Bosch BHN14N/01 Инструкция по эксплуатации

  • Здравствуйте! Я прочитал инструкцию по эксплуатации беспроводного пылесоса Bosch и готов ответить на ваши вопросы. Инструкция содержит информацию о безопасности, правильном использовании, уходе и утилизации устройства. В ней также описаны меры предосторожности при работе с пылесосом и рекомендации по предотвращению перегрева.
  • Какие вещества нельзя убирать этим пылесосом?
    Что делать, если пылесос перегрелся?
    Как правильно утилизировать пылесос и батарею?
    Можно ли использовать не оригинальные фильтры?
1
Register your
new device on
MyBosch now and
get free benefits:
bosch-home.com/
welcome
BHN...
[de]
Gebrauchsanleitung 35
[en]
Instruction manual 37
[fr]
Mode demploi 39
[it]
Istruzioni per l’uso 41
[nl]
Gebruiksaanwijzing 43
[da]
Beskrivelse 45
[no]
Beskrivelse av apparatet 47
[sv]
Produktbeskrivning 49
[fi]
Laitteen kuva
us 51
[pt]
Instruções de serviço 53
[es]
Instrucciones de uso 55
[el]
Οδηγίες Χρήσης 57
[tr]
Kullanım kılavuzu 59
[pl]
Instrukcja uzytkowania 61
[hu]
Utasítás 63
[cs]
Návod k obsluze 65
[ru]
Оuписание прибора 67
[zf]
69
[fa]
71
[ar]
74
  
2
de
Sicherheitshinweise ...........................................................................................................................5
Gerätebeschreibung ........................................................................................................................35
en
Safety information .............................................................................................................................6
Your vacuum cleaner ........................................................................................................................37
fr
Consignes de sécurité .......................................................................................................................8
Description de l'appareil ..................................................................................................................39
it
Istruzioni di sicurezza ........................................................................................................................9
Descrizione dell'apparecchio ........................................................................................................... 41
nl
Veiligheidsvoorschriften...................................................................................................................11
Beschrijving van het toestel ............................................................................................................. 43
da
Sikkerhedsanvisninger ..................................................................................................................... 12
Beskrivelse .......................................................................................................................................45
no
Sikkerhetshenvisninger ....................................................................................................................13
Beskrivelse av apparatet .................................................................................................................. 47
sv
Säkerhetsanvisningar .......................................................................................................................15
Produktbeskrivning ..........................................................................................................................49
Turvallisuusohjeet ............................................................................................................................ 16
Laitteen kuvaus ................................................................................................................................ 51
pt
Instruções de segurança ..................................................................................................................17
Descrição do aparelho ..................................................................................................................... 53
es
Consejos de seguridad ....................................................................................................................19
Descripción de los aparatos ............................................................................................................55
el
Υποδείξεις ασφαλείας .......................................................................................................................20
Περιγραφή της συσκευής .................................................................................................................57
tr
Güvenlik bilgiler ...............................................................................................................................22
Cihaz açıklaması ..............................................................................................................................59
pl
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ............................................................................................ 23
Opis urządzenia ............................................................................................................................... 61
hu
Biztonsági útmutató ......................................................................................................................... 25
A készülék leírása.............................................................................................................................63
cs
Bezpečnostní pokyny ....................................................................................................................... 26
Návod k použití ................................................................................................................................65
ru
Указания по технике безопасности............................................................................................... 28
Описание прибора ........................................................................................................................ 67
zf
.........................................................................................................................................29
......................................................................................................................................69
34
74
ar
£fH&¶*m*2f74(*
 5f¤qG*8K
fa
32
71
  
 


3
2 3 4
5 6
1
2
24h
Drying
1
7
4
8
Click!
5
de
Die Gebrauchsanweisung bitte aufbewahren.
Bei Weitergabe des Staubsaugers an Dritte bitte Ge-
brauchsanweisung mitge ben.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Gerät ist nur für den privaten Haushalt und das
häusliche Umfeld bestimmt. Dieses Gerät ist für eine
Nutzung bis zu einer Höhe von maximal 2000 Metern
über dem Meeresspiegel bestimmt.
Der Staubsauger darf nur bedient werden m it:
Original-Filtereinsätzen
Original-Ersatzteilen, -Zubehör
Um Verletzungen und Schäden zu vermeiden, darf der
Staubsauger nicht benutzt werden für:
das Absauge
n von Menschen oder Tieren.
das Aufsaugen von:
−gesundheitsschädlichen, scharfkantigen, heen
oder glühenden Substanzen.
−feuchten oder flüssigen Substanzen.
−leicht entflammbaren oder explosiven Stoffen und
Gasen.
− Asche, Ruß aus Kachelöfen und Zentral- Heizungs-
anlagen.
−Tonerstaub aus Druckern und Kopie
rern.
Sicherheitshinweise
Dieser Staubsauger entspricht
den anerkannten Regeln der
Technik und den einschlägigen
Sicherheitsbestimmungen.
Das Gerät kann von Kindern
ab 8 Jahren und darüber und
von Personen mit verringer-
ten physischen, sensorischen
oder mentalen Fähigkeiten
oder Mangel an Erfahrung
und / oder Wissen benutzt
werden, wenn sie beaufsich-
tigt werden oder bezüglich
des sicheren Gebrauchs des
Gerätes unterwiesen wurden
und di
e daraus resultieren-
den Gefahren verstanden ha-
ben.
Kinder dürfen nicht mit dem
Gerät spielen.
Reinigung und Benutzer-
Wartung dürfen nicht durch
Kinder ohne Beaufsichtigung
durchgeführt werden.
Plastiktüten und Folien sind
außer Reichweite von Klein-
kindern aufzubewahen und
zu entsorgen.
>= Es besteht Erstickungsge-
fahr!
Sachgemäßer Gebrauch
Zum Laden nur das im Lieferumfang enthaltene Lade-
kabel verwenden.
Ladekabel nur gemäß Typenschild anschließen und in
Betrieb nehmen.
Lagern und laden Sie das Gerät nur in Innenräumen.
Um die Kapazität des Akkus optimal nutzen zu können,
sollte das Gerät bei Raumtemp
eratur gelagert und be-
trieben werden.
Setzen Sie das Gerät keinen Temperaturen unter 0°C
und über 40°C aus.
Beschädigtes Ladekabel nicht mehr einsetzen und
durch Original-Ladekabel ersetzen.
Nicht am Anschlusskabel, sondern am Stecker ziehen,
u
m das Ladekabel vom Netz zu trennen.
Das Ladekabel nicht über scharfe Kanten ziehen und
nicht einquetschen.
Vor allen Arbeiten am Staubsauger Gerät ausschalten
bzw. von Ladekabel und Netz trennen.
Beschädigten Staubsauger nicht in Betrieb nehmen.
Beim Vorliegen einer Störung Gerät ausschalte
n bzw.
von Ladekabel und Netz trennen.
Um Gefährdungen zu vermeiden, dürfen Reparaturen
und Ersatzteileaustausch am Staubsauger nur vom au-
torisierten Kundendienst durchgeführt werden.
In folgenden Fällen ist das Gerät sofort außer Betrieb
zu nehmen und der Kundendienst zu kontaktieren:
−wenn Sie vers
ehentlich Flüssigkeit aufgesaugt
haben oder Flüssigkeit in das Innere des Gerätes
gekommen ist
−wenn das Gerät heruntergefallen und beschädigt
ist.
Staubsauger vor Witterungseinflüssen, Feuchtigkeit
und Hitzequellen schützen.
Gerät ausschalten, wenn nicht gesaugt wird.
Aus Sicherheitsgründen, um Akku und Motor zu schüt-
zen
, ist das Gerät mit einem Überhitzungsschutz aus-
gestattet. Sollten Akku oder Gerät zu warm werden,
schaltet das Gerät automatisch ab.
