Dornbracht USA 20713661-060010 Инструкция по установке

  • Привет! Я прочитал инструкцию по установке смесителей Dornbracht моделей 20 713 661-FF 0010 и 20 713 661-FF. Готов ответить на ваши вопросы. В инструкции подробно описан процесс установки, приведены схемы и меры безопасности, например, как избежать ожогов при работе со смесителем. Спрашивайте!
  • Какая максимальная производительность смесителя?
    Какие инструменты необходимы для установки?
    Что делать при скачках температуры воды?
    Какие допустимые значения давления воды?
20 713 661-FF / 20 713 661-FF 0010
Dornbracht
Montageanleitung
Installation instructions
Montagehandleiding
Instructions de montage
Istruzioni di montaggio
Instrucciones de montaje
Installation instructions
Monteringsanvisning
Montážní návod
Instrukcja montażu
Инструкция по монтажу
安装指导
Valid from Juli, 1st 2016
US/CA Article No.
XX XXX XXX-FF 0010
Max. flow 1.2 gpm
Danger of scalding
Pressure fluctuations in
the water supply lead to
sudden and considerable
water temperature
fluctuations.
Avoid pressure
fluctuations and limit hot
water temperature.
Any scalds should be
examined by a physician
and treated, if necessary.
01037000100_11_2018.indd 1 30.01.2019 10:04:26
2
DE Allgemeine Sicherheitshinweise. GB General safety instructions. NL Algemene
veiligheidsinstructies. FR Mises en garde générales. IT Avvertenze generali. ES Advertencias
generales. US General safety instructions. SE Allmänna varningar. CZ Všeobecné výstražné
pokyny. PL Ogólne wskazówki ostrzegawcze. RU Общие предупреждения. CN 一般性警告。
DE
Bitte lesen Sie die Anleitung und
beachten Sie die Hinweise. Alle zum Produkt
gehörenden Anleitungen und Dokumente
sind an den Endbenutzer zu übergeben.
Sämtliche Sanitärarbeiten sind durch einen
sachkundigen und qualifizierten Sanitär-
fachinstallateur gemäß den einschlägigen
DIN/ EN Vorgaben (DIN1988, EN1717,
EN806, TVO etc.), den länderspezifischen
Vorschriften und den Vorschriften der
örtlichen Wasserversorgungsunternehmen
auszuführen. Örtliche Vorschriften zur
Unfallverhütung sind vorrangig zu befolgen.
Betriebsbedingungen und Maße finden Sie
im Anhang.
Bei Fragen oder Unsicherheiten bezüglich
Montage oder Bedienung kontaktieren Sie
bitte Dornbrachts Technischen Service.
Sie finden entsprechende Kontaktdaten auf
der Rückseite dieser Anleitung und auf der
Homepage von Dornbracht:
www.dornbracht.com
GB Please read this manual and follow the
instructions. All manuals and documents
belonging to the product have to be passed
on to the end user.
All work has to be carried out by a
competent and qualified plumber according
to appropriate DIN/ EN directives
(DIN1988, EN1717, EN806, TVO etc.),
national regulations and regulations of
the local water supply companies. Local
accident prevention regulations are to be
followed with priority. Operating conditions
and dimensions can be found in the
appendix.
For questions or uncertainties regarding
installation or operation, please contact the
Technical Service of Dornbracht.
You can find relevant contact details on the
back of this manual and on the website of
Dornbracht: www.dornbracht.com
01037000100_11_2018.indd 2 30.01.2019 10:04:26
3
NL Lees de handleiding goed door en neem
de instructies in acht. Alle handleidingen en
gebruiksaanwijzingen die bij het product
horen moeten aan de eindgebruiker worden
overhandigd.
Alle sanitaire installaties moeten worden
uitgevoerd door een deskundig en
gekwalificeerd loodgieter volgens de
geldende DIN/ EN normen (DIN1988,
EN1717, EN806, TVO etc.), de nationale
voorschriften en de voorschriften van
plaatselijke waterbedrijven. Nationale
voorschriften ter preventie van ongevallen
moeten in ieder geval met prioriteit worden
opgevolgd. Bedrijfsvoorwaarden en maten
vindt u in het aanhangsel.
