DCMBA572

DeWalt DCMBA572 Руководство пользователя

  • Здравствуйте! Я — чат-бот, который прочитал инструкцию по эксплуатации для садового воздуходува DEWALT DCMBA572. Я могу ответить на ваши вопросы о его использовании, технических характеристиках, мерах безопасности и уходе. В инструкции подробно расписаны все функции устройства, включая установку трубы, зарядку аккумулятора и правила безопасности.
  • Как установить трубу на воздуходув?
    Как заряжать аккумулятор?
    Какие меры предосторожности необходимо соблюдать при использовании воздуходува?
    Как снять аккумулятор?
DCMBA572
B
ENGLISH
English (original instructions) 3
Pусский (перевод соригинала инструкции) 12
Англійська (оригінальні інструкції) 24
Copyright
DEWALT
1
Fig. A
Fig. B Fig. C
9
8
1
6
4
5
7
2
3
10
XXXX XX XX
11
13
2
Fig. D 4Fig. E
ENGLISH
3
The vibration and/or noise emission level given in this
information sheet has been measured in accordance with a
standardised test given in EN50636-2-100 and may be used to
compare one tool with another. It may be used for a preliminary
assessment ofexposure.
WARNING: The declared vibration and/
or noise emission level represents the main applications
of the tool. However if the tool is used for different
applications, with different accessories or poorly
maintained, the vibration and/or noise emission may
differ. This may significantly increase the exposure level
over the total workingperiod.
An estimation of the level of exposure to vibration and/or
noise should also take into account the times when the tool
is switched off or when it is running but not actually doing
the job. This may significantly reduce the exposure level
over the total workingperiod.
Identify additional safety measures to protect the operator
from the effects of vibration and/or noise such as: maintain
the tool and the accessories, keep the hands warm
(relevant for vibration), organisation of workpatterns.
DCMBA572
Voltage VDC 54
Type 1
Battery type Li-Ion
Sound power level LwAm 106 dBA
Sound power level KwA 1.0 dBA
Sound pressure level LpA 97 dBA
Sound pressure level KpA 1.2 dBA
Guarenteed sound power level LwAd 107 dBA
Weight (without battery pack) kg 3.1 kg
Noise values and/or vibration values (triax vector sum) according to
EN50636-2-100:2014:
Vibration emission value a
h
= m/s2<2.5
Uncertainty K = m/s21.5
Congratulations!
You have chosen a
DEWALT
tool. Years of experience, thorough
product development and innovation make
DEWALT
one of the
most reliable partners for professional power toolusers.
Technical Data
AXIAL BLOWER
DCMBA572
WARNING: To reduce the risk of injury, read the
instructionmanual.
Definitions: Safety Guidelines
The definitions below describe the level of severity for each
signal word. Please read the manual and pay attention to
thesesymbols.
DANGER: Indicates an imminently hazardous
situation which, if not avoided, will result in death or
seriousinjury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous
situation which, if not avoided, could result in death or
seriousinjury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous
situation which, if not avoided, may result in minor or
moderateinjury.
EC-Declaration of Conformity
Machinery Directive
Axial Blower
DCMBA572
DEWALT
declares that these products described under
Technical Data are in compliance with:
2006/42/EC, EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017 and EN
50636-2-100:2014. 2000/14/EC , Annex V DEKRA Certification
B.V., Meander 1051 / P.O. Box 5185 6825 MJ ARNHEM / 6802 ED
ARNHEM Netherlands
Notified Body ID No.: 0344
LPA (measured sound pressure level) 97 dB(A) K=1,2 dB(A)
LWA (guaranteed sound power) 107 dB(A)
These products also comply with Directive 2014/30/EU and
2011/65/EU. For more information, please contact
DEWALT
at
the following address or refer to the back of themanual.
The undersigned is responsible for compilation of the technical
file and makes this declaration on behalf of
DEWALT
.
Markus Rompel
Vice-President Engineering, PTE-Europa
DEWALT
, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein, Germany
23.07.2019
4
ENGLISH
Additional Safety Instructions
WARNING: When using an electric appliance,
basic safety precautions should always be followed to
reduce risk of fire, electric shock, and personal injury,
including the following.
WARNING: Read all safety warnings and
all instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or
seriousinjury.
WARNING: Never allow children, persons
with reduced physical, sensory or mental capabilities or
lack of experience and knowledge or people unfamiliar
with these instructions to use the machine, local
regulations may restrict the age of theoperator.
To Reduce Risk of Injury:
Avoid accidental starting. Turn off all controls before
removing the battery pack. Be sure switch is in the locked or off
position before inserting battery pack. Carrying units with your
finger on the switch or inserting the battery pack into a unit
with the switch on invitesaccidents.
Avoid dangerous environmental conditions – Do not use
electric units in damp or wet locations. Don’t use the unit in
therain.
Use safety equipment. Always wear eye protection, filter
mask if operation is dusty, non-skid safety shoes, or hearing
protection must be used for appropriateconditions.