>= Das Gerät muss ca. 30 Minuten abkühlen, bevor es
wieder einsatzbereit ist.
Die Verpackung schützt den Staubsauger vor Beschä-
digung auf dem Transport. Deshalb empfehlen wir, die
Verpackung für Transportzwecke aufzub
ewahren.
6
Hinweise zur Entsorgung
Staubsauger, Akkus, Zubehör und Verpackungen sollen
einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt
werden.
Werfen Sie Staubsauger und Akkus/Batterien nicht in
den Hausmüll!
Verpackung
Die Verpackung schützt den Staubsauger vor Be-
schädigung auf dem Transport. Sie besteht aus
umweltfreundlichen Materialien und ist deshalb
recycelbar. Entsorgen Sie nicht mehr benötigte Ver-
packungsmaterialien an den Sammelstellen für das
Verwertungssystem »Grüner Punkt«.
Akkus / Batterien
Intergierte Akkus dürfen zur Entsorgung nur von
Fachpersonal entnommen werden. Durch das Öff-
nen der Gehäuseschale kann der Staubsauger zer-
stört werden.
Um den Akku aus dem Staubsauger zu
entnehmen,
betätigen Sie den Ein-/Ausschalter solange, bis
der Akku vollständig entladen ist. Drehen Sie die
Schrauben am Gehäuse heraus und nehmen Sie die
Gehäuseschale ab, um den Akku zu entnehmen.
Um eine Kurzschluss zu verhindern, trennen Sie die
Anschlüsse am Akku e
inzeln nacheinander und iso-
lieren Sie die Pole sofort.
Auch bei vollständiger Entladung ist noch eine Rest-
kapazit im Akku enthalten, die im Falle eines Kurz-
schlusses freigesetzt werden kann.
Please keep this instruction manual for future refe-
rence.
When passing the vacuum cleaner on to a third party,
please also pass on this instruction m
anual.
Intended use
This appliance is intended for domestic use only. This
appliance is intended for use up to a maximum height
of 2000 metres above sea level.
The vacuum cleaner must only be operated with:
Original filter inserts
Original spare parts and accessories
In order to prevent injuries and damage, the vacuum
cleaner must not be used for:
Vacuuming persons or animals.
Vacuuming up:
− Hazardous, sharp-edged,
hot or red-hot substances.
−Damp or liquid substances.
− Highly flammable or explosive substances and
gases.
− Ash, soot from tiled stoves and central heating
systems.
−Toner dust from printers and copiers.
Safety information
This vacuum cleaner complies
with the recognised rules of
technology and the relevant
safety regulations.
The appliance may be used
by children over the age of
8 years and by persons with
reduced physical, sensory or
mental capacity or by per-
sons with a lack of experi-
ence or knowledge if they are
supervised or have been inst-
ructed on the safe use of the
appliance and have under-
stood the potential dangers
of using the appliance.
Children must never play
with the appliance.
en
7
Cleaning and user mainte-
nance must never be carried
out by children without su-
pervision.
Plastic bags and films must
be kept out of the reach of
children and disposed of.
>= There is a risk of suffoca-
tion.
Proper use
To charge, only use the charging cable included in the
scope of supply.
The charging cable must only be connected and ope-
rated as specified on the rating plate.
The appliance must only be stored and charged in-
doors.
Do not expose the appliance to temperatures below
0 °C or above 40 °C.
Do not use a damaged charging cable. Replac
e it with
an original charging cable.
When disconnecting the charging cable from the
mains, pull the plug itself to remove it; do not pull on
the power cord.
Do not pull the charging cable over sharp edges or
allow it to become trapped.
Before carrying out any work on the vacuum cleaner,
switch off the appliance and disconnect it from the
charging cable and the mains.
Do not operate the vacuu
m cleaner if it is damaged.
If a fault is detected, switch off the appliance and dis-
connect it from the charging cable and the mains.
For safety reasons, only authorised after-sales service
personnel are permitted to carry out repairs and fit
replacement parts to the vacuum cleaner.
In the following cases, you must stop the appliance
i
mmediately and contact the after-sales service:
− If you have accidentally vacuumed up some liquid
or liquid has entered the inside of the appliance;
− If the appliance has been dropped and damaged.
Protect the vacuum cleaner from outside weather con-
ditions, moisture and sources of heat.
Switch off the appliance when it is not in use.
For safety r
easons, the appliance is fitted with an over-
heating protection system to safeguard the battery
and motors. The appliance will switch off automati-
cally if it or the battery is too hot.
>=The appliance will need around 30 minutes to cool
down before it can be used again.
The packaging is designed to protect the vacuum
cleaner from being damaged during transportation.
We therefore recommend k
eeping the packaging for
the purpose of future transportation.
Information on disposal
Vacuum cleaners, batteries, accessories and packaging
should be recycled in an environmentally friendly
manner.
Do not dispose of the vacuum cleaner or the batteries in
the household rubbish.
Packaging
The packaging is designed to protect the vacuum
cleaner from being damaged during transportation.
It is made of environmentally friendly mat
erials and
can be recycled. Dispose of packaging that is no lon-
ger required at an appropriate recycling point.
Batteries
Integrated batteries may only be removed by speci-
alist personnel for the purpose of disposal. Opening
the housing shell may damage the vacuum cleaner.
To remove the battery from the vacuum cleaner,
press th
e on/off switch until the battery is fully di-
scharged. Unscrew the screws on the housing and
take off the housing shell to remove the battery.
To prevent a short circuit, disconnect the battery
connections individually one after the other and
then insulate the terminals.
Even in the case of complete discharge, the batte-
ry still contains a residual capacity that may be re-
lease
d in the event of a short circuit.
8
Le nettoyage de l’appareil, et
l’entretien par l’utilisateur,
sont des activités qu’il ne
faut pas permettre aux en-
fants sans surveillance.
Les sacs plastiques et les
films doivent être conservés
hors de la pore de jeunes
enfants et être éliminés.
>= Il y a risque d'asphyxie !
Utilisation correcte
Pour recharger, utiliser exclusivement le câble de
charge compris dans la livraison.
Raccorder et mettre en service le cordon de char-
ge uniquement selon les indications figurant sur la
plaque signalétique.
Rangez et chargez l'appareil uniquement à l'intérieur.
N'exposez pas l'appareil à des températures inférieu-
res à 0°C e
t supérieures à 40°C.
Ne plus utiliser le cordon de charge s'il est endom-
magé ; le remplacer par un câble de chargement
d'origine.
Pour débrancher le cordon de charge, ne pas tirer sur
le cordon d'alimentation mais sur la fiche.
Ne pas tirer le cordon de charge par-dessus d'arêtes
coupantes et ne pas le coincer.
Avant tous travaux sur l'aspirateur,
éteindre l'appareil
ou bien débrancher le cordon de charge du secteur.
Ne pas mettre l'aspirateur en service s'il est défectu-
eux.
En cas de panne, éteindre l'appareil ou bien débran-
cher le cordon de charge du secteur.
Pour éviter tout danger, seul le service après-vente ag-
réé est autorisé à effectu
er des réparations et à rem-
placer des pièces sur l’aspirateur.
Dans les cas suivants, il faut immédiatement mettre
l'appareil hors service et appeler le service après-
vente :
− si par inadvertance vous avez aspiré du liquide ou
si du liquide est parvenu à l'intérieur de l'appareil
− si l'appareil est tomet est endommagé.
Ne pas e
xposer l'aspirateur aux influences atmos-
phériques, à l'humidité ni aux sources de chaleur.
Eteignez l'appareil si vous ne l'utilisez pas.
Pour des raisons de sécurité, l’appareil est équipé
d’une sécurité anti-surchauffe afin de protéger la
batterie et les moteurs. Si la batterie ou l’appareil
deviennent trop chauds, l’appareil s’éteint automati-
quement.
>= L’appareil doit re
froidir pendant environ 30 min
avant de pouvoir de nouveau être utilisé.