Neem bij vragen of twijfels over montage
of bediening contact op met de technische
service van Dornbracht.
U vindt de contactgegevens op de
achterpagina van deze handleiding en op de
website van Dornbracht:
www.dornbracht.com
FR Veuillez lire les instructions et respecter
les consignes. Toutes les instructions et
tous les documents fournis avec le produit
doivent être remis à l’utilisateur final.
Tous les travaux sanitaires doivent être
effectués par un installateur sanitaire
compétent et qualifié conformément
aux scifications des normes DIN/ EN
applicables (DIN1988, EN1717, EN806,
réglementation en matière d’eau potable,
etc.), aux prescriptions locales scifiqueset
aux prescriptions des entreprises de
distribution d’eau locales. Les prescriptions
locales de prévention des accidents doivent
être respectées en priorité. Vous trouverez
les conditions de fonctionnement et les
dimensions en annexe.
Pour toute question ou incertitude
concernant le montage ou l’utilisation,
veuillez contacter le service technique de
Dornbracht.
Vous trouverez les coordonnées du service
à contacter au verso de ces instructions et
sur le site Internet de Dornbracht:
www.dornbracht.com
01037000100_11_2018.indd 3 30.01.2019 10:04:26
4
IT
Si prega di leggere le istruzioni e di osservare
le indicazioni fornite. Tutte le istruzioni e i
documenti relativi al prodotto devono essere
consegnati all’utente finale.
Qualsiasi intervento sugli impianti idraulici
deve essere eseguito da un idraulico
esperto e qualificato conformemente alle
disposizioni in materia DIN / EN (DIN 1988,
EN 1717, EN 806, TVO ecc.), alle normative
nazionali specifiche e alle norme delle
aziende localiresponsabili della fornitura
idrica. Sono da rispettare in via prioritaria le
norme antinfortunistiche locali. Le condizioni
di funzionamento e le misure sono fornite
nell’appendice.
Per chiarimenti e dubbi relativi al montaggio
o all'uso si contatti l'assistenza tecnica di
Dornbracht.
I dati di contatto sono riportati sul retro
delle presenti istruzioni e sulla homepage di
Dornbracht: www.dornbracht.com
ES Lea las instrucciones y tenga en cuenta
las indicaciones. Se deberán entregar
todas las instrucciones y documentos del
producto al usuario final.
Todos los trabajos sanitarios deberán ser
realizados por un instalador sanitario
profesional competente y cualificado
según las especificaciones DIN/ EN
correspondientes (DIN1988, EN1717,
EN806, normativa de agua potable, etc.),
las normas nacionales y las normas de las
empresas de suministros de agua locales.
Se deben cumplir con carácter prioritario
las normas locales de prevención de
accidentes. Las medidas se detallan en el
anexo.
Si tiene preguntas o dudas respecto
al montaje o respecto al uso póngase
en contacto con el Servicio Técnico de
Dornbracht.
Encontrará los datos de contacto
corres pondientes en el dorso de estas
instrucciones y en la página web de
Dornbracht: www.dornbracht.com
01037000100_11_2018.indd 4 30.01.2019 10:04:26
5
US Please read this manual and follow the
instructions. All manuals and documents
belonging to the product have to be passed
on to the end user.
All work has to be carried out by a
competent and qualified plumber according
to appropriate DIN/ EN directives
(DIN1988, EN1717, EN806, TVO etc.),
national regulations and regulations of
the local water supply companies. Local
accident prevention regulations are to be
followed with priority. Operating conditions
and dimensions can be found in the
appendix.
For questions or uncertainties regarding
installation or operation, please contact the
Technical Service of Dornbracht.
You can find relevant contact details on the
back of this manual and on the website of
Dornbracht: www.dornbracht.com
SE Läs igenom bruksanvisningen och
beakta anvisningarna. Se deberán entregar
todas las instrucciones y documentos del
producto al usuario final.