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING
THISAPPLIANCE
When using this appliance, basic safety precautions should always
be followed including the following:
WARNING: To reduce the risk of fire, electric
shock and injury:
Do not leave the appliance when connected to
power source. Remove the battery pack when not in
use and beforeservicing.
Do not use on wet surfaces. Do not expose to rain.
Storeindoors.
Do not allow appliance to be used as a toy. Close
attention is necessary when used by or nearchildren.
Use this appliance ONLY as described in the
manual. Use only recommendedattachments.
Do not use this appliance if it is showing signs
of malfunction in any way. If the appliance is not
working correctly, has been dropped, damaged,
left outdoors, or dropped into water, return it to a
servicecentre.
Do not handle the appliance with wethands.
Do not put any objects into the openings of
the appliance. Do not use the appliance with any
opening blocked; keep free of dust, lint, hair and
anything else that may reduce airflow.
Keep hair, loose clothing, fingers, and all body parts
away from the openings and movingparts.
Turn off all controls before disconnecting from
powersource.
Use extra care when cleaning onstairs.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Batteries Chargers/Charge Times (Minutes)
Cat # VDC Ah Weight (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119
DCB546 18/54 6.0/2.0 1.05 60 270 170 140 90 60 90 X
DCB547 18/54 9.0/3.0 1.46 75* 420 270 220 135* 75* 135* X
DCB548 18/54 12.0/4.0 1.44 120 540 350 300 180 120 180 X
DCB181 18 1.5 0.35 22 70 45 35 22 22 22 45
DCB182 18 4.0 0.61 60/40** 185 120 100 60 60/40** 60 120
DCB183/B 18 2.0 0.40 30 90 60 50 30 30 30 60
DCB184/B 18 5.0 0.62 75/50** 240 150 120 75 75/50** 75 150
DCB185 18 1.3 0.35 22 60 40 30 22 22 22 X
DCB187 18 3.0 0.54 45 140 90 70 45 45 45 90
DCB189 18 4.0 0.54 60 185 120 100 60 60 60 120
*Date code 201811475B or later
**Date code 201536 or later
NOTICE: Indicates a practice not related to
personal injury which, if not avoided, may result in
propertydamage.
Denotes risk of electricshock.
Denotes risk offire.
5
ENGLISH
Chargers
DEWALT
chargers require no adjustment and are designed to be
as easy as possible tooperate.
Electrical Safety
The electric motor has been designed for one voltage only.
Always check that the battery pack voltage corresponds to the
voltage on the rating plate. Also make sure that the voltage of
your charger corresponds to that of yourmains.
Your
DEWALT
charger is double insulated in
accordance with EN60335; therefore no earth wire
isrequired.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by a
specially prepared cord available through the
DEWALT
serviceorganisation.
Mains Plug Replacement
(U.K. & Ireland Only)
If a new mains plug needs to be fitted:
Safely dispose of the oldplug.
Connect the brown lead to the live terminal in theplug.
Connect the blue lead to the neutralterminal.
WARNING: No connection is to be made to
the earthterminal.
Follow the fitting instructions supplied with good quality plugs.
Recommended fuse: 3A.
Using an Extension Cable
An extension cord should not be used unless absolutely
necessary. Use an approved extension cable suitable for
the power input of your charger (see Technical Data). The
minimum conductor size is 1mm2; the maximum length
is30m.
When using a cable reel, always unwind the cablecompletely.
Residual Risks
In spite of the application of the relevant safety regulations
and the implementation of safety devices, certain residual risks
cannot be avoided. These are:
Impairment ofhearing.
Risk of personal injury due to flyingparticles.
Risk of burns due to accessories becoming hot
duringoperation.
Risk of personal injury due to prolongeduse.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
servicing, moving or storing the unit. Such
preventative safety measures reduce the risk of starting the
applianceaccidentally.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Use the right unit – Do not use this unit for any job except
that for which it isintended.
Inspect the area before using the unit. Remove all debris
and hard objects such as rocks, glass, wire, etc. that can
ricochet, be thrown, or otherwise cause injury or damage
duringoperation.
Keep children, bystanders and animals away from the
work area a minimum o10 meters when starting or operating
theunit.
Maintain unit with care. Keep unit clean for best and safest
performance. Follow instructions for propermaintenance.
Stay alert - Watch what you are doing. Use common sense.
Do not operate unit when you aretired.
Do not place outlet of blower near eyes or ears
whenoperating.
Do not operate the machine while people, especially children,
or pets arenearby.
Do not overreach. Keep balance at all times. Always be sure
of footing. Walk, neverrun.
Do not touch moving hazardous parts before the machine
is disconnected from the battery and the moving hazardous
parts have come to a completestop.
If the machine starts to vibrate abnormally, remove the battery
pack and immediatelycheck.
Do not attempt to clear clogs from unit without first
removing thebattery.
Do not immerse any part of the unit inliquid.
Do not use unit if switch does not turn it on or off. A unit
that cannot be controlled with the switch is dangerous and
must berepaired.
Do not allow debris to be ingested into blowerintake.