L'emballage protège l'aspirateur des dommages pen-
dant le transport. Nous recommandons par consé-
quent de conserver l'emballage pour des transports
ultérieurs.
fr
Conservez cette notice d'utilisation.
Si vous remettez l'aspirateur à une tierce personne,
veuillez-y joindre sa notice d'utilisation.
Utilisation conforme à l’usage prévu
Cet appareil est destiné exclusivement à une utilisati-
on domestique et non professionnelle. Cet appareil est
conçu pour une utilisation jusqu'à une altitude maxi-
male de 2 000 m.
L'aspirateur doit être utilisé uniquement avec :
des cartouches de filtre d'origine
des pièces de rechange et des accessoires d'origine
Pour éviter des blessures et des domm
ages,
l'aspirateur ne doit pas être utilisé pour :
aspirer sur des personnes ou des animaux.
l'aspiration de :
− substances nocives, coupantes, chaudes ou incan-
descentes.
− substances humides ou liquides.
− substances et gaz facilement inflammables ou
explosifs.
−cendres, suie des poêles et d'installations de
chauffage central.
− poussière
s de toner provenant d'imprimantes et de
photocopieurs.
Consignes de sécurité
Cet aspirateur répond aux règ-
les techniques reconnues et
aux prescriptions de sécurité
applicables.
L'appareil peut être utilisé
par des enfants à partir de 8
ans et par des personnes aya-
nt des capacités physiques,
sensorielles ou mentales re-
streintes ou ayant un man-
que d'expérience et / ou de
connaissances s'ils sont sous
surveillance ou ont été infor-
més de la manipulation sûre
de l'appareil et ont compris
les dangers qui en résultent.
Ne permettez jamais aux en-
fants de jouer avec l’appareil.
9
Conseils pour la mise au rebut
Eliminez lemballage en respectant l’envi-ron-
nement. Cet appareil est marqué selon la di-
rective européenne 2012/19 /UE relative aux
appareils électriques et électroniques usa-
gés (waste electrical and electronic equip-
ment – WEEE). La directive définit le cadre
pour une reprise et une récupération des ap-
pareils usagés applicable
s dans les pays de
la CE. S’informer auprès du revendeur sur la
procédure actuelle de recyclage.
Emballage
L'emballage protège l'aspirateur des dommages
pendant le transport. Il est constitué de matériaux
écologiques et est donc recyclable. Les matériaux
d'emballage qui ne sont plus utilisés doivent être
mis au rebut aux points collecteurs du système de
re
cyclage « Point vert ».
Accus/piles
Seul du personnel spécialisé est autorisé à retirer
les accus intégrés, pour la mise au rebut. L'ouverture
de la coque du boîtier peut détruire l'aspirateur.
Pour sortir l'accu de l'aspirateur, actionnez le bou-
ton Marche/Arrêt jusqu'à ce que l'accu soit entière-
ment déchargé. Dévissez les vis du btier et retirez
la coque du btier pour sortir l'accu.
Pour éviter tout court-circuit, sépar
ez les raccorde-
ment de l'accu les uns après les autres et isolez im-
médiatement les pôles.
me en cas de décharge totale, l'accu contient une
capacité résiduelle pouvant être libérée en cas de
court-circuit.
it
Conservare le istruzioni per l'uso.
In caso di cessione dell'aspirapolvere a terzi, si racco-
manda di consegnare anche le istruzioni per l'uso.
Uso conforme alle disposizioni
Questo apparecchio è pensato esclusivamente per
l'utilizzo in abitazioni private e in ambito domestico.
Questo apparecchio è progettato solo per l'utilizzo fino
ad un'altezza di massimo 2000 metri sul livello del mare.
L'apparecchio può essere utilizzato esclusivamente
con:
filtri originali
parti di ricambio e accessori originali
Al fine di evitare lesioni e/o danni, l'aspirapolvere
non può essere utilizzato:
su persone e/o animali.
Non può altreessere
utilizzato per aspirare:
− sostanze nocive, oggetti affilati, materiali caldi o
incandescenti.
− sostanze umide o liquide.
− sostanze e gas facilmente infiammabili o esplosivi.
−cenere, fuliggine delle stufe di maiolica e degli
impianti di riscaldamento centrali.
− polvere del toner di stampanti e fotocopiatrici.
Istruzioni di sicurezza
Questo aspirapolvere è confor-
me alle disposizioni tecniche
riconosciute e alle norme di si-
curezza in vigore.
L'apparecchio può essere uti-
lizzato da bambini di età pari o
superiore a 8 anni e da perso-
ne con ridotte facoltà fisiche,
sensoriali o mentali nonché
da persone prive di sufficien-
te esperienza e/o conoscen-
za dello stesso se sorvegliate
o istruite in merito all'utilizzo
sicuro dell'apparecchio e
consapevoli degli eventuali
rischi derivanti da un utilizzo
improprio.
Ai bambini è vietato giocare
con l’apparecchio!
10
Ai bambini senza sorveglian-
za è vietato eseguire la puli-
zia e manutenzione di com-
petenza dell’utente.
Si raccomanda di tenere i
sacchetti di plastica e la plas-
tica da imballaggio fuori dalla
portata dei bambini e di pro-
vvedere al loro smaltimento.
>= Pericolo di soffocamento!
Uso conforme
Per il caricamento utilizzare esclusivamente il cavo di
ricarica fornito in dotazione.
Collegare e mettere in funzione il cavo di carica solo in
conformità a quanto riportato sulla targhetta di iden-
tificazione.
Depositare e caricare l'apparecchio solo in ambienti
interni.
Non esporre l'apparecchio a temperature inferiori a
C e superiori a 40°C.
Non impiegare più il cavo di carica s
e danneggiato e
sostituirlo con un cavo di carica originale.
Per staccare il cavo di carica dalla corrente elettrica
non tirare il cavo, ma la spina.
Non fare passare il cavo di carica su spigoli vivi e non
schiacciarlo.
Prima di effettuare lavori a livello dell'aspirapolvere,
spegnere l'apparecchio o staccarlo dal cavo di carica
e dalla corrente elettrica.
Non utilizzare l'aspirapolvere se danneggiato.
In caso di anomalia, spegn
ere l'apparecchio o staccar-
lo dal cavo di carica e dalla corrente elettrica.
Per evitare situazioni di pericolo, gli interventi di ri-
parazione e sostituzione dei pezzi di ricambio devono
essere eseguiti esclusivamente da tecnici autorizzati.
Nei seguenti casi, disattivare subito l'apparecchio e
contattare il servizio di assistenza clienti:
−se è stato inavvertitament
e aspirato del liquido o se
è presente del liquido all'interno dell'apparecchio
−se l'apparecchio è caduto e si è danneggiato.
Proteggere l'aspirapolvere dalle intemperie,
dall'umidità e dalle sorgenti di calore.
Spegnere l'apparecchio se non si desidera utilizzarlo.
Per motivi di sicurezza, per proteggere la batteria
e
i motori, l'apparecchio deve essere dotato di un di-
spositivo di sicurezza contro il surriscaldamento. Se
la batteria o l'apparecchio si surriscaldano, l'apparec-
chio si spegne automaticamente.
>= L'apparecchio deve raffreddarsi per circa 30 minu-
ti prima di poterlo riutilizzare.
L'imballaggio protegge l'aspirapolvere contro eventua-
li danni durante il trasporto. Consigliamo pertanto di
conservare l'imballaggio pe
r un eventuale trasporto.
Avvertenze relative all rottamazione
Aspirapolvere, batterie, accessori e confezioni devono
essere gestiti nell'ottica di un riciclaggio rispettoso
dell'ambiente.
Non gettare l'aspirapolvere e batterie/pile nei rifiuti
domestici!
Imballaggio
L'imballaggio protegge l'aspirapolvere contro even-
tuali danni durante il trasporto. È realizzato con ma-
teriali non inquinanti e può pertanto essere riciclato.
