Metabo SE 18 LTX 6000 Инструкция по эксплуатации

Тип
Инструкция по эксплуатации

Это руководство также подходит для

РУССКИЙ ru
73
Оригинальное руководство по эксплуатации
Настоящим под свою ответственность мы
заявляем: данные винтоверты с
идентификацией по типу и серийному номеру
*1) отвечают всем действующим положениям
директив *2) и норм *3). Техническую
документацию для *4) - см. на стр. 3.
Электроинструмент подходит для
привинчивания гипсокартона к деревянному
или металлическому основанию.
SE 4000 и SE 18 LTX 4000 дополнительно
подходят для привинчивания гипсокартонных
листов толщиной до 12,5 мм к металлическому
основанию.
Инструменты SE 2500 и SE 18 LTX 2500
дополнительно подходят для привинчивания
гипсокартонных листов толщиной до 12,5 мм к
металлическому основанию.
Инструменты не применяются для
завинчивания и отвинчивания винтов в
металлических изделиях.
За ущерб, возникший в результате
использования не по назначению,
ответственность несет только пользователь.
Необходимо соблюдать общепринятые правила
техники безопасности, а также указания,
приведенные в
данном руководстве.
Для вашей собственной безопасности
и защиты электроинструмента от
повреждений соблюдайте указания,
отмеченные данным символом!
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! В целях снижения
риска травмирования прочтите руковод-
ство по эксплуатации.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕПрочитайте все
указания по технике безопасности,
инструкции, иллюстрации и спецификации,
предоставленные вместе с настоящим
электроинструментом. Несоблюдение каких-
либо из указанных ниже инструкций
может
стать причиной поражения электрическим
током, пожара и/или тяжелых травм.
Сохраняйте эти инструкции и указания для
будущего использования.
Передавайте электроинструмент следующему
владельцу только вместе с этими документами.
Инструменты, работающие от сети: при
выполнении работ, во время которых винт
находится вблизи скрытой
электропроводки или соединительного
кабеля самого прибора, держите
электроинструмент
только за
изолированные поверхности. При контакте
винта с находящимися под напряжением
проводами возможна передача напряжения на
металлические части прибора и удар
электрическим током.
Аккумуляторные инструменты: при
выполнении работ вблизи скрытой
электропроводки держите
электроинструмент только за
изолированные поверхности. При контакте
винта с находящимися под напряжением
проводами возможна передача напряжения на
металлические части прибора и удар
электрическим током.
Убедитесь, что в том месте, где будут
производиться работы, не проходят линии
электро-, водо- и газоснабжения (например,
с помощью металлоискателя).
Никогда не вставлять инструменты
для завинчивания (13) длиной
25 мм в шпиндель винтоверта (15)!
Их невозможно извлечь!
Используйте исключительно
держатель инструментов (14)!
Обрабатываемые детали небольшого размера
должны быть зафиксированы (например,
зажаты в тисках или закреплены на рабочем
столе с помощью струбцин) таким образом,
чтобы они не были захвачены инструментом
для завинчивания.
Не дотрагивайтесь до вращающегося сменного
инструмента! Удаляйте стружку и другой мусор
только после полной остановки инструмента.
При длительной работе пользуйтесь
средствами защиты
от шума. Длительное
воздействие высокого уровня шума может
привести к нарушениям слуха.
При работе может возникать сильная отдача.
Держите инструмент всегда крепко, выбирайте
наиболее устойчивое положение и будьте
внимательны при выполнении работы.
Не закрывайте вентиляционные щели.
Не допускается обработка материалов, выде-
ляющих опасные для здоровья пыль или пары (в
частности,
асбеста).
1. Декларация о соответствии
2. Использование по
назначению
3. Общие указания по технике
безопасности
4. Особые указания по технике
безопасности
РУССКИЙru
74
4.1 Особые указания по технике
безопасности при работе с сетевым
инструментом:
Не допускайте непреднамеренного пуска:
всегда снимайте блокировку с выключателя,
если вилка была вынута из розетки или если
произошел сбой в подаче тока.
До проведения настроек, переоснащения,
чистки и технического обслуживания
вынимайте сетевую вилку из розетки.
4.2 Особые указания по технике
безопасности
при работе с
аккумуляторным инструментом:
Не допускайте непреднамеренного пуска:
убедитесь в том, что электроинструмент при
установке аккумуляторного блока выключен.
Извлекайте аккумуляторный блок из
электроинструмента перед каждой
регулировкой, переоснащением,
техобслуживанием или очисткой.
Примите меры по защите
аккумуляторного блока от попадания
влаги!
