте использования
абразивных средств.
Для чистки стекла дверцы используйте
неабразивные губки и чистящие средства,
затем вытрите насухо мягкой тряпкой. Не
используйте твердые абразивные материалы
или острые металлические скребки, которые
могут поцарапать поверхность и разбить стекло.
Съемные детали можно легко вымыть как
любую другую посуду, также в посудомоечной
машине.
Не следует закрывать крышку варочной панели,
если конфорки включены или еще не остыли.
Проверяйте уплотнения духового шкафа.
Регулярно проверяйте состояние уплотнения
вокруг дверцы духового шкафа. В случае
повреждения уплотнения обращайтесь в
ближайший уполномоченный
Центр Технического
Обслуживания. Не рекомендуется пользоваться
духовкой с поврежденным уплотнением.
Порядок замены лампочки в духовом
шкафу
1. Отключите духовой шкаф
от сети электропитания,
снимите стеклянную
защитную крышку лампы
(см. рисунок).
2. Выкрутите лампочку и
замените ее на новую такого
же типа: напряжение 230 В,
мощность 25 Вт, резьба Е 14.
3. Восстановите на место крышку и вновь
подключите духовой шкаф к сети электропитания.
Уход за рукоятками газовой варочной
панели
Со временем рукоятки варочной панели могут
заблокироваться или вращаться с трудом,
поэтому потребуется произвести их внутреннюю
чистку и замену всей рукоятки.
! Данная операция должна выполняться
техником, уполномоченным производителем.
Техническое обслуживание
! Никогда не обращайтесь к неуполномоченным
техникам.
При обращении в Центр Технического
обслуживания сообщите:
Тип неисправности;
Модель изделия (Мод.)
Номер тех. паспорта (серийный )
Эти данные вы найдете на паспортной табличк е,
расположенной на изделии.
Те хническ ое
обслуживание и уход
*
Имеется только в некоторых моделях.
RS
13
Мы заботимся о своих покупателях и
стараемся сделать сервисное обслуживание
наиболее качественным. Мы постоянно
совершенствуем наши продукты, чтобы
сделать Ваше общение с техникой простым и
приятным.
Уход за техникой
Продлите срок эксплуатации и снизьте вероятность
поломки техники.
Воспользуйтесь профессиональными средствами
для ухода за техникой от Indesit Professional для
наиболее простого, эффективного и легкого ухода
за Вашей бытовой техникой
.
Продукты Indesit Professional производятся в
Италии с соблюдением высоких европейских
стандартов в области качества, экологии и
безопасности использования и созданы с учетом
многолетнего опыта производителя техники.
Узнайте по дробнее на сайте
www.hotpoint-ariston.com в разделе «Сервис» и
спрашивайте в магазинах Вашего города.
Авторизованные сервисные центры
Чтобы быть б лиже к нашим потребителям, мы
создали широкую сервисную сеть, особенностью
которой является высокая подготовка,
профессионализм и честность сервисных
мастеров. На сегодняшний день она насчитывает
около 350 сервисных центров на территории
России и СНГ.
Их контакты Вы можете найти в сервисном
сертификате и
на сайте www.hotpoint-ariston.com
в разделе «Сервис».
Если вам надо обратиться в сервисный центр:
Внимание! При ремонте требуйте
использования оригинальных запасных
частей.
Другую полезную информацию и новости Вы
можете найти на сайте
www.hotpoint-ariston.com в разделе «Сервис».
COOKER
Contents
Installation, 1 4-17
Positioning and levelling
Electrical connection
Gas connection
Adapting to different types of gas
Technical data
Table of burner and nozzle specifications
Description of the appliance, 18
Overall view
Control panel
Start-up and use, 19-21
Using the hob
Using the oven
Oven cooking advice table
Precautions and tips, 22
General safety
Disposal
Respecting and conserving the environment
Care and maintenance, 23
Switching the appliance off
Cleaning the appliance
Replacing the oven light bulb
Gas tap maintenance
Assistance
Operating Instructions
English, 13
RS
ÐÓÑÑÊÈÉ,1
GB
CJ 65S G17 RU /HA
14
GB
Before operating your new appliance please read
this instruction booklet carefully. It contains
important information concerning the safe installation
and operation of the appliance.
Please keep these operating instructions for future
reference. Make sure that the instructions are kept
with the appliance if it is sold, given away or moved.
The appliance must be installed by a qualified
professional according to the instructions provided.
Any necessary adjustment or maintenance must be
performed after the cooker has been disconnected
from the electricity supply.
Room ventilation
The appliance may only be installed in permanently-
ventilated rooms, according to current national
legislation. The room in which the appliance is
installed must be ventilated adequately so as to
provide as much air as is needed by the normal gas
combustion process (the flow of air must not be
lower than 2 m
3
/h per kW of installed power).