Provvedere allo smaltimento dei materiali di imbal-
laggio non più necessari rivolgendosi ai centri di rac-
colta per il sistema di riciclaggio »Punto verde«.
Batterie/pile
Batterie incorporate per lo smaltimento possono so-
lamente essere prelevate da personale qualificato.
Aprendo il guscio di copertura, è possibile rompere
l'aspirapolvere.
Per prel
evare la batteria dall'aspirapolvere, azio-
nare l'interruttore On/Offnché la batteria non
si sarà completamente scaricata. Svitare le viti
dell'alloggiamento e prelevare il guscio di copertura
per prelevare la batteria.
Per evitare un cortocircuito, separare uno dopo
l'altro i terminali sulla batteria e isolare immediata-
mente i poli.
Anche se completament
e scariche, le batterie con-
tengono ancora una carica residua che può essere
rilasciata in caso di cortocircuito.
11
nl
De gebruiksaanwijzing goed bewaren.
Wanneer u de stofzuiger doorgeeft aan derden, voeg de
gebruiksaanwijzing er dan bij.
Juist gebruik
Dit apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk ge-
bruik en de huiselijke omgeving. Dit apparaat is bes-
temd voor gebruik tot op hoogten van maximaal 2.000
meter boven zeeniveau.
De stofzuiger mag alleen maar worden gebruikt met:
originele filterelementen
originele onderdelen, originele accessoires
Om letsel en schade te voorko
men mag de stofzuiger
niet worden gebruikt voor:
het schoonzuigen van mensen of dieren.
het opzuigen van:
− substanties die schadelijk voor de gezondheid, heet
of gloeiend zijn, of scherpe randen hebben.
− vochtige of vloeibare stoffen
− licht ontvlambare of explosieve stoffen en gassen.
−as, roest van open haarde
n en centrale verwar-
mingsinstallaties
−tonerstof van printers en kopieerapparaten.
Onderdelen, toebehoren, stofzakken
Onze originele onderdelen en originele en extra toebe-
horen zijn evenals de originele stofzakken afgestemd
op de eigenschappen en eisen van onze stofzuigers. Wij
adviseren u daarom om uitsluitend originele onderde-
len en onze originele en extra toeb
ehoren e n originele
stofzakken te gebruiken. Zo zorgt u ervoor dat uw stof-
zuiger een lange levensduur heeft en het reinigingsver-
mogen constant op hoog niveau blijft.
!
Aanwijzing
Door het gebruik van niet goed passende of kwalita-
tief mindere onderdelen, toebehoren/ extra toebe-
horen en stofzakken kan uw stofzuiger beschadigd
raken. Indien deze schade veroorzaakt is door het
gebruik van dergelijke producten valt hij niet onder
de garantie.
Veiligheidsvoorschriften
Deze stofzuiger voldoet aan de
erkende regels van de techniek
en de geldende veiligheidsbe-
palingen.
Het toestel kan worden ge-
bruikt door kinderen vanaf
8 jaar en door personen met
beperkte fysieke, sensorische
of geestelijke vermogens of
personen die gebrek aan ken-
nis of ervaring hebben, wan-
neer zij onder toezicht staan
of met het oog op een veilig
gebruik volledig over de be
-
diening van het apparaat zijn
geïnformeerd en op de hoog-
te zijn van de gevaren die hie-
ruit kunnen voortvloeien.
Kinderen mogen niet met het
apparaat spelen.
Reiniging en onderhoud mo-
gen niet worden uitgevoerd
door kinderen die niet onder
toezicht staan.
Plastic zakken en folie die-
nen buiten het bereik van
kleine kinderen te worden
gehouden en te worden gere-
cycled.
>= Er bestaat een risico van
verstikking!
Zakelijk gebruik
Gebruik voor het laden alleen de meegeleverde laad-
kabel.
Het aansluitsnoer alleen volgens het typeplaatje aans-
luiten en in gebruik nemen.
Het toestel mag alleen binnen worden bewaard en
opgeladen.
Stel het toestel niet bloot aan temperaturen benede
n
C en boven 40°C.
Een beschadigd aansluitsnoer mag niet meer worden
gebruikt en dient te worden vervangen door een ori-
gineel exemplaar.
Het toestel met behulp van de stekker van de stroom
halen, niet aan het elektriciteitssnoer trekken.
Het e
lektriciteitssnoer niet over scherpe randen trek-
ken en niet bekneld laten raken.
Voor alle werkzaamheden aan de stofzuiger het toestel
uitschakelen resp. het elektriciteitssnoer ontkoppelen
en het van de stroom halen.
Wanneer de stofzuiger beschadigd is,
mag hij niet in
gebruik worden genomen.
12
In geval van een storing het toestel uitschakelen resp.
van de stroom halen en het elektriciteitssnoer ontkop-
pelen.
Om risico's te voorkomen mogen reparaties aan de
stofzuiger en het vervangen van onderdelen alleen
worden uitgevoerd door onze klantenservice.
Ne
i seguenti casi, disattivare subito l'apparecchio e
contattare il servizio di assistenza clienti:
−se è stato inavvertitamente aspirato del liquido o se
è presente del liquido all'interno dell'apparecchio
−se l'apparecchio è caduto e si è danneggiato.
De stofzuiger beschermen tegen weersinvloeden,
vocht en hittebronnen.
Het toeste
l uitschakelen wanneer het niet wordt ge-
bruikt.
Om veiligheidsredenen is het apparaat, ter bescher-
ming van accu en motoren, voorzien van een bevei-
liging tegen oververhitting. Wanneer de accu of het
apparaat te warm worden, schakelt het apparaat au-
tomatisch uit.
>=Het apparaat moet ca. 30 minuten afkoe
len voor
het weer kan worden gebruikt.
De verpakking beschermt de stofzuiger tegen bescha-
diging tijdens het transport. Daarom raden wij u aan
de verpakking voor transportdoeleinden te bewaren.
Aanwijzingen voor recycling
Stofzuigers, accu's, accessoires en verpakkingen dienen
op milieuvriendelijke wijze te worden afgevoerd.
Geef stofzuigers en accu's niet mee met het huisvuil!
Verpakking
De verpakking beschermt de stofzuiger tegen be-
schadiging tijdens het transport. Deze bestaat uit
milieuvriendelijk m
ateriaal en is daarom recycle -
baar. Breng verpakkingsmateriaal dat u niet meer
nodig heeft naar een verzamelplaats voor de verwer-
king van afval.
Accu's / Batterijen
Geïntegreerde accu's mogen met het oog op de af-
voerverwerking alleen worden verwijderd door ge-
schoold personeel. Door het openen van de behui-
zing kan de stofzuiger onklaar word
en gemaakt.
Om de accu uit de stofzuiger te verwijderen, drukt u
zolang op de aan-/uitschakelaar tot de accu volledig
ontladen is. Draai de schroeven uit de behuizing en
neem dit behuizingsdeel af om de accu te verwijde-
ren.
Om kortsluiting te voorkomen, maakt u de aanslui-
tingen op de accu één voor één los en isoleert u de
polen direct.
Ook bij ee
n volledige ontlading beschikt de accu nog
over restcapaciteit, die bij een kortsluiting kan vrij-
komen.
da
Opbevar brugsanvisningen.
Sørg for, at brugsanvisningen me dfølger, hvis støvsuge-
ren gives videre til andre.
Anvendelse iht. formål
Dette apparat er kun beregnet til anvendelse i private
husholdninger og i hjemmet. Dette apparat er beregnet
til brug i en højde på op til maksimalt 2000 meter over
havets overflade.
Støvsugeren må kun bruges med:
Originale filter-indsatser
Originale reservedele og tilbehør
For at undgå tilskadekomst og bes
kadigelser må støv-
sugeren ikke benyttes til:
Støvsugning af mennesker eller dyr.