Не подвергайте аккумуляторные блоки
воздействию открытого огня!
Не используйте дефектные
или
деформированные аккумуляторные блоки!
Не вскрывайте аккумуляторные блоки!
Не касайтесь контактов аккумуляторного блока
и не замыкайте их накоротко!
Из неисправного литий-ионного
аккумуляторного блока может вытекать
слабокислая горючая жидкость!
Если электролит пролился и попал на
кожу, немедленно промойте этот участок
большим количеством воды. В случае
попадания электролита в глаза, промойте их
чистой водой и срочно обратитесь к врачу!
В случае поломки инструмента извлеките из
него аккумуляторный блок.
Светодиодная подсветка (6): не смотрите на
горящий светодиод через оптические приборы.
Транспортировка литий-ионных
аккумуляторных блоков
Транспортировка литий-ионных
аккумуляторных блоков подпадает под
действие Правил перевозки опасных грузов
(UN 3480 и UN 3481). При отправке литий-
ионных аккумуляторных блоков
уточните
действующие предписания. При
необходимости проконсультируйтесь со своей
транспортной компанией. Сертифицированную
упаковку можно приобрести в фирме Metabo.
Транспортировка аккумуляторных блоков
возможна только в том случае, если корпус не
поврежден и из него не вытекает жидкость. Для
отправки аккумуляторного блока выньте его из
инструмента. Примите меры для исключения
короткого замыкания контактов (например,
изолируйте
клейкой лентой).
4.3 Снижение пылевой нагрузки:
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ пыль,
образовавшаяся в результате шлифовки
наждачной бумагой, распиливания, шлифовки,
сверления и других видов работ, содержит
химические вещества, вызывающие рак,
врожденные дефекты или другие повреждения
репродуктивной системы. Примеры таких
химических веществ:
- свинец в краске с содержанием свинца,
- минеральная пыль со строительного кирпича,
цемента и
других веществ кирпичной кладки,
а также
- мышьяк и хром из химически обработанной
древесины.
Степень риска зависит от того, как часто вы
выполняете этот вид работ. Чтобы уменьшить
воздействие химических веществ: работайте в
помещениях с достаточной вентиляцией и
утвержденным личным защитным
снаряжением, например, респиратор,
разработанный специально для фильтрации
микроскопических частиц.
Это
также касается пыли от других материалов,
например, некоторых видов дерева (древесная
пыль дуба или бука), металла, асбеста. Другие
известные заболевания это, например,
аллергические реакции, заболевания
дыхательных путей. Не допускайте попадания
пыли внутрь организма.
Соблюдайте директивы, относящиеся к вашим
условиям, и национальные предписания,
включая обрабатываемый материал, персонал,
варианты применения и место проведения
работ (например, положения об охране труда
или об утилизации).
Обеспечьте удаление образующихся частиц, не
допускайте образования отложений в
окружающем пространстве.
Для специальных работ используйте
подходящую оснастку. Это позволит сократить
количество частиц, неконтролируемо
выбрасываемых в окружающую среду.
Используйте подходящее устройство удаления
пыли.
Для уменьшения пылевой нагрузки:
- не направляйте выбрасываемые из
инструмента
частицы и отработанный воздух
на себя, находящихся рядом людей или на
скопления пыли;
- используйте вытяжное устройство и/или
воздухоочиститель;
- хорошо проветривайте рабочее место и
содержите его в чистоте с помощью пылесоса.
Подметание или продувка только поднимает
пыль в воздух.
- Обрабатывайте пылесосом или стирайте
защитную одежду. Не продувайте одежду
воздухом
, не выбивайте и не сметайте с нее
пыль.
См. стр. 2.
5. Обзор
РУССКИЙ ru
75
1 Поясной крючок (сетевые приборы) *
2 Переключатель направления вращения
3 Нажимной переключатель
4 Стопорная кнопка (продолжительное
включение)
5 Рукоятка
6 Светодиод
7 Кнопка разблокировки аккумуляторного
блока
8 Поясной крючок (аккумуляторные
приборы)*
9 Аккумуляторный блок *
10 Сигнальный индикатор емкости *
11 Кнопка индикатора емкости *
12 Ограничитель глубины
13 Инструмент для завинчивания *
14 Держатель инструмента
15 Шпиндель винтоверта
16 Запирающая втулка
17 Упорная втулка
* в зависимости от
модели и комплектации
a
6.1 Специально для сетевого инструмента
Перед вводом в эксплуатацию проверьте,
совпадают ли указанные на заводской
табличке значения напряжения и частоты сети
с параметрами электросети.