Do not point unit discharge at self orbystanders.
Do not use to blow explosive dust, or in areas where
air contains explosive dust such as coal, grain, or other
combustiblematerial.
Do not attempt to repair the blower. To assure product
safety and reliability, repairs, maintenance, and adjustments
should be performed by authorized servicecentres.
Do not operate blower in a gaseous or explosive
atmosphere. Motors in these units normally spark, and the
sparks might ignitefumes.
Do not overreach. Keep proper footing and balance at
alltimes.
Never leave blower running unattended. Turn poweroff.
Remove the battery pack before connecting thetube.
Store idle units. When not in use, the unit should be stored in
a dry, high or locked-up place - out of reach ofchildren.
Instructions for compatible batteries and chargers are
included for reference in this manual. Read all instruction
manuals included with your battery pack or charger. Read all
cautionary markings on the charger and battery pack.
Disconnect the battery pack from the blower before
making any adjustments, changing accessories,
6
ENGLISH
Important Safety Instructions for All Battery
Chargers
SAVE THESE INSTRUCTIONS: This manual contains important
safety and operating instructions for compatible battery
chargers (refer to TechnicalData).
Before using charger, read all instructions and cautionary
markings on charger, battery pack, and product using
batterypack.
WARNING: Shock hazard. Do not allow any
liquid to get inside charger. Electric shock mayresult.
WARNING: We recommend the use of a
residual current device with a residual current rating of
30mA orless.
CAUTION: Burn hazard. To reduce the risk
of injury, charge only
DEWALT
rechargeable batteries.
Other types of batteries may burst causing personal injury
anddamage.
CAUTION: Children should be supervised to
ensure that they do not play with theappliance.
NOTICE: Under certain conditions, with the
charger plugged into the power supply, the exposed
charging contacts inside the charger can be shorted by
foreign material. Foreign materials of a conductive nature
such as, but not limited to, steel wool, aluminum foil or
any buildup of metallic particles should be kept away
from charger cavities. Always unplug the charger from the
power supply when there is no battery pack in the cavity.
Unplug charger before attempting to clean
DO NOT attempt to charge the battery pack with any
chargers other than the ones in this manual. The charger
and battery pack are specifically designed to worktogether.
These chargers are not intended for any uses other than
charging
DEWALT
rechargeable batteries. Any other uses
may result in risk of fire, electric shock orelectrocution.
Do not expose charger to rain orsnow.
Pull by plug rather than cord when disconnecting
charger. This will reduce risk ofdamage to electric plug
andcord.
Make sure that cord is located so that it will not be
stepped on, tripped over, or otherwise subjected to
damage orstress.
Do not use an extension cord unless it is absolutely
necessary. Use of improper extension cord could result in risk
of fire,electric shock, orelectrocution.
Do not place any object on top of charger or place
the charger on a soft surface that might block the
ventilation slots and result in excessive internal heat.
Place the charger in a position away from any heat source. The
charger is ventilated through slots in the top and the bottom
of thehousing.
Do not operate charger with damaged cord or plug—
have them replacedimmediately.
Do not operate charger if it has received a sharp blow,
been dropped, or otherwise damaged in any way. Take it
to an authorised servicecentre.
Do not disassemble charger; take it to an authorised
service centre when service or repair is required. Incorrect
reassembly may result in a risk of electric shock, electrocution
orfire.
In case of damaged power supply cord the supply cord must
be replaced immediately by the manufacturer, its service agent
or similar qualified person to prevent anyhazard.
Disconnect the charger from the outlet before
attempting any cleaning. This will reduce the risk of
electric shock. Removing the battery pack will not reduce
thisrisk.
NEVER attempt to connect two chargerstogether.
The charger is designed to operate on standard
230V household electrical power. Do not attempt to
use it on any other voltage. This does not apply to the
vehicularcharger.
Charging a Battery (Fig. C)
1. Plug the charger into an appropriate outlet before inserting
battery pack.
2. Insert the battery pack 1 into the charger, making sure the
battery pack is fully seated in the charger. The red (charging)
light will blink repeatedly indicating that the charging
process has started.
3. The completion of charge will be indicated by the red
light remaining ON continuously. The battery pack is fully
charged and may be used at this time or left in the charger.
To remove the battery pack from the charger, push the
battery release button 2 on the battery pack.
NOTE: To ensure maximum performance and life of lithium-ion
battery packs, charge the battery pack fully before first use.
Charger Operation
Refer to the indicators below for the charge status of the
batterypack.
Charge Indicators
Charging
Fully Charged
Hot/Cold Pack Delay*
* The red light will continue to blink, but a yellow indicator light
will be illuminated during this operation. Once the battery pack
has reached an appropriate temperature, the yellow light will
turn off and the charger will resume the charging procedure.
The compatible charger(s) will not charge a faulty battery pack.
The charger will indicate faulty battery by refusing to light.
NOTE: This could also mean a problem with a charger.
7
ENGLISH
Battery Packs
Important Safety Instructions for All Battery
Packs
When ordering replacement battery packs, be sure to include
catalogue number andvoltage.