Opsugning af:
− Sundhedsskadelige, skarpe, varme eller glødende
substanser.
− Fugtige eller flydende substanser.
−Letantændelige eller eksplosive stoffer og gasser.
− Aske, sod fra brændeovne og centralvarmeanlæg.
−Tonerstøv fra print
ere eller kopimaskiner.
Sikkerhedsanvisninger
Denne støvsuger opfylder de
anerkendte tekniske standar-
der og de relevante sikkerheds-
bestemmelser.
Dette apparat kan benyttes af
børn fra 8 år og derover, samt
af personer med reducerede
fysiske, sensoriske eller men-
tale evner og / eller manglen-
de erfaring eller viden, hvis de
er under opsigt eller er blevet
instrueret i sikker brug af ap-
paratet og har forståe
t de
farer og risici, der kan være
forbundet med brugen af ap-
paratet.
13
Apparatet er ikke legetøj for
børn.
Rengøring og vedligeholdelse
må ikke udføres af børn, uden
at de er under opsigt.
Plastikposer og folier skal
være uden for børn rækkevid-
de, når materialet opbevares
eller kasseres.
>= Der er fare for kvælning!
Korrekt anvendelse
Brug kun det medfølgende ladekabel til at lade op
med.
Ladekablet må kun tilsluttes og anvendes iht. types-
kiltet.
Apparatet må kun opbevares og oplades indendørs.
Apparatet må ikke udsættes for temperaturer under
C og over 40°C.
Et beskadiget ladekabel må ikke længere bruges og
skal udskiftes med et nyt originalt ladekabel.
Træk ikke i tilslutningsledningen men i stikket for at
tage ladekablet ud af stikkontakten.
Undlad at trække ladekablet hen over skarpe kanter,
og sørg for, at det ikke kommer i klemme.
Sluk altid for apparatet, og træk ladekablet hhv. nets-
tikket ud af stikkontakten, inden der foretages arbejde
på støvsugeren.
Støvsugeren må ikke anvendes, hvis den er beskadi-
get.
Sluk for apparatet, og træk ladekablet hhv. netstikket
ud af stikkontakten, hvis der opstår en fejl.
For at undgå fare må reparationer af støvsugeren og
udskiftning af reservedele kun udføres af et autorise-
ret serviceværksted.
Sluk i følgende tilfælde øj
eblikkeligt for apparatet, og
kontakt kundeservice:
− Hvis der ved et uheld er blevet suget væske op,
eller hvis der er kommet væske ind i apparatet.
− Hvis apparatet er faldet ned og er blevet beskadiget.
Støvsugeren skal beskyttes mod fugt, vejr og vind
samt påvirkning fra varmekilder.
Sluk for apparatet,
når der ikke støvsuges.
Af sikkerhedsgrunde og for at beskyttet akku og mo-
torer er apparatet udstyret med en overophednings-
beskyttelse. Hvis akku'en eller apparatet bliver for
varme, slukkes apparatets automatisk.
>= I så fald skal apparatet køle af i ca. 30 minutter, før
det kan tages i brug igen.
Emballagen beskytter støvsugeren mod b
eskadigelse
under transporten. Derfor anbefaler vi at opbevare
emballagen i forbindelse med transport.
Anvisninger om bortskaffelse
Støvsugere, genopladelige batterier, tilbehør og embal-
lage skal indleveres til recycling iht miljølovgivningen.
Støvsugere og genopladelige batterier/batterier må ikke
lægges i det almindelige husholdningsaffald!
Emballage
Emballagen beskytter støvsugeren mod beskadigel-
se under transporte
n. Den består af miljøvenlige
materialer og kan derfor genbruges. Emballage, der
ikke skal anvende s mere, bør bortskaffes på gen-
brugsstationer eller lignende.
Genopladelige batterier / batterier
Integrerede genopladelige batterier, som skal kas-
seres, må kun fjernes af fagpersonale. Støvsugeren
kan blive ødelagt ved åbningen af kabinettets ind-
kapsling.Når de genopladelige batterier skal tages
ud af støvsugeren, skal tænd-/sluk-tasten forinden
aktiveres, indtil det genopladelige batteri er fuld-
stændig afladet. Skru skruerne i kabinettet ud, og
tag kabinettets indkapsling af.Tilslutningerne for det
genopladelige batteri skal tages af en ad gangen, og
hver pol skal isoleres med det samme for at forhind-
re en kortslutning. Selv ved fuldstændig afladning er
der stadig en restkapacitet i batteriet, som kan blive
frigivet i tillde af kortslutning.
no
Ta godt vare på bruksanvisningen.
Bruksanvisningen må følge med når støvsugeren skifter
eier.
Forskriftsmessig bruk
Dette apparatet er bare ment for bruk i private hushold-
ninger. Dette apparatet er laget for bruk i en høyde over
havet på maks. 2000 meter.
Støvsugeren må bare brukes med:
originale filterelementer
originale reservedeler og -tilbehør
For at det ikke skal oppsskader på personer eller
gjenstander, må svsugeren ikke brukes
til:
støvsuging av mennesker eller dyr
oppsuging av:
−helseskadelige, skarpe, varme eller glødende stoffer
− fuktige eller flytende substanser
−lett antennelige eller eksplosive stoffer og gasser
− aske, sot fra kakkelovner og sentralvarmeanlegg
−tonerstøv fra skrivere ell
er kopimaskiner
14
Sikkerhetshenvisninger
Denne støvsugeren er laget i
henhold til anerkjente tekniske
prinsipper og gjeldende sikker-
hetsbestemmelser.
Apparatet skal bare brukes av
barn over åtte år og personer
med nedsatt fysisk, sensorisk
eller mental funksjonsevne
eller manglende erfaring og/
eller kunnskap dersom de er
under oppsyn eller har fått
tilstrekkelig opplæring i sik-
ker bruk av apparatet og har
forstått hvilke farer som kan
oppstå.
Barn må ikke få leke med ap-
paratet.
Rengjøring og vanlig vedlike-
hold må ikke foretas av barn
uten oppsyn.
Plastposer og -folie skal opp-
bevares og bortskaffes uten-
for barns rekkevidde.
>= Fare for kvelning!
Tiltenkt bruk
Du må kun bruke den inkluderte ladekabelen til ladingen.
Ladekabelen må kun kobles til og tas i bruk i henhold til
opplysningene på typeskiltet.
Apparatet må kun oppbevares og lades innendørs.
Ikke utsett apparatet for temperaturer under 0 °C og over
40 °C.
Ikke bruk ladekabelen dersom det
er skader på den. Bytt
den ut med en original ladekabel.
Trekk ikke i tilkoblingsledningen for å koble ladekabelen
fra strømnettet. Trekk i støpselet.
Ikke trekk ladekabelen over skarpe kanter og ikke klem
den.
Slå alltid av støvsugeren og trekk ut ladekabelen og
strømledningen før du utfører arbeid på apparat
et.
Ikke bruk støvsugeren hvis den er skadet.
Ved feil på apparatet må du slå det av og trekke ut lade-
kabel og strømledning.
For å unngå farlige situasjoner skal reparasjoner og bytte
av reservedeler på støvsugeren bare utføres av autorisert
kundeservice.
I følgende tilfeller må apparatet tas ut av bruk umidd
el-
bart og kundeservice kontaktes:
hvis du uforvarende har sugd opp væske eller det er
kommet væske inni apparatet
hvis apparatet har falt ned og blitt skadet
Beskytt støvsugeren mot fuktighet og varmekilder.
Slå av apparatet når du ikke støvsuger.
Av sikkerhetsmessige årsaker er apparatet utstyrt
med overopphetingsvern for å beskytte batteriet og
motorer. Dersom batteriet eller apparatet skulle bli for
varmt, slås apparatet automatisk av.
>= Apparatet må avkjøles ca. 30 minutter før det er
klart til bruk igjen.
