Facom E.2000-50, E 2000, E.2000, E.2000-1000, E.2000-350, E.2000-350PB Инструкция по применению

  • Здравствуйте! Я ознакомился с руководством по эксплуатации динамико-метрических ключей FACOM серии E.2000. Готов ответить на ваши вопросы о настройке, режимах работы, передаче данных и других функциональных возможностях этих приборов. В руководстве подробно описаны три режима работы: режим слежения, режим щелчка и режим пикового значения, а также процедура настройки целевого крутящего момента и допусков.
  • Как переключиться между режимами работы?
    Как сбросить показания на дисплее?
    Как установить целевой крутящий момент?
    Какие параметры передачи данных через последовательный порт?
1
NU-E.2000/0609
E.2000-50
834540
Notice d’instructions
Instruction manual
Bedienungsanleitung
Gebruiksaanwijzing
Guia de instrucciones
Istruzioni per l’utilizzo
Manual de istruções
Instrukcja obsługi
Brugsanvisning
Οδηγίες χρήσεως
Návod k obsluze
Руководств
E.2000-350
834574
E.2000-1000
834582
2
1
NU-E.2000/0609
E.2000-50
834540
Notice d’instructions
Instruction manual
Bedienungsanleitung
Gebruiksaanwijzing
Guia de instrucciones
Istruzioni per l’utilizzo
Manual de istruções
Instrukcja obsługi
Brugsanvisning
Οδηγίες χρήσεως
Návod k obsluze
Руководств
E.2000-350
834574
E.2000-1000
834582
NU-E.2000-0609
80 mm
115 mm
M10 (x4)
A
N.m lbf.ft
E.2000-50
2 50 1,4 35
E.2000-350
10 350 7 250
E.2000-1000
100 1000 70 730
13
Technické specifikace
Hmotnost:
E.2000-50 / E.2000-350 : 2,6 Kg E.2000-1000 : 4,6 kg
Rozměry:
E.2000-50 / E.2000-350 : 145,5 mm x 150 mm x 85 mm. E.2000-1000 : 170,5 mm x 175 mm x 110 mm
Přesnost:
+/-1%, +/-1 číslice čtené hodnoty
Návěští: 4 Digit, 7 segmentů LED. Míra aktualizace dvakrát za vteřinu (2Hz).
Provozní teplota: +5°C +40°C
Skladovací teplota: -20°C +70°C
Automatické nulování: 2 vteřiny
Elektromagnetická kompatibilita odpovídá normě EN 61326:1997.
MONTÁŽ
UPOZORNĚNÍ
• UJISTĚTESE,ŽEUPÍNACÍPLOCHAJEVHODNÁPROPŘÍSTROJ;MUSÍBÝTODOLNÁIVPŘÍPADĚ,KDYJENAPŘÍSTROJI
APLIKOVÁNTOČIVÝMOMENT:
50 N.m (E.2000-50), 350 N.m (E.2000-350), 1000 N.m (E.2000-1000).
• POUŽÍVEJTEVÝHRADNĚDODANÝNAPÁJECÍZDROJ
• NEAPLIKUJTETOČIVÝMOMENTVYŠŠÍNEŽ:
50 N.m (E.2000-50), 350 N.m (E.2000-350), 1000 N.m (E.2000-1000).
1. Zvolte vhodnou plochu a polohu pro upevnění přístroje.
2. Použijte dodanou vrtací šablonu k označení čtyř upínacích otvorů
3. Vyvrtejte4upínacíotvoryprošrouby10mm(3/8coulu)odpovídajících(M10;třídakvalityminimálně8.8;doporučujeme
zapuštěné matice)
4. Upevněte přístroj pomocí šroubů ve správné poloze; utáhněte momentem 35 až 40 N.m.
5. Zapojtenapájecízdrojdosítě.Všechnanávěštísekrátcerozsvítí.Přístrojjepřipravenkpoužití.
POUŽITÍ
Tlačítko MODE
1. Stiskněte krátce tlačítko MODE, aby se vám zobrazil aktivní modus.
2. Chcete-li, aby se změnil pracovní modus, držte tlačítko MODE stlačené. Uvolněte tlačítko, jakmile se zobrazí požadovaný
modus.
3. Pracovní mody:
 • Modussnímač(návěští´trAC´).Návěštíseměnívzávislostinaaplikovanémmomentu.
 • Modusspoušť(návěští´CLIC´).Návěštíukazujeprvníhodnotuvrcholovéhodnoty.Vrcholováhodnotajepřenášena
automaticky přes sériový port. Hodnota se zobrazuje po dobu 3 vteřin a automaticky se vymaže. Pro klíče «ke spoušti».