The battery pack is not fully charged out of the carton. Before
using the battery pack and charger, read the safety instructions
below. Then follow charging proceduresoutlined.
READ ALL INSTRUCTIONS
Do not charge or use battery in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases or
dust. Inserting or removing the battery from the charger may
ignite the dust orfumes.
Never force battery pack into charger. Do not modify
battery pack in any way to fit into a non-compatible
charger as battery pack may rupture causing serious
personalinjury.
Charge the battery packs only in
DEWALTDEWALT
chargers.
DO NOT splash or immerse in water or otherliquids.
Do not store or use the tool and battery pack in
locations where the temperature may reach or exceed
40 ˚C (104 ˚F) (such as outside sheds or metal buildings
insummer).
Do not incinerate the battery pack even if it is severely
damaged or is completely worn out. The battery pack can
explode in a fire. Toxic fumes and materials are created when
lithium-ion battery packs areburned.
If battery contents come into contact with the skin,
immediately wash area with mild soap and water. If
battery liquid gets into the eye, rinse water over the open eye
for 15 minutes or until irritation ceases. If medical attention
is needed, the battery electrolyte is composed of a mixture of
liquid organic carbonates and lithiumsalts.
Contents of opened battery cells may cause respiratory
irritation. Provide fresh air. If symptoms persists, seek
medicalattention.
WARNING: Burn hazard. Battery liquid may
be flammable if exposed to spark orflame.
WARNING: Never attempt to open the
battery pack for any reason. If battery pack case is cracked
or damaged, do not insert into charger. Do not crush,
drop or damage battery pack. Do not use a battery pack
or charger that has received a sharp blow, been dropped,
run over or damaged in any way (i.e., pierced with a
nail, hit with a hammer, stepped on). Electric shock or
electrocution may result. Damaged battery packs should
be returned to service centre forrecycling.
WARNING: Fire hazard. Do not store or
carry the battery pack so that metal objects can
contact exposed battery terminals. For example, do
not place the battery pack in aprons, pockets, tool boxes,
product kit boxes, drawers, etc., with loose nails, screws,
keys,etc.
If the charger indicates a problem, take the charger and battery
pack to be tested at an authorised service centre.
Hot/Cold Pack Delay
When the charger detects a battery pack that is too hot or too
cold, it automatically starts a Hot/Cold Pack Delay, suspending
charging until the battery pack has reached an appropriate
temperature. The charger then automatically switches to the
pack charging mode. This feature ensures maximum battery
pack life.
A cold battery pack will charge at a slower rate than a warm
battery pack. The battery pack will charge at that slower rate
throughout the entire charging cycle and will not return to
maximum charge rate even if the battery pack warms.
The DCB118 charger is equipped with an internal fan designed
to cool the battery pack. The fan will turn on automatically
when the battery pack needs to be cooled. Never operate the
charger if the fan does not operate properly or if ventilation slots
are blocked. Do not permit foreign objects to enter the interior
of the charger.
Electronic Protection System
XR Li-Ion tools are designed with an Electronic Protection
System that will protect the battery pack against overloading,
overheating or deep discharge.
The tool will automatically turn off if the Electronic Protection
System engages. If this occurs, place the lithium-ion battery
pack on the charger until it is fully charged.
Wall Mounting
These chargers are designed to be wall mountable or to sit
upright on a table or work surface. If wall mounting, locate the
charger within reach of an electrical outlet, and away from a
corner or other obstructions which may impede air flow. Use
the back of the charger as a template for the location of the
mounting screws on the wall. Mount the charger securely using
drywall screws (purchased separately) at least 25.4mm long
with a screw head diameter of 7–9mm, screwed into wood to
an optimal depth leaving approximately 5.5mm of the screw
exposed. Align the slots on the back of the charger with the
exposed screws and fully engage them in the slots.
Charger Cleaning Instructions
WARNING: Shock hazard. Disconnect the
charger from the AC outlet before cleaning. Dirt and
grease may be removed from the exterior of the charger
using a cloth or soft non-metallic brush. Do not use water
or any cleaning solutions. Never let any liquid get inside
the tool; never immerse any part of the tool into a liquid.
8
ENGLISH
CAUTION: When not in use, place tool on
its side on a stable surface where it will not cause a
tripping or falling hazard. Some tools with large battery
packs will stand upright on the battery pack but may be
easily knockedover.
Transportation
WARNING: Fire hazard. Transporting
batteries can possibly cause fire if the battery terminals
inadvertently come in contact with conductive materials.
When transporting batteries, make sure that the
battery terminals are protected and well insulated from
materials that could contact them and cause a short
circuit. NOTE: Lithium-ion batteries should not be put in
checkedbaggage.
DEWALT
batteries comply with all applicable shipping
regulations as prescribed by industry and legal standards which
include UN Recommendations on the Transport of Dangerous
Goods; International Air Transport Association (IATA) Dangerous
Goods Regulations, International Maritime Dangerous Goods
(IMDG) Regulations, and the European Agreement Concerning
The International Carriage of Dangerous Goods by Road (ADR).