Emballasjen beskytter støvsugeren mot skader under
transport. Derfor anbefaler vi å oppbevare emballa-
sjen med tanke på senere transport.
Informasjon om kassering
Støvsuger, batteri, tilbehør og emballasje må leveres til
gjenvinning på en miljøvennlig måte.
Kast verken støvsuger eller batterier i restavfallet.
Emballasje
Emballasjen beskytter støvsugeren mot skader un-
der transport. Den består av miljøvennlige materialer
og kan de
rfor gjenvinnes. Kast emballasje du ikke har
bruk for,en miljøstasjon.
Batterier
Integrerte batterier må bare tas ut til kassering av
fagpersonell. Støvsugeren kan bli ødelagt når kabi-
nettskallet åpnes.
Hold inne på/av-bryteren inntil batteriet er helt utla-
det før du skal ta det ut. Skru ut skruene i kabinettet
og ta av kabinettskallet for å ta ut batte riet.
For å hindre kortslutning må du kobl
e fra koblingene
på batteriet en etter en og deretter isolere polene.
Det vil fortsatt finnes noe strøm i batteriet etter
fullstendig utlading, og denne strømmen kan settes
fri ved kortslutning.
15
sv
Spara bruksanvisningen.
Se till så att bruksanvisningen medföljer dammsugaren
vid ägarbyte.
Avsedd användning
Apparaten är bara avse dd att användas i privata hushåll
och hemmiljö. Skåpet är avsett att användas på en nivå
upp till högst 2000 meter över havet.
Dammsugaren är bara avsedd för anndning med:
Originalfilterinsats
Originalreservdelar, -tillbehör
Undvik person- och sakskador, använd inte dammsu-
garen:
för att dammsuga av människor och djur.
för att dammsuga upp:
− hälsovådliga, vassa, heta eller glödande ämnen.
− fuktiga eller flytande ämn
en.
− lättantändliga eller explosiva material och gaser.
− aska, sot från kakelugnar och pannor.
−tonerdamm från skrivare och kopiatorer.
Säkerhetsanvisningar
Dammsugaren motsvarar nuva-
rande tekniknivå och uppfyller
gällande säkerhetsföreskrifter.
Barn under 8 år och personer
med begränsad fysisk, sen-
sorisk eller mental färdighet
eller som saknar erfarenhet
eller kunskaper får bara an-
vända enheten under överin-
seende av någon eller om de
får lära sig hur man använder
enheten säkert och vilka ris-
ker som finns.
Låt inte barn leka med enhe-
ten.
Låt inte barn rengöra och
sköta om enheten utan upp-
sikt.
Förvara och släng plastpåsar
och folie så att småbarn inte
kommer åt dem.
>= Kvävningsrisk!
Avsedd användning
Använd enbart den medföljande laddningskabeln vid
laddning.
Sladdanslut och använd bara enheten enligt märks-
kylten.
Förvara och ladda enheten inomhus.
Exponera inte enheten för temperaturer under 0°C
och över 40°C.
Sätt aldrig i trasig laddsladd, ersätt med originalsladd.
Dra inte i sladden utan i kontakten när du drar ut ur
uttaget.
Dra inte laddsladden över vassa kanter och s
e till så
att den inte blir fastklämd.
Slå av enheten eller dra ur sladden före arbeten på
dammsugaren.
Använd inte dammsugaren om den är trasig.
Slå av enheten eller dra ur sladden vid fel.
Det är bara auktoriserad serviceverkstad som får göra
reparationer och byta reservdelar på dammsugaren,
allt för att undvika risker i användninge
n.
I följande fall måste du genast slå av enheten och kon-
takta service:
−om du råkat suga upp vätska eller om vätska trängt
in i enheten.
−om enheten fallit och är skadad.
Exponera inte dammsugaren för väder, fukt och vär-
me.
Slå av enheten när du inte dammsuger.
Enheten har av säkerhetsskäl ett överhettningsskydd
som
skyddar batteri och motorer. Det slår av enheten
automatiskt om batteri eller enhet blir för varma.
>= Enheten måste svalna ca 30 min. innan den går att
använda igen.
Förpackningen skyddar dammsugaren mot skador vid
transporten. Därför rekommenderar vi dig att spara
förpackningen för kommande transporter.
Återvinning
Släng dammsugare, batterier, tillbehör och förpacknin-
gar i återvinningen.
Släng inte dammsugare och batterier med hushållss-
oporna!
Förpackning
Förpackningen skyddar dammsugaren mot skador
vid transporten. Förpackningen är gjord av miljövän-
liga material och går att återvinna. Släng förpack-
ningsmaterial du inte längre behöver i åte rvinningen.
Batterier
Det är bara behörig fackman somr demontera in-
byggda batterier. Dammsugare
ns kan gå sönder om
du öppnar höljet.
Håll På/av-knappen intryckt tills batteriet är helt
urladdat innan du tar ur batteriet ur dammsugaren
Skruva ur skruvarna i höljet, ta av det och ta ur bat-
teriet.
Undvik kortslutning genom att lossa batterianslut-
ningarna en i sänder och direkt isolera resp. pol.
Även om batteriet är he lt urladdat finns det kvar en
restkapacitet som kan bli frigjord vid kortslutning.
16
ilytä käyttöohjeet.
Jos annat pölynimurin kolmannelle osapuolelle, liitä
käyttöohjeet mukaan.
Määräystenmukainen käyttö
mä laite on tarkoitettuytettäväksi yksityisessä
kotitaloudessa ja kodinomaisessa ympäristössä. Tämä
laite on tarkoitettu käytettäväksi enintään 2000 metrin
korkeudella merenpinnasta.
Pölynimurin käyttö on sallittu ainoastaan:
alkuperäisten suodatinten kanssa
alkuperäisten varaosien ja tarvikkeiden kanssa
Vahinkojen ja vaurioiden välttämiseksi pölynimuria ei
saa käyttää:
ihmisten tai eläinten imurointiin.
sillä ei saa im
uroida:
−terveydelle haitallisia, teräviä, kuumia tai hehkuvia
aineita.
− kosteita tai nestemäisiä aineita.
−helposti syttyviä tai räjähtäviä aineita ja kaasuja.
− tuhkaa, nokea kaakeliuuneista ja keskuslämmitys-
järjestelmistä.
mustepölyä tulostimista ja kopiokoneista.
Turvallisuusohjeet
mä pölynimuri täyttää hyväk-
sytyt tekniset säännöt ja asian-
mukaiset turvamääräykset.
Laitetta voivat käyttää 8 vu-
otta täyttäneet lapset ja hen-
kilöt, joiden fyysiset tai hen-
kiset kyvyt ovat rajoittuneet
tai joilta puuttuu kokemus ja/
tai tieto laitteen käytöstä, val-
vonnan alaisina tai kun heitä
on opastettu laitteen käytös-
sä ja he ovat ymmärtäneet
laiteen käytön vaarat.
Lapset eivät saa leikkiä laitte-
ella.
Lapset eivät saa puhdistaa
laitetta tai tehdä sille mitään
huoltotöitä.
Muovipussit ja foliot on pi-
dettävä poissa pienten lasten
ulottuvilta ja ne on hävitettä-
vä.
>= Tukehtumisvaara!
Asianmukainen käyttö
Käytä lataamiseen vain toimitukseen sisältyvää lataus-
kaapelia.
Liitä latausjohto sähköverkkoon ja ota se käyttöön vain
tyyppikilvessä olevien tietojen mukaan.
Säilytä ja lataa laitetta vain sisätiloissa.
Älä altista laitetta lämpötiloille alle 0 °C tai yli 40 °C.
Älä käytä pölynimuria koskaan ilman pölypussia tai
pölysäiliötä, moottorinsuojasuodatinta ja poistoilman
suodatinta.
>=Kone saattaa vaurioitua!
Vältä suulakkeella ja putkella imurointia henkilön pään
lähellä. => Loukkaantumisvaara!