The air inlets, protected by grilles, should have a
duct with an inner cross section of at least 100 cm
2
and should be positioned so that they are not liable
to even partial obstruction (see figure A).
These inlets should be enlarged by 100% - with a
minimum of 200 cm
2
- whenever the surface of the
hob is not equipped with a flame failure safety
device. When the flow of air is provided in an
indirect manner from adjacent rooms (see figure B),
provided that these are not communal parts of a
building, areas with increased fire hazards or
bedrooms, the inlets should be fitted with a
ventilation duct leading outside as described above.
Adjacent room Room requiring
ventilation
A B
Disposing of combustion fumes
The disposal of combustion fumes should be
guaranteed using a hood connected to a safe and
efficient natural suction chimney, or using an electric
fan that begins to operate automatically every time
the appliance is switched on (see figure).
Installation
A
After prolonged use of the appliance, it is
advisable to open a window or increase the speed of
any fans used.
The liquefied petroleum gases are heavier than air
and collect by the floor, therefore all rooms
containing LPG cylinders must have openings
leading outside so that any leaked gas can escape
easily.
LPG cylinders, therefore, whether partially or
completely full, must not be installed or stored in
rooms or storage areas that are below ground level
(cellars, etc.). Only the cylinder being used should
be stored in the room; this should also be kept well
away from sources of heat (ovens, chimneys,
stoves) that may cause the temperature of the
cylinder to rise above 50°C.
Positioning and levelling
It is possible to install the appliance alongside
cupboards whose height does not exceed that of the
hob surface.
Make sure that the wall in contact with the back of
the appliance is made from a non-flammable, heat-
resistant material (T 90°C).
To install the appliance correctly:
Place it in the kitchen, dining room or the bed-sit
(not in the bathroom).
If the top of the hob is higher than the cupboards,
the appliance must be installed at least 600 mm
away from them.
If the cooker is installed underneath a wall
cabinet, there must be a minimum distance of 420
mm between this cabinet and the top of the hob.
This distance should be increased to 700 mm if the
wall cabinets are flammable (see figure).
Ventilation opening
for comburent air
Increase in the gap
between the door and
the flooring
Fumes channelled
straight outside
Fumes channelled through
a chimney or a branched
flue system (reserved for
cooking appliances)
GB
15
Do not position blinds behind the cooker or less
than 200 mm away from its sides.
Any hoods must be installed according to the
instructions listed in the relevant operating manual.
Levelling
If it is necessary to level the
appliance, screw the
adjustable feet into the places
provided on each corner of the
base of the cooker (see figure).
The legs* fit into the slots on
the underside of the base of
the cooker.
Electrical connection
Install a standardised plug corresponding to the
load indicated on the appliance data plate (see
Technical data table).
The appliance must be directly connected to the mains
using an omnipolar circuit-breaker with a minimum
contact opening of 3 mm installed between the
appliance and the mains. The circuit-breaker must be
suitable for the charge indicated and must comply with
current national legislation (the earthing wire must not
be interrupted by the circuit-breaker). The supply cable
must be positioned so that it does not come into
contact with temperatures higher than 50°C at any point.
Before connecting the appliance to the power
supply, make sure that:
The appliance is earthed and the plug is compliant
with the law.
The socket can withstand the maximum power of
the appliance, which is indicated by the data plate.
The voltage is in the range between the values
indicated on the data plate.
The socket is compatible with the plug of the
appliance. If the socket is incompatible with the
plug, ask an authorised technician to replace it.
Do not use extension cords or multiple sockets.
Once the appliance has been installed, the power
supply cable and the electrical socket must be
easily accessible.
The cable must not be bent or compressed.
The cable must be checked regularly and replaced
by authorised technicians only.
The manufacturer declines any liability should
these safety measures not be observed.
Gas connection
Connection to the gas network or to the gas cylinder
may be carried out using a flexible rubber or steel
hose, in accordance with current national legislation
and after making sure that the appliance is suited to
the type of gas with which it will be supplied (see the
rating sticker on the cover: if this is not the case see
below). When using liquid gas from a cylinder, install a
pressure regulator which complies with current national
regulations. To make connection easier, the gas
supply may be turned sideways*: reverse the position
of the hose holder with that of the cap and replace the
gasket that is supplied with the appliance.
Check that the pressure of the gas supply is
consistent with the values indicated in the Table of
burner and nozzle specifications (see below). This
will ensure the safe operation and durability of your
appliance while maintaining efficient energy
consumption.
Gas connection using a flexible rubber hose
Make sure that the hose complies with current
national legislation. The internal diameter of the hose
must measure: 8 mm for liquid gas supply; 13 mm
for methane gas supply.