Samtliga sanitetsarbeten ska genomföras
av en berig VVS-installatör enl. Gällande
DIN/ EN-standarder (DIN1988, EN1717,
EN806, TVO osv.), landsspecifika
föreskrifter samt föreskrifterna från lokala
vattenförsörjningsbolag. Lokala
arbetsmiljöregler ska alltid iakttas med
högsta prioritet. Driftsförhållanden och
måttuppgifter finns i bilagan.
Om du har frågor eller är osäker på hur du
ska montera eller använda produkten är
du välkommen att kontakta Dornbrachts
tekniska service.
Vår kontaktinformation hittar du på baksidan
av dessa anvisningar samt på Dornbrachts
hemsida: www.dornbracht.com
01037000100_11_2018.indd 5 30.01.2019 10:04:26
6
CZ Přečtěte si prosím návod a řiďte se podle
pokynů. Všechny návody a dokumenty
náležící k výrobku je třeba předat
koncovému uživateli.
Veškeré sanitární práce musí provádět
fundovaný a kvalifikovaný odborný instalatér
v souladu s příslušnými normami DIN/ EN
(DIN1988, EN1717, EN806, TVO atd.),
podle předpisů dané země a předpi
místního podniku pro zásobování vodou.
Místní předpisy pro bezpnost práce ma
přednost. Provozní podmínky a rozměry
najdete v příloze.
Při dotazech nebo nejasnostech ohledně
montáže nebo obsluhy kontaktujte
prosím technickou podporu společnosti
Dornbracht.
Příslušné kontaktní údaje naleznete na
zadní straně tohoto návodu a na domovské
stránce společnosti Dornbracht:
www.dornbracht.com
PL Prosimy o zapoznanie się z instrukcją
i przestrzeganie wskazówek. Wszystkie
instrukcje oraz dokumenty dotyczące
produktu naly przekazać użytkownikowi
końcowemu.
Wszelkie prace dotyczące instalacji
sanitarnej muszą być wykonane przez
wykwalifikowanego fachowca od instalacji
sanitarnej zgodnie z właściwymi wytycznymi
DIN/ EN (DIN1988, EN1717, EN806, TVO
[Ustawa o wodzie pitnej] itp.), przepisami
ciwymi dla danego kraju oraz
miejscowego przedsiębiorstwa zaopatrzenia
w wodę. Przepisy lokalne BHP obowiązują
zawsze nadrdnie. Warunki eksploatacji
oraz wymiary znajdą Państwo w załączniku.
W przypadku pytań lub wątpliwości
dotyczących montażu lub obsługi naly
skontaktować się z serwisem technicznym
Dornbracht.
Odpowiednie dane kontaktowe znajdziecie
Państwo na odwrocie niniejszej instrukcji
oraz na stronie internetowej Dornbracht:
www.dornbracht.com
01037000100_11_2018.indd 6 30.01.2019 10:04:26
7
RU Прочитайте данное руководство и
соблюдайте данные указания. Все
руководства и документы, относящиеся
к тому или иному изделию, подлежат
передаче конечному пользователю.
Все санитарно-технические
работы должны проводиться
квалифицированным сантехником
согласно соответствующим положениям
стандартов DIN/ EN (DIN1988, EN1717,
EN806, TVO ит.д.), региональным
нормативно-правовым актам и
предписаниям местных водоснабжающих
организаций. В приоритетном порядке
следует соблюдать местные правила
техники безопасности. Данные об
условиях эксплуатации и о размерах
находятся в приложении.
При возникновении вопросов или
сомнений относительно монтажа или
обслуживания обращайтесь в службу
технической поддержки компании
Dornbracht.
Соответствующие контактные данные вы
найдете на обороте данного руководства
или на вебсайте компании Dornbracht:
www.dornbracht.com
CN 请阅读说明书并遵指导。 产品相关
说 明书 和文 档资 料必 须交 给 最 终用 户。
所有暖安装工作必须由经验丰富的,
资格认证的专业水暖安装人员根据相关
DIN/ EN 规 定( DIN1988, EN1717, EN806,
TVO , 国的法律法规和当地的供水
司 的规 定 进 行。
必须优守当防条例。
运行条件及尺在附件中
如果您在安装或使用过程中有何疑问或不
况 ,请 与 Dornbracht 公司
部门联系。
相关系信息位于或者您也可
以访问 Dornbracht 页:
www.dornbracht.com
01037000100_11_2018.indd 7 30.01.2019 10:04:26
8
DE ACHTUNG!