Lithium-ion cells and batteries have been tested to section 38.3
of the UN Recommendations on the Transport of Dangerous
Goods Manual of Tests andCriteria.
In most instances, shipping a
DEWALT
battery pack will be
excepted from being classified as a fully regulated Class 9
Hazardous Material. In general, only shipments containing a
lithium-ion battery with an energy rating greater than 100 Watt
Hours (Wh) will require being shipped as fully regulated Class 9.
All lithium-ion batteries have the Watt Hour rating marked on
the pack. Furthermore, due to regulation complexities,
DEWALT
does not recommend air shipping lithium-ion battery packs
alone regardless of Watt Hour rating. Shipments of tools with
batteries (combo kits) can be air shipped as excepted if the Watt
Hour rating of the battery pack is no greater than 100Whr.
Regardless of whether a shipment is considered excepted
or fully regulated, it is the shipper's responsibility to consult
the latest regulations for packaging, labeling/marking and
documentationrequirements.
The information provided in this section of the manual is
provided in good faith and believed to be accurate at the time
the document was created. However, no warranty, expressed or
implied, is given. It is the buyer’s responsibility to ensure that its
activities comply with the applicableregulations.
Transporting the FLEXVOLTTM Battery
The
DEWALT
FLEXVOLTTM battery has two modes: Use and
Transport.
Use Mode: When the FLEXVOLTTM battery stands alone or is in
a
DEWALT
18V product, it will operate as an 18V battery. When
the FLEXVOLTTM battery is in a 54V or a 108V (two 54V batteries)
product, it will operate as a 54V battery.
Transport Mode: When the cap is attached to the FLEXVOLTTM
battery, the battery is in Transport mode. Keep the cap for
shipping.
When in Transport mode, strings
of cells are electrically
disconnected within the pack
resulting in 3 batteries with a
lower Watt hour (Wh) rating as compared to 1 battery with a
higher Watt hour rating. This increased quantity of 3 batteries
with the lower Watt hour rating can exempt the pack from
certain shipping regulations that are imposed upon the higher
Watt hour batteries.
For example, the Transport
Wh rating might indicate
3x36 Wh, meaning 3
batteries of 36 Wh each.
The Use Wh rating might
indicate 108Wh (1battery implied).
Storage Recommendations
1. The best storage place is one that is cool and dry away
from direct sunlight and excess heat or cold. For optimum
battery performance and life, store battery packs at room
temperature when not inuse.
2. For long storage, it is recommended to store a fully charged
battery pack in a cool, dry place out of the charger for
optimalresults.
NOTE: Battery packs should not be stored completely
depleted of charge. The battery pack will need to be recharged
beforeuse.
Labels on Charger and Battery Pack
In addition to the pictographs used in this manual, the labels
on the charger and the battery pack may show the following
pictographs:
Read instruction manual beforeuse.
See Technical Data for chargingtime.
Do not probe with conductiveobjects.
Do not charge damaged batterypacks.
Do not expose to water.
Have defective cords replacedimmediately.
Charge only between 4 ˚C and 40 ˚C.
Example of Use and Transport Label Marking
9
ENGLISH
Description (Fig. A, C)
WARNING: Never modify the power tool or
any part of it. Damage or personal injury couldresult.
1 Battery pack
2 Battery pack release button
3 Trigger switch
4 Cruise control lever
5 Handle
6 Tube
Intended Use
Your appliance has been designed for professional outdoor
blowingapplications.
DO NOT use under wet conditions or in the presence of
flammable liquids orgases.
These blowers are professional powertools.
DO NOT let children come into contact with the tool.
Supervision is required when inexperienced operators use
thistool.
This product is not intended for use by persons (including
children) suffering from diminished physical, sensory or
mental abilities; lack of experience, knowledge or skills
unless they are supervised by a person responsible for their
safety. Children should never be left alone with thisproduct.
Date Code Position (Fig. A)
The date code 11, which also includes the year of manufacture,
is printed into thehousing.
Example:
2019 XX XX
Year of Manufacture
Markings on Tool
The following pictograms are shown on the tool:
Read instruction manual beforeuse.
Wear earprotection.
Wear eyeprotection.
Package Contents
The package contains:
1 Blower
1 Tube
1 Li-Ion battery pack (C1, D1, L1, M1, P1, S1, T1, X1, Y1 models)
2 Li-Ion battery packs (C2, D2, L2, M2, P2, S2, T2, X2, Y2 models)
3 Li-Ion battery packs (C3, D3, L3, M3, P3, S3, T3, X3, Y3 models)
1 Instruction manual
NOTE: Battery packs, chargers and kitboxes are not included
with N models. Battery packs and chargers are not included with
NT models. Bmodels include Bluetooth® batterypacks.
NOTE: The Bluetooth® word mark and logos are registered
trademarks owned by the Bluetooth®, SIG, Inc. and any use of
such marks by
DEWALT
is under license. Other trademarks and
trade names are those of their respectiveowners.