Once the connection has been performed, make
sure that the hose:
Does not come into contact with any parts that
reach temperatures of over 50°C.
Is not subject to any pulling or twisting forces and
that it is not kinked or bent.
Does not come into contact with blades, sharp
corners or moving parts and that it is not
compressed.
HOOD
420
Min.
min.
650
mm. with hood
min.
700
mm. without hood
mm.
600
Min. mm.
420
Min. mm.
* Only available in certain models
16
GB
Is easy to inspect along its whole length so that
its condition may be checked.
Is shorter than 1500 mm.
Fits firmly into place at both ends, where it will be
fixed using clamps that comply with current
regulations.
If one or more of these conditions is not fulfilled or if
the cooker must be installed according to the conditions
listed for class 2 - subclass 1 appliances (installed
between two cupboards), the flexible steel hose must
be used instead (see below).
Connecting a flexible jointless stainless steel
pipe to a threaded attachment
Make sure that the hose and gaskets comply with
current national legislation.
To begin using the hose, remove the hose holder on
the appliance (the gas supply inlet on the appliance
is a cylindrical threaded 1/2 gas male attachment).
Perform the connection in such a way that the hose
length does not exceed a maximum of 2 metres,
making sure that the hose is not compressed and
does not come into contact with moving parts.
Checking the tightness of the connection
When the installation process is complete, check the
hose fittings for leaks using a soapy solution. Never
use a flame.
Adapting to different types of gas
It is possible to adapt the appliance to a type of gas
other than the default type (this is indicated on the
rating label on the cover).
Adapting the hob
Replacing the nozzles for the hob burners:
1. Remove the hob grids and slide the burners off
their seats.
2. Unscrew the nozzles using
a 7 mm socket spanner (see
figure), and replace them with
nozzles suited to the new type
of gas (see Burner and nozzle
specifications table).
3. Replace all the components
by following the above
instructions in reverse.
Adjusting the hob burners minimum setting:
1. Turn the tap to the minimum position.
2. Remove the knob and adjust the regulatory
screw, which is positioned inside or next to the tap
pin, until the flame is small but steady.
If the appliance is connected to a liquid gas
supply, the regulatory screw must be fastened as
tightly as possible.
3. While the burner is alight, quickly change the position
of the knob from minimum to maximum and vice versa
several times, checking that the flame is not
extinguished.
The hob burners do not require primary air adjustment.
Adapting the oven
Replacing the oven burner nozzle:
1. Open the oven door fully
2. Pull out the sliding oven
bottom (see diagram).
3. Remove the oven burner
after unscrewing the screws V
(see figure).
4. Unscrew the nozzle using a
special nozzle socket spanner
(see figure) or with a 7 mm
socket spanner, and replace it
with a new nozzle that is
suited to the new type of gas
(see Burner and nozzle
specifications table).
Adjusting the gas oven burners minimum
setting:
1. Light the burner (see Start-up and Use).
2. Turn the knob to the minimum position (MIN) after
it has been in the maximum position (MAX) for
approximately 10 minutes.
3. Remove the knob.
4. Tighten or loosen the adjustment screws on the
outside of the thermostat pin (see figure
) until the
flame is small but steady.
V
GB
17
If the appliance is connected to liquid gas, the
regulation screw must be fastened as tightly as
possible.
5. Turn the knob from the MAX position to the MIN
position quickly or open and shut the oven door,
making sure that the burner is not extinguished.
Be careful of the spark plug wires and the
thermocouple tubes.
After adjusting the appliance so it may be used
with a different type of gas, replace the old rating
label with a new one that corresponds to the new
type of gas (these labels are available from
Authorised Technical Assistance Centres).
Should the gas pressure used be different (or vary
slightly) from the recommended pressure, a suitable
pressure regulator must be fitted to the inlet hose in
accordance with current national regulations relating
to regulators for channelled gas.