Dieses Symbol warnt vor Sachschäden bei
Nichtbeachten der Hinweise.
GB ATTENTION!
This symbol warns of property damages due
to non-compliance with the instructions.
NL OPGELET!
Dit symbool waarschuwt voor materiële
schade bij het niet-naleven van de instructies.
FR IMPORTANT!
Ce symbole met en garde contre des
dommages matériels en cas de non-respect
des consignes.
IT IMPORTANTE!
Questo simbolo indica rischio di danni
materiali in caso di mancata osservanza delle
istruzioni di sicurezza.
ES ¡ATENCIÓN!
Este símbolo advierte de daños materiales si
no se cumplen las indicaciones.
US ATTENTION!
This symbol warns of property damages due
to non-compliance with the instructions.
SE OBS!
Denna symbol varnar för egendomsskador
om anvisningarna inte beaktas.
CZ POZOR!
Tento symbol varuje před věcnými škodami
v důsledku nedodržení pokynů.
PL UWAGA!
Symbol ostrzega przed szkodami materialnymi
na skutek nieprzestrzegania wskazówek.
RU ВАЖНО!
Этот символ предупреждает об
опасности материального ущерба
в случае несоблюдения указаний.
CN 注意! 
该符号警告使用者如不遵守提示将导致财产
损失。
!
01037000100_11_2018.indd 8 30.01.2019 10:04:26
9
DE Benötigte Werkzeuge. GB Required tools. NL Benodigd gereedschap. FR Outils nécessaires.
IT Attrezzi necessari. ES Herramientas necesarias. US Required tools. SE Erforderliga verktyg.
CZ Potřebné nástroje. PL Potrzebne narzędzia. RU Требуемые инструменты. CN 必备工具。
24 / 28 / 32 / 35 / 37 mm
DE Technische Informationen. GB Technical information.
NL Technische informatie. FR Informations techniques.
IT Informazioni tecniche. ES Información técnica.
US Technical information. SE Teknisk information.
CZ Technické informace. PL Informacje techniczne.
RU Техническая информация. CN 技术信息。
DE Pflege und Wartung durch den Benutzer.
GB Care and maintenance by the user.
NL Onderhoud en verzorging door de gebruiker.
FR Entretien et maintenance par l’utilisateur.
IT Manutenzione e cura a carico dell'utente.
ES Cuidado y mantenimiento por parte del usuario.
US Care and maintenance by the user.
SE Skötsel och service som utförs av användaren.
CZ Ošetřování a údržba prostřednictvím uživatele.
PL Czyszczenie i konserwacja.
RU Уход и техобслуживание пользователем.
CN 用户进行的维修保养。
DE Weitere Informationen. GB Further information. NL Verdere informatie.
FR Informations complémentaires. IT Ulteriori informazioni. ES Información adicional.
US Further information. SE Mer information. CZ Další informace.
PL Dalsze informacje. RU Дальнейшая информация. CN 更多信息。
2 mm
01037000100_11_2018.indd 9 30.01.2019 10:04:27
10
DE Lieferumfang. GB Scope of delivery. NL Omvang van de levering. FR Composants fournis.
IT Fornitura. Es Volumen de suministro. US Scope of delivery. SE Leveransomfång.
CZ Rozsah dodávky. PL Zakres dostawy. RU Объем поставки. CN 供货范围。
20 713 661-FF
01037000100_11_2018.indd 10 30.01.2019 10:04:28
11
DE Lieferumfang. GB Scope of delivery. NL Omvang van de levering. FR Composants fournis.
IT Fornitura. Es Volumen de suministro. US Scope of delivery. SE Leveransomfång.