 • Modusvrcholováhodnota(návěští´dIAL´).Návěštíukazujeposlednívrcholovouhodnotu.StiskněteRESETahodnota
se vymaže. Pro indexové klíče a elektronické klíče.
Tlačítko UNIT
SpusťtetlačítkoUNIT,abysezměnilaměrovájednotka.
Tlačítko RESET
StiskněteRESETprovynulovánínávěštívmoduvrcholovéhodnoty.Vrcholováhodnotajepřenášenapřessériovýport.
Tlačítko LIMIT
1.
StisknětetlačítkoLIMITknastavenícílovéhotočivéhomomentu.Návěštíalternujemezi´SEt´anastavenýmcílovýmmomentem.
 • Chcete-lizvýšitvrcholovouhodnotu,stisknětetlačítkoMODE.Přidržtetlačítkostisknuté,abysezvýšilarychlost.
 • Chcete-lisnížitvrcholovouhodnotu,stisknětetlačítkoUNIT.Přidržtetlačítkostisknuté,abysezvýšilarychlost.
2. Pro stanovení tolerancí ±(v procentech) stiskněte znovu tlačítko LIMIT.
Nastavte parametr «0», jestliže není přípustná žádná tolerance. Nastavte «%»pro zobrazení tolerancí ± konstantním
způsobem.
 • StisknětetlačítkoMODEprozvýšenítolerancí± v procentech.
 • StisknětetlačítkoUNITprosníženítolerancí± v procentech.
3.
StisknětetlačítkoLIMITkukončeníprocesunastavováníparametrů.Běhemvteřinysezobrazínápis´Fin´/=konec;pozn.překl./.
Použití měřiče točivého momentu
1. Zvolte pracovní modus.
2. Vložtedynamometrickýklíčdoměřičetočivéhomomentuaotáčejtejímvpožadovanémsměru.Vytáhněteklíčavynulujte
návěští(je-lipotřeba)současnýmstisknutímtlačítekRESETaLIMIT.´Set0´sezobrazíběhem1vteřiny.
3. Vložtedynamometrickýklíčdoměřičetočivéhomomentuaotáčejtejímvpožadovanémsměru.
Sériový port:
Připojte kabel (dodaný) k měřiči točivého momentu a k počítači/tiskárně.
Parametry přenosu: 9600 baudů, 8 bitů dat, 1 bitů zastavení, není parita.
CZ
A
14
RU
ХАРАКТЕРИСТИКИ.
Вес:
E.2000-50 / E.2000-350 : 2,6
кг
E.2000-1000 : 4,6
кг
Габариты:
E.2000-50 / E.2000-350 : 145,5 mm x 150 mm x 85 mm. E.2000-1000 : 170,5 mm x 175 mm x 110 mm
Точность: +/-1%, +/-1 от считываемого значения крутящего момента. (включая цифровую).
Display: 4 Digit, 7 segment LED. (2Hz).
Рабочая температура: +5°C +40°C
Температура хранения: -20°C +70°C
Auto Reset: 2 c
(EMC) Directive: EN 61326:1997.
УСТАНОВКА
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
• УБЕДИТЕСЬ, ЧТО РАБОЧАЯ ПОВЕРХНОСТЬ СПОСОБНА ВЫДЕРЖАТЬ
ИНСТРУМЕНТ, КОГДА
ТЕСТИРУЕТСЯ КЛЮЧ НА: 50 N.m (E.2000-50), 350 N.m (E.2000-350), 1000 N.m (E.2000-
1000).
• ИСПОЛЬЗУЙТЕ ТОЛЬКО РЕКОМЕНДОВАННОЕ ЭЛЕКТРОСНАБЖЕНИЕ.
• НЕ НАГРУЖАЙТЕ ИНСТРУМЕНТ СВЫШЕ
: 50 N.m (E.2000-50), 350 N.m (E.2000-350),
1000 N.m (E.2000-1000).
1. Выберите подходящую поверхность и положение, чтобы установить инструмент.
2. Используйте шаблон данного руководства для обозначения 4 крепежных отверстий.
3. Просверлите 4 крепежные отверстия, которые подходят для 10 мм (⅜ дюйма) крепежей
(M10; Класс 8.8 минимум; рекомендуются крепежи с головками или эквивалентные керепежи ⅜ дюйма).
4. Закрепите инструмент, используя крепеж с моментом от 35 до 40 (25 до 30 lbf.ft).
5. Подсоедините электоропитание к инструменту, при этом должны загореться все отделы
дисплея. Инструмент готов к использованию.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
КНОПКИ РЕЖИМА (MODE Button)
1. Нажмите кнопку РЕЖИМ (MODE) для быстрого показа текущего режима работы.
2. Нажмите и держите кнопку РЕЖИМ (MODE) для изменения режима работы. Когда высветится требуемый режим,
отпустите кнопку, что позволит выбрать данный режим.