Check for damage to the tool, parts or accessories which may
have occurred duringtransport.
Take the time to thoroughly read and understand this manual
prior tooperation.
Battery Type
The following SKUs operate on a 54 volt battery pack:
DCMBA572
These battery packs may be used: . Refer to Technical Data for
moreinformation.
Do not expose the tool to rain or high
humidity
or leave outdoors while it israining.
Switch the tool off. Before performing any
maintenance on the tool, remove the battery
from thetool.
Keep people and animals at least 6 m away
from the workarea.
Keep bystandersaway.
107 Directive 2000/14/EC guaranteed soundpower.
Only for indooruse.
Discard the battery pack with due care for
theenvironment.
Charge
DEWALT
battery packs only with designated
DEWALT
chargers. Charging battery packs other
than the designated
DEWALT
batteries with a
DEWALT
charger may make them burst or lead to
other dangeroussituations.
Do not incinerate the batterypack.
USE (without transport cap). Example: Wh rating
indicates 108 Wh (1 battery with 108 Wh).
TRANSPORT (with built-in transport cap). Example:
Wh rating indicates 3 x 36 Wh (3batteries of 36 Wh).
10
ENGLISH
Proper hand position requires one hand on the main handle5.
Switching On (Fig.A, D, E)
CAUTION: Do not point unit discharge at self
orbystanders.
CAUTION:
Always wear safety glasses. Wear
a filter mask if the operation is dusty. Use of gloves, long
pants and substantial footwear is recommended. Keep
long hair and loose clothing away from openings and
movingparts.
To turn the blower on, slide the trigger switch3.
To lock the blower on, turn the cruise control lever4,
clockwise as shown in FigureD. The blower runs at higher
speeds as the lever turns clockwise. The cruise control lever
Proper Hand Position (Fig. E)
WARNING: To reduce the risk of serious
personal injury, ALWAYS use proper hand position
asshown.
WARNING: To reduce the risk of serious
personal injury, ALWAYS hold securely in anticipation of a
suddenreaction.
WARNING:Do not operate blower without
tube securely in place. Never reach down into housing
through tubehole.
WARNING:Always slide the lock-off switch to
the locked position and remove the battery when:
-You leave blowerunattended.
-Checking, adjusting, cleaning, or working
onblower.
OPERATION
Instructions for Use
WARNING: Always observe the safety
instructions and applicableregulations.
WARNING: To reduce the risk of serious
personal injury, turn tool off and disconnect battery
pack before making any adjustments or removing/
installing attachments or accessories. An accidental
start-up can cause injury.
Inserting and Removing the Battery Pack
from the Tool (Fig. C)
NOTE: Make sure your battery pack 1 is fullycharged.
To Install the Battery Pack into the Tool Handle
1. Align the battery pack 1 with the rails inside the tool’s
handle (Fig. C).
2. Slide it into the handle until the battery pack is firmly seated
in the tool and ensure that you hear the lock snap intoplace.
To Remove the Battery Pack from the Tool
1. Press the release button 2 and firmly pull the battery pack
out of the toolhandle.
2. Insert battery pack into the charger as described in the
charger section of thismanual.
Fuel Gauge Battery Packs (Fig. C)
Some
DEWALT
battery packs include a fuel gauge which
consists of three green LED lights that indicate the level of
charge remaining in the batterypack.
To actuate the fuel gauge, press and hold the fuel gauge
button 13. A combination of the three green LED lights will
illuminate designating the level of charge left. When the level
of charge in the battery is below the usable limit, the fuel gauge
will not illuminate and the battery will need to berecharged.
NOTE: The fuel gauge is only an indication of the charge left on
the battery pack. It does not indicate tool functionality and is
Tube Assembly (Fig. A–C)
CAUTION: Ensure the cruise control
lever4is in the locked position to prevent the trigger
switch3 from moving and the battery pack1 is removed
before attaching or removing the tube6. The tube must
be attached to the housing7 beforeuse.
1. To attach the tube to the blower, line up the keyways8 on
the side of the tube with the keys9 on the side of the clear
duct opening as shown in FigureB. Push the tube into the
blower clear duct until the lock engages thetube.
2. Pull on the tube to ensure it is securely inplace.
3. To remove the tube, insert a screwdriver into the unlocking
holes10 on the sides of the tube to depress the tabs of the
clearduct.
4. Pull the tube off the clearhousing.
ASSEMBLY AND ADJUSTMENTS
WARNING: To reduce the risk of serious
personal injury, turn tool off and disconnect battery
pack before making any adjustments or removing/
installing attachments or accessories. An accidental
start-up can causeinjury.
WARNING: Use only
DEWALT
battery packs
andchargers.
subject to variation based on product components, temperature
and end-userapplication.
11
ENGLISH
Optional Accessories
WARNING: Since accessories, other than
those offered by
DEWALT
, have not been tested with
this product, use of such accessories with this tool
could be hazardous. To reduce the risk of injury, only
DEWALT
recommended accessories should be used with
thisproduct.
Consult your dealer for further information on the
appropriateaccessories.