CZ Rozsah dodávky. PL Zakres dostawy. RU Объем поставки. CN 供货范围。
20 713 661-FF 0010
01037000100_11_2018.indd 11 30.01.2019 10:04:28
12
Ø 35 mm
max. 50 mm
37
24
1 2
1.
1.
2.
2.
3.
01037000100_11_2018.indd 12 30.01.2019 10:04:29
13
max. 50 mm
Ø 32 mm
35
28
32
28
max. 50 mm
Ø 32 mm
35
28
32
28
3
5
4
6
1. 1.
1. 1.
2. 2.
2. 2.
01037000100_11_2018.indd 13 30.01.2019 10:04:31
14
2
24
24
7
8
1.
1.
3.
2.
3.
2.
4.
01037000100_11_2018.indd 14 30.01.2019 10:04:31
15
24
24
9
ø 70
!
1.
3.
2.
4.
01037000100_11_2018.indd 15 30.01.2019 10:04:33
16
COLD
HOT
10
COLD
HOT
11
1.
2.
01037000100_11_2018.indd 16 30.01.2019 10:04:33
17
4
12
!
1.
2.
3.
5.
4.
01037000100_11_2018.indd 17 30.01.2019 10:04:34
18
100
60 6075
G 1/2
1/2-14NPT
1/2-14NPT
M34x1
M30x1,5
100
32 35
32
max. 50
81
122 50
207
G 1
168
18°
191
280
mm
Inch = mm x 0,0394
20 713 661-FF
mm
20 713 661-FF 0010
100
60 6075
G 1/2
1/2-14NPT
1/2-14NPT
M34x1
M30x1,5
100
32 35 32
max. 50
81
122 50
207
G 1 1/4
168
18°
191
280
01037000100_11_2018.indd 18 30.01.2019 10:04:35
19
DE Betriebsbedingungen
Kaltwassertemperatur 5 – 25 °C
Warmwassertemperatur 55 – 65 °C
Empfohlene Warmwassertemperatur 60 °C
Thermische Desinfektion (5:00 Min.) ≤ 70 °C
Zulässiger Fließdruck 1 – 5 bar
Empfohlener Fließdruck 3 bar
Ein Druckminderer ist bauseits in der
Hauptleitung hinter dem Wasserzähler
einzubauen, um bei einem Ruhedruck über
500 kPa/ 73 psi/ 5 bar die Geräuschwerte
derGeräuschklasse einzuhalten.
Bei Kombination mit Durchlauferhitzern
ist die Mindestdurchflussmenge der
Sicherheitsabschaltung zu berücksichtigen.
Beachten Sie die Herstellerhinweise des
Durchlauferhitzers.
GB Operating conditions
Cold water temperature 5 – 25 °C
Hot water temperature 55 – 65 °C
Recommended hot water
temperature 60 °C
Thermal disinfection (5:00 mins.) ≤ 70 °C
Permissible flow pressure 1 – 5 bar
Recommended flow pressure 3 bar
The customer has to provide a pressure
reducer in the main line downstream of
the water meter to comply with the noise
levels according to the noise class at a
restingpressure above 500 kPa/ 73 psi/ 5 bar.
If combined with continuous-flow heaters,
the minimum flow volume of the safety
shut-off has to be considered.
Observe the manufacturer‘s instructions for
the continuous-flow heater.
NL Voorwaarden voor het gebruik
Koudwatertemperatuur 5 – 25 °C
Warmwatertemperatuur 55 – 65 °C
Aanbevolen warmwatertemperatuur 60 °C
Thermische desinfectie (5:00 min) ≤ 70 °C
Toegestane dynamische druk 1 – 5 bar
Aanbevolen dynamische druk 3 bar
Om bij een druk in rust van meer dan
500 kPa/ 73 psi/ 5 bar de grenzen van de
geluidsklasseaan te houden moet er een
drukregelaar in de toevoerleiding worden
aangebracht.
Bij een combinatie met een
doorstroomgeiser moet rekening worden
gehouden met de minimum hoeveelheid
doorstromend water van de
veiligheidsschakelaar.
Neem de instructies van de producent van
de doorstroomgeiser in acht.