Table of burner and nozzle specifications
Table 1 Liquid Gas Natural Gas
Diameter
(mm)
Thermal Power
kW (p.c.s.*)
By Pass
1/100
Nozzle
1/100
Flow*
g/h
Nozzle
1/100
Flow*
l/h
Nozzle
1/100
Flow*
l/h
Burner
Nominal Reduced (mm) (mm) *** ** (mm) (mm)
Fast
(Large)(R)
100 3.00 0.7 41 86 218 214 116 286 143 286
Semi Fast
(Medium)(S)
75 1.90 0.4 30 70 138 136 106 181 118 181
Auxiliary
(Small)(A)
55 1.00 0.4 30 50 73 71 79 95 80 95
Triple Ring
(TC)
130 3.25 1.5 63 91 236 232 133 309 150 309
Oven - 2.60 1.0 52 78 189 186 119 248 132 248
Supply
Pressures
Nominal (mbar)
Minimum (mbar)
Maximum (mbar)
28-30
20
35
37
25
45
20
17
25
13
6,5
18
* At 15°C 1013 mbar-dry gas *** Butane P.C.S. = 49,47 MJ/Kg
** Propane P.C.S. = 50,37 MJ/Kg Natural P.C.S. = 37,78 MJ/m³
TC
A
S
R
TECHNICAL DATA
Oven Dimensions
HxWxD
31x41x41 cm
Volume
Useful
measurements
relating to the
oven compartment
width 46 cm
de
p
th 42 cm
hei
g
ht 8,5 cm
Voltage and
frequency
see data
p
late
Burners
ma
y
be ada
p
ted for use with an
y
t
yp
e of
g
as shown on the data
p
late.
EC Directives 2006/95/EC dated
12/12/06 (Low Voltage) and
subsequent amendments -
04/108/EC dated 15/12/04
(Electromagnetic Compatibility)
and subsequent amendments -
2009/142/EC dated 30/11/09 (Gas)
1275/2008(Stand-by/Off-mode)
WARNING! The glass lid can break
in if it is heated up. Turn off all the
burners and the electric plates before
closing the lid.
CJ 65S G17 RU /HA
58l
18
GB
Description of the
appliance
*
Only available in certain models.
Control panel
Overall view
OVEN
control knob
TIMER
knob*
HOB BURNER
control knobs
GRILL
indicator light
Hob grid
Glass cover*
Control panel
GRILL rack
DRIPPING PAN rack
GUIDE RAILS
for the sliding racks
position
3
position
2
position
1
Gas burner
Containment surface
for spills
Adjustable foot
Adjustable f
oot
position
5
position 4
GB
19
Using the hob
Lighting the burners
For each BURNER knob there is a complete ring
showing the strength of the flame for the relevant
burner.
To light one of the burners on the hob:
1. Bring a flame or gas lighter close to the burner.
2. Press the BURNER knob and turn it in an
anticlockwise direction so that it is pointing to the
maximum flame setting
.
3. Adjust the intensity of the flame to the desired
level by turning the BURNER knob in an
anticlockwise direction. This may be the minimum
setting
, the maximum setting or any position in
between the two.
If the appliance is fitted with
an electronic lighting device*
(see figure), press the
BURNER knob and turn it in
an anticlockwise direction,
towards the minimum flame
setting, until the burner is lit.
The burner might be
extinguished when the knob is released. If this
occurs, repeat the process, holding the knob down
for a longer period of time.
If the flame is accidentally extinguished, switch off
the burner and wait for at least 1 minute before
attempting to relight it.
If the appliance is equipped with a flame failure
safety device*, press and hold the BURNER knob
for approximately 2-3 seconds to keep the flame
alight and to activate the device.
To switch the burner off, turn the knob until it
reaches the stop position
.
Practical advice on using the burners
For the burners to work in the most efficient way
possible and to save on the amount of gas
consumed, it is recommended that only pans that
have a lid and a flat base are used. They should also
be suited to the size of the burner.
Start-up and use
Burner ø Cookware Diameter (cm)
Fast (R) 24 - 26
Semi Fast (S) 16 - 20
Auxiliary (A) 10 - 14
Triple Crown (TC) 24 - 26
To identify the type of burner, please refer to the
diagrams contained in the Burner and nozzle
specifications.
On the models supplied with a reducer shelf,
remember that this should be used only for the
auxiliary burner when you use casserole dishes with
a diameter under 12 cm.
Using the oven
Before operating the product, remove all plastic
film from the sides of the appliance.
The first time you use your appliance, heat the
empty oven with its door closed at its maximum
temperature for at least half an hour. Ensure that the
room is well ventilated before switching the oven off
and opening the oven door. The appliance may emit
a slightly unpleasant odour caused by protective
substances used during the manufacturing process
burning away.
Never put objects directly on the bottom of the
oven; this will avoid the enamel coating being
damaged. Only use position 1 in the oven when
cooking with the rotisserie spit.
Lighting the oven
To light the oven burner, bring
a flame or gas lighter close to
opening F (see figure) and
press the OVEN control knob
while turning it in an
anticlockwise direction until it
reaches the MAX position.
If the appliance is fitted with an electronic lighting
device*, press and hold the OVEN control knob and
turn it in an anticlockwise direction, towards the MAX
position, until the burner is lit. If, after 15 seconds,
the burner is still not alight, release the knob, open
the oven door and wait for at least 1 minute before
trying to light it again. If there is no electricity the
burner may be lit using a flame or a lighter, as
*
Only available in certain models.
F
/