Перед инструментом всегда подключайте
автомат защиты от тока утечки (УЗО) с
макс. током отключения 30 мА.
6.2 Специально для аккумуляторного
инструмента
Аккумуляторный блок
Перед использованием зарядите
аккумуляторный блок (9).
При снижении
мощности зарядите
аккумуляторный блок.
Указания по зарядке аккумуляторного блока
см. в руководстве по эксплуатации зарядного
устройства Metabo.
Литий-ионные аккумуляторные блоки "Li-
Power" имеют сигнальный индикатор емкости
(10):
- Нажмите на кнопку (11), и светодиоды
покажут степень заряда аккумулятора.
- Один мигающий светодиод указывает на то,
что аккумуляторный блок почти разряжен и
требует зарядки.
Снятие и
установка аккумуляторного блока
Извлечение:
нажмите кнопку разблокировки
аккумуляторного блока (7) и движением вперед
извлеките аккумуляторный блок (9).
Установка
вставьте аккумуляторный блок (9) до
фиксации.
Установка поясного крючка
Поясной крючок (8) можно привинтить слева
или справа (см. рис., стр. 2).
7.1 Регулировка направления вращения,
блокировка для транспортировки
(блокировка против включения)
Переключение направления вращения
переключателем (2) производится только
при неработающем двигателе.
См. стр. 2:
R = установлено правое вращение
L = установлено левое вращение
0 = среднее положение: блокировка для
тран
спортировки (блокировка включения)
7.2 Включение/выключение, изменение
частоты вращения
Включение, частота вращения: нажмите на
переключатель (3).
Меняя силу надавливания на кнопку
включения, можно изменять частоту
вращения.
Для выключения отпустите нажимной
переключатель.
Режим непрерывной работы: при нажатом
переключателе (3) нажмите кнопку-
фиксатор (4) и отпустите нажимной
переключатель. Для выключения нажмите
нажимной переключатель (3) еще раз
, а
затем отпустите его.
В режиме непрерывной эксплуатации
инструмент продолжает работать,
даже если он вырвется из руки. Поэтому
всегда крепко держите инструмент двумя
руками за рукоятки, займите устойчивое
положение и полностью сконцентрируйтесь
на выполняемой работе.
7.3 Смена инструмента для завинчивания
Установка, снятие инструмента для
завинчивания:
- Снимите ограничитель глубины (12).
- Установка: вставить
инструмент для
завинчивания (13) в держатель инструмента
(14).
- Снятие: извлечь инструмент для
завинчивания (13) при помощи клещей из
держателя инструмента (14).
- Вновь установите ограничитель глубины (12):
При этом поверните его до фиксации.
Указание:
Держатель инструмента (14) можно извлечь из
шпинделя инструмента для завинчивания, если
втулка (16) притянута назад.
Никогда не вставлять инструменты
для завинчивания (13) длиной
25 мм в шпиндель винтоверта (15)!
Их невозможно извлечь!
6. Ввод в эксплуатацию
7. Эксплуатация
РУССКИЙru
76
Используйте исключительно
держатель инструментов (14)!
7.4 Работа с ограничителем глубины
См. стр. 2, рис. 2a и 2b.
Для выполнения предварительной регулировки
глубины вворачивания следует насадить один
из вворачиваемых винтов на инструмент для
завинчивания (13). Отрегулировать
ограничитель глубины (12), поворачивая его:
а) Винты, головка которых должна находиться
над поверхностью материала (винты с
цилиндрической головкой, винты со
сфероцилиндрической головкой,
шестигранные болты):
опорная поверхность находится
в 2 мм за
пределами упорной втулки (17).
b) Винты с потайной головкой:
поверхность головки винта находится в 2 мм за
пределами упорной втулки (17).
Вверните для пробы один винт. При
необходимости откорректируйте глубину
вворачивания:
при поворачивании ограничителя глубины (12)
глубина вворачивания изменяется на 0,25 мм
на шаг. Если винт должен быть ввернут глубже,
вверните упорную втулку
. Если винт ввернут
слишком глубоко, выверните упорную втулку.
При съеме ограничителя глубины (12)
установленная глубина вворачивания
сохраняется. После повторной установки
ограничителя можно проводить работы с той
же глубиной вворачивания.
При вворачивании винтов с
крестообразным шлицем сильно
надавливайте на инструмент для завинчивания
(13) во время всего процесса, иначе сменный
инструмент может вылететь из
шлица винта и
повредить материал.
7.5 Работа без ограничителя глубины (12)
Путем изменения нажатия на нажимной
переключатель изменяйте частоту вращения в
процессе вкручивания.