FR Conditions de fonctionnement
Temrature de l’eau froide 5 – 25 °C
Temrature de l’eau chaude 55 – 65 °C
Temrature de l’eau chaude
recommandée 60 °C
sinfection thermique (5:00 min) ≤ 70 °C
Pression dynamique admissible 1 – 5 bar
Pression dynamique recommane 3 bar
Un réducteur de pression doit être monté
sur site dans la conduite principale derrière
le compteur d’eau afin de respecter, en cas
de pression statique surieure à 500kPa/
73psi/ 5 bar, les niveaux sonores de la
catégorie correspondante.
En cas d’installation combinée avec un
chauffe-eau instantané, le débit d’eau minimal
de la coupure de sécurité doit être pris en
compte.
Observez les consignes du fabricant du
chauffe-eau instantané.
01037000100_11_2018.indd 19 30.01.2019 10:04:35
20
IT Condizioni di funzionamento
Temperatura dell'acqua fredda 5 – 25 °C
Temperatura dell'acqua calda 55 – 65 °C
Temperatura dell'acqua
calda consigliata 60 °C
Disinfezione termica (5:00 min) ≤ 70 °C
Pressione idraulica dinamica
ammissibile 1 – 5 bar
Pressione idraulica dinamica consigliata 3 bar
Un riduttore di pressione deve essere
montato a cura del cliente nella condotta
principale, dietro il contatore dell'acqua, per
contenere i valori relativi alla rumorosità entro
la classe di rumore, in caso di pressione
statica superiore a 500kPa/ 73psi/ 5bar.
Utilizzando l'apparecchio in combinazione
con scaldacqua istantanei, è indispensabile
tener conto della portata minima del
disinserimento di sicurezza.
Attenersi alle indicazioni del costruttore dello
scaldacqua istantaneo.
ES Condiciones de funcionamiento
Temperatura de agua fa 5 – 25 °C
Temperatura de agua caliente 55 – 65 °C
Temperatura de agua caliente
recomendada 60 °C
Desinfección térmica (5:00 min) ≤ 70 °C
Presn hidráulica permitida 1 – 5 bar
Presión hidráulica recomendada 3 bar
Se deberá prever en la obra la instalación de
una válvula reductora de la presión en la
tubería general detrás del contador del agua,
para mantener los valores de ruido de la
clase de ruido en el caso de una presn de
reposo superior a 500 kPa/ 73 psi/ 5 bar.
En caso de combinación con calentadores
de agua continuos se deberá considerar el
caudal mínimo de la desconexn de
seguridad.
Respete las indicaciones del fabricante del
calentador de agua continuo.
US Operating conditions
Cold water temperature 41 – 77 °F
Hot water temperature 131 – 149 °F
Recommended hot water
temperature 140 °F
Thermal disinfection (5:00 mins.) ≤ 158 °F
Permissible flow pressure 15 – 73 psi
Recommended flow pressure 45 psi
The customer has to provide a pressure
reducer in the main line downstream of the
water meter to comply with the noise levels
according to the noise class at a resting
pressure above 500 kPa/ 73 psi/ 5 bar.
If combined with continuous-flow heaters,
the minimum flow volume of the safety shut-
off has to be considered.
Observe the manufacturer‘s instructions for
the continuous-flow heater.
SE Driftsförhållanden
Kallvattentemperatur 5 – 25 °C
Varmvattentemperatur 55 – 65 °C
Rekommenderad
varmvattentemperatur 60 °C
Termisk desinfektion (5:00 min.) ≤ 70 °C
Tillåtet fdestryck 1 – 5 bar
Rekommenderat flödestryck 3 bar
En trycksänkare ska monterats in i
huvudledningen efter vattenmätaren för
överensstämmelse med bullerrdena vid ett
vilotryck över 500 kPa/ 73 psi/ 5 bar.
Vid en kombination med
genomströmningsberedare ska den minsta
flödesmängden för säkerhetsavstängningen
beaktas.
Följ anvisningarna från tillverkaren av
genomströmningsberedaren.
01037000100_11_2018.indd 20 30.01.2019 10:04:35
/