Cleaning
WARNING: Blow dirt and dust out of the
main housing with dry air as often as dirt is seen collecting
in and around the air vents. Wear approved eye protection
and approved dust mask when performing thisprocedure.
WARNING: Never use solvents or other harsh
chemicals for cleaning the non-metallic parts of the
tool. These chemicals may weaken the materials used in
these parts. Use a cloth dampened only with water and
mild soap. Never let any liquid get inside the tool; never
immerse any part of the tool into aliquid.
Lubrication
Your power tool requires no additionallubrication.
MAINTENANCE
Your power tool has been designed to operate over a long
period of time with a minimum of maintenance. Continuous
satisfactory operation depends upon proper tool care and
regularcleaning.
WARNING: To reduce the risk of serious
personal injury, turn tool off and disconnect battery
pack before making any adjustments or removing/
installing attachments or accessories. An accidental
start-up can cause injury.
The charger and battery pack are notserviceable.
Protecting the Environment
Separate collection. Products and batteries marked
with this symbol must not be disposed of with normal
householdwaste.
Products and batteries contain materials that can
be recovered or recycled reducing the demand for raw
materials. Please recycle electrical products and batteries
according to local provisions. Further information is available at
www.2helpU.com.
Rechargeable Battery Pack
This long life battery pack must be recharged when it fails
to produce sufficient power on jobs which were easily done
before. At the end of its technical life, discard it with due care for
our environment:
Run the battery pack down completely, then remove it from
the tool.
Li-Ion cells are recyclable. Take them to your dealer or a
local recycling station. The collected battery packs will be
recycled or disposed of properly.
can also be turned clockwise to start the blower without
needing to first depress the triggerswitch.
Hold the sweeper with one hand as shown in FigureE and
sweep from side to side with the tube6 several inches
above the hard surface. Slowly advance keeping the
accumulated pile of debris in front ofyou.
12
PУССКИЙ
ВНИМАНИЕ: Во избежание риска получения травм
ознакомьтесь синструкцией.
Обозначения: правила техники
безопасности
Ниже описывается уровень опасности, обозначаемый
каждым из предупреждений. Прочитайте руководство
иобратите внимание на данныесимволы.
ОПАСНО: Обозначает опасную ситуацию,
которая неизбежно приведет ксерьезной травме
или смертельному исходу, вслучае несоблюдения
соответствующих мербезопасности.
Декларация о соответствии нормам ЕС
Директива по механическому оборудованию
Садовый воздуходув
DCMBA572
DEWALT
заявляет, что продукция, описанная в разделе
«Технические характеристики» соответствует:
2006/42/EC, EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017 и EN
50636-2-100:2014. 2000/14/EC, Annex V DEKRA Certification
B.V., Meander 1051/P.O. Box 5185 6825 MJ ARNHEM / 6802 ED
ARNHEM, Нидерланды
Идентификационный № уведомленного органа: 0344
LPA (измеренное звуковое давление) 97дБ(A) K=1,2 дБ(A)
LWA (гарантированная акустическая мощность) 107дБ(A)
Эти продукты также соответствуют Директивам 2014/30/EU
и 2011/65/EU. Для получения дополнительной информации
обратитесь в компанию
DEWALT
по адресу, указанному ниже
или приведенному на задней стороне обложкируководства.
Нижеподписавшийся несет ответственность за составление
технической документации и составил данную декларацию
по поручению компании
DEWALT
.
Маркус Румпель
Вице-президент по инженерным разработкам, PTE-Europe
DEWALT
, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein, Germany
23.07.2019
воздействия шума и/или вибрации, а именно:
поддержание инструмента и дополнительных
принадлежностей в рабочем состоянии, создание
комфортных условий работы (соответствующих
вибрации), хорошая организация рабочегоместа.
Значение шумовой эмиссии и/или эмиссии вибрации,
указанное в данном справочном листке, было получено
в соответствии со стандартным тестом, приведенным в
EN50636-2-100, и может использоваться для сравнения
инструментов. Кроме того, оно может использоваться для
предварительной оценки воздействиявибрации.
ОСТОРОЖНО! Заявленное значение
шумовой эмиссии и/или эмиссии вибрации
относится к основным областям применения
инструмента. Однако, если инструмент
используется для различных целей, с различными
дополнительными принадлежностями или при
ненадлежащем уходе, то уровень шума и/или
вибрации может измениться. Это может привести
к значительному увеличению уровня воздействия
вибрации в течение всего рабочегопериода.
При расчете приблизительного значения уровня
воздействия шума и/или вибрации также
необходимо учитывать время, когда инструмент
выключен или то время, когда он работает
на холостом ходу. Это может привести к
значительному снижению уровня воздействия
вибрации в течение всего рабочегопериода.