Älä käytä vaurioitunutta latausjohtoa ja vaihda tilalle
alkuperäinen latausjohto.
Kun irrotat laitteen sähköverkosta, älä vedä liitäntäjoh-
dosta vaan pistokkeesta.
Älä vedä latausjohtoa terävien reunojen yli äläkä jätä
sitä puristuksiin.
Kytke laite pois päältä tai irrota se latausjohdosta ja
sähköverkosta ennen kuin teet pölynimuriin ja kohdis-
tuvia töitä.
Älä käytä viallista pölynimuria.
Jos kyseessä on häiriö, kytke laite pois päältä tai irrota
se latausjohdosta ja sähköverkosta.
Vaaratilanteiden välttämiseksi pölynimurin korjaami-
nen ja varaosien vaihto on sallittu ainoastaan valtuu-
tetulle huoltopalvelulle.
Se
uraavissa tapauksissa laitteen käyttö on lopetettava
heti ja otettava yhteys huoltopalveluun:
− jos imurilla on vahingossa imetty nestettä, tai nes-
tettä on muulla tavoin päässyt laitteen sisään
− jos laite on pudonnut ja vaurioitunut.
Suojaa pölynimuria sääolosuhteilta, kosteudelta ja
mmönlähteiltä.
Älä laita palavia tai alkoholipitoisia aineita suodatti-
miin (pölypussi, moottorinsuojasuodatin, poistoilman
suodatin jne.).
Pölynimuri ei sovellu rakennustyömaakäyttöön. => Ra-
kennusjätteiden imemin
en voi vaurioittaa laitetta.
Kytke laite pois päältä, kun et imuroi.
Pakkaus suojaa pölynimuria vaurioilta kuljetuksen ai-
kana. Suosittelemme sen vuoksi käyttämään pakkaus-
ta imurin kuljettamiseen.
Laitteessa on turvallisuussyistä, akun ja moottorien
suojaamiseksi, ylikuumenemissuoja. Jos akku tai lai-
te ylikuumenee, laite kytkeytyy automaattisesti pois
päältä.
>= Laitteen pitää jäähtyä n. 30 minuuttia ennen kuin
se on taas käyttövalmis.
Pakkaus suojaa pölynim
uria vaurioilta kuljetuksen ai-
kana. Suosittelemme sen vuoksi käyttämään pakkaus-
ta imurin kuljettamiseen.
17
pt
Guarde o manual de instruções e
junte-o ao aspirador sempre que o entregar a terceiros.
Utilização adequada
Este aparelho destina-se exclusivamente a uso privado
e doméstico. Este aparelho está concebido para uma
utilização a uma altitude de, no máximo, 2000 m acima
do nível do mar.
O aspirador só pode ser utilizado com:
conjuntos de filtros originais;
peças de substituição e acessórios originais.
Para evitar ferimentos e danos, o aspirador não deve
ser utilizado para:
limpar pessoas ou animais.
aspirar:
substâncias nocivas para a saúd
e, com arestas vivas,
quentes ou incandescentes.
substâncias húmidas ou líquidas.
substâncias e gases facilmente inflamáveis ou
explosivos.
cinza, fuligem de recuperadores de calor e sistemas
de aquecimento central.
pó de toner de impressão e cópia.
Instruções de segurança
Este aspirador está em confor-
midade com as regras técnicas
reconhecidas e cumpre as dis-
posições de segurança aplicá-
veis.
Este aparelho não pode ser
utilizado por crianças a partir
dos 8 anos e pessoas com ca-
pacidades físicas, sensoriais
ou mentais reduzidas ou que
não disponham de experiên-
cia suficiente, excepto sob vi-
gilância ou sob instruções es-
pecíficas de utilização segura
do aparelho, e desde que en-
tendam os perigos resultan-
tes da mesma.
As crianças não podem brin-
car com o aparelho.
Kierrätysohjeita
Pölynimuri, akut, varusteet ja pakkaukset on toimitettava
ympäristöystävälliseen kierrätykseen.
Älä hävitä pölynimuria ja akkuja/paristoja talousjätteen
mukana!
Pakkaus
Pakkaus suojaa pölynimuria vaurioilta kuljetuksen
aikana. Se on ympäristöystävällistä materiaalia ja se
voidaan kierrättää. Vie tarpeettomat pakkausmateri-
aalit asiaankuuluvaan kierrätyspisteeseen.
Akut / paristot
Integroidut akut saa poistaa hävitmistä varten vain
alan ammattilainen. Kotelon kuoren avaaminen voi
rikkoa pölyni
murin.
Akun poistamiseksi pölynimurista paina Päälle-/
pois-katkaisinta niin kauan, että akku on kokonaan
purkautunut. Kierrä kotelossa olevat ruuvit irti ja ir-
rota kotelon kuori, jotta voit poistaa akun.
Oikosulun välttämiseksi irrota akkuliitännät yksi ker-
rallaan ja eristä navat heti.
Myös tyhjässä akussa on jäljellä jonkin verran kapa-
siteettia, joka voi vapautua oikosulun sattuessa.
18
A limpeza e manutenção pelo
utilizador não podem ser re-
alizadas por crianças sem su-
pervisão.
Os sacos de plástico e pelí-
culas devem ser guardados e
eliminados fora do alcance de
crianças pequenas.
>= Existe perigo de asfixia!
Utilização correta
Para carregar, utilize apenas o cabo de carregamento
fornecido.
Ligue o cabo de alimentação e coloque-o em funcio-
namento apenas de acordo com a placa de caracterí-
sticas.
Guarde e carregue o aparelho apenas em espaços in-
teriores.
Não exponha o aparelho a temperaturas inferiores a
C e superiores a 40°C.
Não utilize o cabo de alimentação se este estiver da-
nificado e substitua-o por um cabo de alimentação
original.
Para desligar o cabo de alimentação da corrente não
puxar no fio de ligação, mas sim na tomada.
Não deveentalar o cabo de alimentação nem passá-
lo sobre arestas vivas.
Antes de realizar qualquer trabalho no aspirador, des-
ligue o aparelho da corrente e do cabo de alime
ntação.
Se o aspirador estiver danificado, não o coloque em
funcionamento.
Caso haja uma avaria, desligue o aparelho da corrente
e do cabo de alimentação.
Para evitar a ocorrência de danos, as reparações e a
substituição de peças no aspirador só podem ser efe-
tuadas pelo serviço de assistência técnica autorizado.
Nos seguintes casos, o aparelho deve ser colocado ime-
diatamente
fora de serviço e o serviço de assistência
técnica contactado:
−se tiver aspirado inadvertidamente líquido ou tiver
entrado líquido para dentro do aparelho
−se o aparelho tiver caído e estiver danificado.
Proteja o aspirador de intem péries e mantenha-o
afastado de fontes de humidade e de calor.
Desligue o aparelho quando não estiver a aspirar.
Por razões de segurança,
para proteger a bateria, o
aparelho deve estar equipado com uma proteção
contra sobreaquecimento. O aparelho desliga-se au-
tomaticamente caso a bateria ou o aparelho aqueçam
demasiado.
>= O aparelho tem de arrefecer durante aprox.
30 min., antes de estar novamente operacional.
A embalagem protege o aspirador contra danos duran-
te o transporte. Por isso, recomendamos que guarde a
embalagem para fins de transporte.
Indicações sobre a eliminação
Aspiradores, baterias, acessórios e embalagens devem
ser sempre entregues num centro de reciclagem ambien-
talmente responsável.
Não deite aspiradores nem baterias/pilhas para o lixo
doméstico!
Embalagem
A embalagem protege o aspirador contra danos du-
rante o transporte. É composta por materiais amigos
do a
mbiente, sendo, por isso, reciclável. Coloque os
materiais de embalagem de que já não precisa nos
ecopontos.