3. Режимы работы.
a. Режим (Слежение) Track Mode (высвечивается ‘trAC‘). На дисплее отражается фактический момент.
b. Щелчковый Режим (высвечивается ‘CLIC‘ ). На дисплее отражается значение первого пика момента.
Автоматически передаются серийные данные пика момента. Дисплей автоматически сбрасывает значение и
переустанавливается на ноль после 3 секунд. Данный режим используется только с ‘щелчковым’ типом ключей.
c. Шкальный режим (высвечивается ‘dIAL‘). На дисплее отражается значение пика момента. Нажмите (СБРОС)
RESET для очистки дисплея. Данный режим используется со ‘шкальными’ и ‘электронным’ типами ключей.
Кнопка ЕДИНИЦЫ ИЗМЕРЕНИЯ «UNIT»
Нажмите кнопку UNIT (ЕДИНИЦЫ ИЗМЕРЕНИЯ) для изменения единиц измерения.
Кнопка СБРОС «RESET»
Нажмите кнопку RESET «СБРОС» для сброса в Шкальном режиме. Передаются серийные данные по пику момента.
Нажмите RESET СБРОС для передачи данных в режиме Слежения.
Кнопка ПРЕДЕЛ «LIMIT»
1. Нажмите кнопку LIMIT (ПРЕДЕЛ) для настройки предельного момента.
‘HI’ (верхний) высвечивается на 1 секунду и затем HI (верхний) предел отображается.
a. Нажмите MODE (РЕЖИМ), чтобы увеличить верхний (HI) предел момента. Сохраняйте нажатие для ускорения
процесса.
b. Нажмите UNIT (ЕДИНИЦЫ ИЗМЕРЕНИЯ), чтобы уменьшить (HI) предел момента.
Сохраняйте нажатие для ускорения процесса.
2. Нажмите кнопку LIMIT (ПРЕДЕЛ) для настройки нижнего предельного момента.
A
16
En France, pour tous renseignements techniques sur l'outillage à main, téléphonez au : 01 64 54 45 14
BELGIQUE
LUXEMBOURG
FACOM Belgie B.V.B.A.
Egide Walschaertsstraat 14-16
2800 MECHELEN
BELGIQUE
: +32 (0) 15 47 39 35
Fax : +32 (0) 15 47 39 71
NETHERLANDS
FACOM Gereedschappen BV
Martinus Nijhofflaan 2
2624 ES DELFT
P.O. BOX 1007. 2600 BA Delft
NETHERLANDS
: 0800 236 236 2
Fax : 0800 237 60 20
DANMARK
FINLAND
ISLAND
NORGE
SVERIGE
FACOM NORDEN
Nordre Strandvej 119B
3150 HELLEBÆK
DENMARK
: +45 49 76 27 77
Fax : +45 49 76 27 66
SINGAPORE
FAR EAST
FACOM TOOLS FAR EAST
N° 25 Senoko South Road
Woodlands East Industrial Estate
Singapore 758081
SINGAPORE
: (65) 6752 2001
Fax : (65) 6752 2697
DEUTSCHLAND
FACOM GmbH
Otto-Hahn-Straße 9
42369 Wuppertal
DEUTSCHLAND
: +49 202 69 819-329
Fax : +49 202 69 819-350
SUISSE
ÖSTERREICH
MAGYARORSZAG
ČESKÁ REP.
FACOM WERKZEUGE GMBH
Ringstrasse 14
8600 DÜBENDORF
SUISSE
: 41 44 802 8093
Fax : 41 44 802 8091
ESPAÑA
PORTUGAL
FACOM Herramientas S.L.
Poligono industrial de Vallecas
C/Luis 1°, s/n-Nave 95 - 2°Pl.
28031 Madrid
ESPAÑA
: +34 91 778 21 13
Fax : + 34 91 380 65 33
UNITED
KINGDOM
EIRE
FACOM-UK
Europa view
SHEFFIELD BUSINESS PARK
ENGLAND
: (44) 114 244 8883
Fax : (44) 114 273 9038
ITALIA
SWK Utensilerie S.r.l.
Via Volta 3
21020 Monvalle (VA)
ITALIA
: (0332) 790 381
Fax : (0332) 790 307
POLSKA
FACOM Tools Polska Sp. zo.o.
ul.Modlińska 190
03-119 Warszawa
POLSKA
: (48 22) 510-3627
Fax : (48 22) 510-3656
FRANCE
&
INTERNATIONAL
FACOM S.A.S.
6-8, rue Gustave Eiffel B.P.99
F-91423 Morangis cedex
FRANCE
: 01 64 54 45 45
Fax : 01 69 09 60 93
http:/ /www.facom.com
Europa link
SHEFFIELD S9 1 XH
Stanley Deutschland GmbH
/