По окончании вворачивания выключите
электроинструмент, отпустив нажимной
переключатель (3).
7.6 Светодиодная лампа (в зависимости
от модели)
Для работы в плохо освещенных местах.
Светодиод (6) загорается при включении
инструмента.
Сильно надавливайте на
электроинструмент до
конца вворачивания.
Это особенно важно при вворачивании
саморезов (с крупной резьбой) в гипсокартон,
так как из-за большого шага резьбы саморезы
вкручиваются очень быстро.
Если упорная втулка (17) тяжело
перемещается, ее можно открутить и
прочистить резьбу.
.
Инструмент для завинчивания (13) очень
прочно сидит в держателе инструмента (14):
извлечь инструмент для завинчивания при
помощи клещей.
9.1 Только для аккумуляторного
инструмента: многофункциональная
система контроля
электроинструмента
Если происходит автоматическое
выключение электроинструмента, это
означает, что электронный блок активизировал
режим самозащиты.
Несмотря на наличие данной защитной
функции, при выполнении определенных
работ возможна перегрузка
электроинструмента и
, как следствие, его
повреждение.
Причины и способы устранения
неисправности:
1. Аккумуляторный блок почти разрядился
(электроника защищает аккумуляторный
блок от повреждения вследствие глубокого
разряда).
Если светодиодная лампа (10) мигает,
аккумуляторный блок почти разрядился.
Нажмите на кнопку (11) и по светодиодам
(10) проверьте степень заряда. Если
аккумуляторный блок почти разрядился,
необходимо снова зарядить его!
2.
При длительной перегрузке
электроинструмента срабатывает тепловая
защита.
Подождите, пока электроинструмент или
аккумуляторный блок не остынут.
Указание:
в случае перегрева
аккумуляторного блока его охлаждение
можно ускорить, используя зарядное
устройство „AIR COOLED“.
Указание:
электроинструмент быстрее
охлаждается в режиме холостого хода.
3. При слишком высокой силе тока (как,
например, в случае продолжительной
блокировки) электроинструмент
отключается.
Выключите электроинструмент нажимным
переключателем (3). После этого
продолжайте работу в нормальном режиме.
Избегайте блокировки в дальнейшем.
RU
Перед проведением любых работ по
техническому обслуживанию извлекайте
сетевую вилку из розетки или аккумуляторный
блок из инструмента!
8. Советы и рекомендации
9. Устранение неисправностей
10. Техническое обслуживание
РУССКИЙ ru
77
Регулярно снимайте и прочищайте
ограничитель глубины (12).
При работе возможно скопление частиц
обрабатываемого материала внутри
электроинструмента. Это ухудшает
охлаждение электроинструмента.
Через небольшие равные промежутки времени
тщательно удаляйте загрязнения из передних и
задних вентиляционных щелей
электроинструмента или продувайте их сухим
воздухом. Перед этим отсоедините
электроинструмент от источника питания и
носите при этом защитные
очки и респиратор.
f
Следует использовать только оригинальные
аккумуляторные блоки и принадлежности
Metabo или CAS (Cordless Alliance System).
Используйте только ту оснастку, которая
отвечает требованиям и параметрам,
перечисленным в данном руководстве по
эксплуатации.
A Насадка для шуруповерта в магазине
6.31618
B Инструмент для завинчивания / биты для
шуруповерта (длина: 25 мм)
Рекомендация: используйте только биты с
изображенными на рисунке хвостовиками:
C Зарядные устройства: ASC Ultra, ASC 15, ASC
30 и др.
D Аккумуляторные блоки 18 В: 5,2 Ач (6.25592);
4,0 Ач (6.25591), 2,0 Ач (6.25596)
Программу принадлежностей см. на сайте
www.metabo.com или в каталоге.
Ремонт электроинструментов должны
выполнять только квалифицированные
специалисты-электрики!
Поврежденный сетевой кабель можно
заменить только на специальный,
оригинальный сетевой кабель Metabo, который
можно приобрести в сервисном центре Metabo.
Для ремонта электроинструмента Metabo
обращайтесь в региональное
представительство Metabo. Адрес см. на сайте
www.metabo.com.
Списки запасных частей можно скачать с
сайта
www.metabo.com.
Соблюдайте национальные правила
экологичной утилизации и переработки
отслуживших машин, упаковок и оснастки.