Baterias / Pilhas
As baterias integradas só podem ser retiradas para
eliminação por pessoal técnico qualificado. A abertu-
ra do alojamento da caixa pode destruir o aspirador.
Para retirar a bateria do aspirador, acione o botão
para ligar/desligar até a bateria estar completamente
descarregada. D
esape rte os parafusos na caixa e re-
mova a o alojamento da caixa, para retirar a bateria.
Para evitar um curto-circuito, separe individualmente
as ligações na bateria e, em se guida, isole ime diata-
mente os polos.
Mesmo as um descarregamento completo, a bate-
ria ainda conm capacidade residual que pode ser
libertada, em caso de curto-circuito.
19
es
Conservar las instrucciones de uso.
Deberán entregarse, en su caso, al siguiente propieta-
rio del aspirador.
Uso previsto
Este aparato ha sido diseñado exclusivamente para uso
doméstico. Este aparato está previsto para ser utiliz-
ado a una altura máxima de 2.000 metros sobre el nivel
del mar.
El aspirador deberá usarse sólo con:
Cartuchos filtrantes originales
Repuestos y accesorios originales
Para evitar daños y lesiones, no usar el aspirador en
los siguientes casos:
la aspiración de personas o animale
s;
la aspiración de:
− sustancias tóxicas, objetos afilados, calientes o
incandescentes;
− sustancias húmedas o líquidas;
materiales o gases inflamables o explosivos;
−ceniza, hollín de estufas cemicas e instalaciones
de calefacción central;
− polvo de tóner de impresoras y fotocopiadoras.
Consejos y advertencias de se-
guridad
Este aspirador cumple las nor-
mas técnicas convencionales y
las correspondientes disposi-
ciones de seguridad.
Este aparato puede ser utiliz-
ado por niños a partir de 8
años y por personas que pre-
senten limitaciones de las fa-
cultades físicas, sensoriales
o psíquicas o que carezcan
de la experiencia y el conoci-
miento necesarios, siempre
que sean supervisados por
otra persona o que se les
haya enseñado a utilizar la
herramienta de forma s
egura
y hayan comprendido los pe-
ligros que supone.
Impida que los niños jueguen
con el aparato.
La limpieza y el mantenimien-
to del aparato no podrán ser
efectuados por niños si no
cuentan con la supervisión
de una persona adulta.
Las bolsas y láminas de plá-
stico deberán guardarse o
desecharse en lugares que
estén fuera del alcance de
los niños.
>= Existe peligro de asfixia.
Uso apropiado
Para cargar el aparato, utilizar únicamente el cable de
carga incluido en el volumen de suministro.
La conexión y puesta en funcionamiento de los cables
de carga debe efectuarse de acuerdo con las indicaci-
ones de la placa de características.
Almacene y cargue el aparato solamente en espacios
cerrados.
No expone
r el aparato a temperaturas por debajo de
0 °C o por encima de 40 °C.
Dejar de usar el cable de carga si está dañado y susti-
tuirlo por un cable de carga original.
Para desenchufar el cable de carga, no tirar del cable
de conexión, sino del enchufe.
No colocar el cable de carga encima de bordes afila-
dos ni aplastarlo.
Antes de realizar cualqui
er trabajo en el aspirador, de-
berá desconectarse el aparato desenchufándolo de la
red y del cable de carga.
No poner en marcha el aspirador si presenta algún
desperfecto.
Si se produce una avería, deberá desconectarse el
aparato desenchufándolo de la red y del cable de car-
ga.
Para e
vitar riesgos, las reparaciones y el cambio de
piezas del aspirador solo deben ser llevados a cabo
por el servicio de atención al cliente autorizado.
Desconectar inmediatamente el aparato y contactar
con el servicio de asistencia técnica en los siguientes
casos:
− Si se ha aspirado algún líquido por descuido o si ha
entrado líquido en el aparato.
− Si el aparato se ha caído y está dañado.
Proteger el aspirador d
e las inclemencias del tiempo,
la humedad y las fuentes de calor.
Desconectar el aparato cuando no se use.
Por motivos de seguridad, para proteger la batería y
los motores, el aparato está equipado con una pro-
tección contra el sobrecalentamiento. Si la batería o
el aparato se calientan demasiado, este se apaga de
forma automática.
>
= El aparato debe enfriarse durante aprox. 30 min,
antes de que vuelva a estar listo para su uso.
20
El embalaje protege el aspirador contra daños durante
el transporte. Por tanto, le recomendamos que lo guar-
de para posibles transportes.
Indicaciones para la eliminación de em-
balajes y de aparatos usados
Los aspiradores de polvo, las baterías, los accesorios y
los embalajes deben reciclarse de forma respetuosa con
el medio ambiente.
No eliminar los aspiradores de polvo ni las baterías
junto con los residuos domésticos.
Embalaje
El embalaje protege el aspirador contra dos du-
rante el transporte. Está compuesto por materiales
no contaminantes y, por tanto
, se puede reciclar. El
material de embalaje que ya no se necesite debe
desecharse en los puntos de recogida del sistema de
reciclaje "punto verde".
Pilas y baterías
Solo personal técnico puede extraer las baterías in-
tegradas para su correcta eliminación. Si se abre la
carcasa de alojamie
nto puede dañarse el aspirador
de polvo.
Para extraer la batería del aspirador de polvo, pulsar
el botón de conexn y desconexión hasta que la ba-
tería se haya descargado por completo. Desenroscar
los tornillos de la carcasa y retirar la carcasa de alo-
jamiento para extraer la batería.
Para evitar un cortocircuito, desconectar las cone-
xiones de la batea sucesivamente y, a continuaci-
ón, aislar los polos.
Incluso cuando está descargada completamente, la
batea contiene todavía una carga residual que po-
dría liberarse en caso de cortocircuito.
el
Παρακαλώ φυλάξτε τις οδηγίες χρήσης.
Σε περίπτωση παράδοσης της ηλεκτρικής σκούπας σε
τρίτους, δώστε παρακαλώ μαζί και τις οδηγίες χρήσης.
Χρήση σύμφωνα με το σκοπό
προορισμού
Αυτή η συσκευή προορίζεται μόνο για την οικιακή
χρήση και το οικιακό περιβάλλον. Αυτή η συσκευή
προορίζεται για χρήση μέχρι ένα μέγιστο ύψος 2.000
μέτρων πάνω από την επιφάνεια της θάλασσας.
Η ηλεκτρική σκούπα επιτρέπεται να χρησιμοποιείται
μόνο με:
Γνήσια στοιχεία φίλτρου
Γνήσια ανταλλακτικά και αξεσουάρ
Για την αποφυγή τραυματισμών και ζημιών, δεν
επιτρέπεται να χρησιμοποιηθεί η ηλεκτρική σκούπα
για:
τη χρήση σε ανθρώπους ή ζώα.
την απορρόφηση:
− βλαβερών στην υγεία, κοφτερών, καυτών ή
πυρακτωμένων υλικών.
− υγρών ουσιών.
− εύφλεκτων ή εκρηκτικών υλικών και αερίων.
− στάχτης, αιθάλης από τζάκια και κεντρικές
θερμάνσεις.
− σκόνης μελανιού από εκτυπωτές και
φωτοαντιγραφικά μηχανήματα.
Υποδείξεις ασφαλείας
Αυτή η ηλεκτρική σκούπα
ανταποκρίνεται στους
αναγνωρισμένους κανόνες της
τεχνικής και στους σχετικούς
κανονισμούς ασφαλείας.
Η συσκευή μπορεί να
χρησιμοποιηθεί από παιδιά
από 8 χρονών και πάνω και
από άτομα με μειωμένες
σωματικές, αισθητήριες ή
διανοητικές ικανότητες ή
έλλειψη εμπειρίας και / ή
γνώσεων, όταν επιτηρούνται
ή έχουν ενημερωθεί σχετικά
με την ασφαλή χρήση
της συσκευής και έχουν
/