Только для стран ЕС: не утилизируйте
электроинструменты вместе с
бытовыми отходами! Согласно
европейской директиве 2002/96/EС по
отходам электрического и электронного
оборудования и соответствующим
национальным нормам бывшие в употреблении
электроприборы и электроинструменты
подлежат раздельной утилизации с целью их
последующей экологически безопасной
переработки.
Особые указания при работе с
аккумуляторным инструментом:
Не утилизируйте аккумуляторные блоки вместе
с бытовыми отходами! Сдавайте неисправные
или отслужившие аккумуляторные блоки
дилеру фирмы Metabo!
Не выбрасывайте аккумуляторные блоки в
водоемы!
Прежде чем произвести утилизацию аккумуля-
торного блока, разрядите его в электроинстру-
менте. Примите меры для исключение корот-
кого замыкания контактов (например,
изолируйте клейкой лентой).
Пояснения к данным, приведенным на стр. 3.
Оставляем за собой право на технические
изменения.
U= напряжение аккумуляторного блока
P
1
=номинальная потребляемая мощность
P
2
=выходная мощность
n
0
=частота вращения без нагрузки
n
1
=скорость вращения под нагрузкой
T
макс.
=макс. момент затяжки
H=зажимной патрон электроинструмента
m=масса без сетевого кабеля
Результаты измерений получены в
соответствии со стандартом EN 62841.
Допустимая температура окружающего
воздуха при эксплуатации: от –20 °C до 50 °C
(ограниченная работоспособность при
температуре нижеC). Допустимая
температура окружающего воздуха при
хранении: отC до 30 °C.
Инструмент класса защиты II
~ переменный ток
Постоянный ток
На указанные технические характеристики
распространяются допуски, предусмотренные
действующими стандартами.
Значения эмиссии шума
Эти значения позволяют оценивать и
сравнивать эмиссию шума различных
электроинструментов. В зависимости от
условий эксплуатации, состояния
электроинструмента или используемой
инструментальной оснастки фактическая
нагрузка может быть выше или ниже. Для
11. Оснастка
12. Ремонт
13. Защита окружающей среды
14. Технические
характеристики
РУССКИЙru
78
оценки примерного уровня эмиссии учитывайте
перерывы в работе и фазы работы с
пониженной (шумовой) нагрузкой. Определите
перечень организационных мер по защите
пользователя с учетом тех или иных значений
эмиссии шума.
Общее значение вибрации
(векторная сумма
трех направлений), рассчитанное согласно
EN 62841:
a
h
=эмиссионное значение вибрации
(безударное вкручивание)
K
h
=коэффициент погрешности (вибрация)
Типичный амплитудно-взвешенный уровень
шума:
L
pA
=уровень звукового давления
L
WA
=уровень звуковой мощности
K
pA
, K
WA
=коэффициент погрешности
Во время работы уровень шума может
превышать 80 дБ(A).
Используйте средства защиты органов
слуха!
EAC-Text
Информация для покупателя:
Сертификат соответствия:
ТС RU C-DE.БЛ08.В.01716, срок действия с
25.09.2018 по 24.09.2023 г. и ТС RU C-
DE.БЛ08.В.01848, срок действия с 23.10.2018
по 22.10.2023, выдан органом по сертификации
продукции «ИВАНОВО-СЕРТИФИКАТ» ООО
«Ивановский Фонд
Сертификации»; Адрес(юр.
и факт.): 153032, Российская Федерация,
Ивановская обл., г. Иваново, ул.
Станкостроителей, д. 1; тел. (4932)77-34-67; E-
mail: [email protected]u; Аттестат аккредитации
RA.RU.11БЛ08 от 24.03.16 г.
Страна изготовления: Германия
Производитель: "Metabowerke GmbH",
Metaboallee 1, D-72622 Nuertingen, Германия
Импортер в России:
ООО "Метабо Евразия"
Россия, 127273, Москва
ул. Березовая аллея, д 5 а, стр 7, офис 106
тел.: +7 495 980 78 41
Дата производства зашифрована в 10-значном
серийном номере инструмента,
указанном на
его шильдике. 1 я цифра обозначает год,
например «4» обозначает, что изделие
произведено в 2014 году. 2 я и 3 я цифры
обозначают номер месяца в году производства,
например «05» - май
Срок службы изделия составляет 7 лет. Не
рекомендуется к эксплуатации по истечении 5
лет хранения с даты изготовления без
предварительной проверки (дату изготовления
см. На этикетке).
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80

Metabo SE 18 LTX 6000 Инструкция по эксплуатации

Тип
Инструкция по эксплуатации
Это руководство также подходит для

Задайте вопрос, и я найду ответ в документе

Поиск информации в документе стал проще с помощью ИИ