Определите дополнительные меры техники
безопасности для защиты оператора от
DCMBA572
Напряжение Впост. тока 54
Тип 1
Тип батареи Литий-ионная
Уровень акустической мощности LwAm 106 дБА
Уровень акустической мощности KwA 1,0 дБА
Уровень звукового давления LpA 97 дБА
Уровень звукового давления KpA 1,2 дБА
Гарантированный уровень акустической
мощности
LwAd 107 дБА
Вес (без аккумуляторной батареи) кг 3,1 кг
Значения шума и/или вибрации (сумма векторов в трех плоскостях) в
соответствии с EN50636-2-100:2014:
Значение вибрационного воздействия a
h
= м/с2<2,5
Погрешность K = м/с21,5
Поздравляем!
Вы приобрели инструмент
DEWALT
. Многолетний опыт,
тщательная разработка изделий иинновации делают
компанию
DEWALT
одним из самых надёжных партнеров для
пользователей профессионального электроинструмента.
Технические характеристики
АККУМУЛЯТОРНЫЙ САДОВЫЙ ВОЗДУХОДУВ
DCMBA572
13
PУССКИЙ
а также перед техническим обслуживанием
извлекайте аккумуляторнуюбатарею.
Не используйте на мокрых поверхностях. Не
оставляйте инструмент под дождем. Хранить
впомещении.
Не разрешайте детям играть с
инструментом. При работе рядом с детьми
необходимо особоевнимание.
Используйте этот инструмент
ТОЛЬКО так, как описано в данном
руководстве. Используйте только
рекомендованные производителем
дополнительныепринадлежности.
Не используйте данный инструмент, если
он каким-либо образом демонстрирует
признаки неисправности. Если инструмент не
работает как нужно или он упал, поврежден, был
оставлен на улице или упал в воду, обратитесь в
сервисныйцентр.
Не дотрагивайтесь до инструмента
мокрымируками.
Не вставляйте никакие предметы в
отверстия инструмента. Не используйте
инструмент, если какое-либо из его отверстий
заблокировано; следите, чтобы в них не
скапливалась пыль, пух, волосы и пр. мусор,
способный уменьшить воздушныйпоток.
Следите за тем, чтобы свободная
одежда, пальцы и другие части тела не
попадали в отверстия или движущиеся
частиинструмента.
Отключите все элементы управления перед
отключением от источникапитания.
Будьте особенно внимательны, работая
налестницах.
ВАЖНЫЕ ПРАВИЛА
ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ
ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧТИТЕ ВСЕ ИНСТРУКЦИИ
ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ЭТОГО
ИНСТРУМЕНТА
При использовании этого инструмента соблюдайте
основные меры предосторожности, включая следующее:
ВНИМАНИЕ: Чтобы снизить риск
возникновения пожара, поражения электрическим
током и получения травм:
Не оставляйте инструмент подключенным
к сети.Если инструмент не используется,
ВНИМАНИЕ: Указывает на
потенциально опасную ситуацию, которая,
вслучае несоблюдения соответствующих мер
безопасности, может привести ксерьезной
травме или смертельномуисходу.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Указывает на потенциально опасную ситуацию,
которая, вслучае несоблюдения соответствующих
мер безопасности может стать причиной травм
средней или легкой степенитяжести.
ПОЯСНЕНИЕ: Указывает на
практики, использование которых не связано
сполучением травмы, но если ими пренебречь,
могут привести кпорчеимущества.
Указывает на риск поражения электрическимтоком.
Указывает на рисквозгорания.
Батареи Зарядные устройства/время зарядки (мин)
Кат. № Vпост. тока Ah Вес (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119
DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 60 270 170 140 90 60 90 X
DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 75* 420 270 220 135* 75* 135* X
DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 120 540 350 300 180 120 180 X
DCB181 18 1,5 0,35 22 70 45 35 22 22 22 45
DCB182 18 4,0 0,61 60/40** 185 120 100 60 60/40** 60 120
DCB183/B 18 2,0 0,40 30 90 60 50 30 30 30 60
DCB184/B 18 5,0 0,62 75/50** 240 150 120 75 75/50** 75 150
DCB185 18 1,3 0,35 22 60 40 30 22 22 22 X
DCB187 18 3,0 0,54 45 140 90 70 45 45 45 90
DCB189 18 4,0 0,54 60 185 120 100 60 60 60 120
*Код даты 201811475B или новее
**Код даты 201536 или новее
**Код даты 201536 или новее
14
PУССКИЙ
Зарядные устройства
Зарядные устройства
DEWALT
не требуют регулировки
имаксимально просты виспользовании.
Электробезопасность
Электродвигатель рассчитан на работу только при одном
напряжении сети. Необходимо обязательно убедиться
втом, что напряжение источника питания соответствует
указанному на шильдике устройства. Необходимо также
убедиться втом, что напряжение работы зарядного
устройства соответствует напряжению всети.
Зарядное устройство
DEWALT
оснащено двойной
изоляцией всоответствии стребованиями
EN60335; поэтому провод заземления нетребуется.
Вслучае повреждения кабеля питания его необходимо
заменить специально подготовленным кабелем, который
можно приобрести всервисных центрах
DEWALT
.
Использование удлинительного кабеля
Используйте удлинитель только вслучаях крайней
необходимости. Используйте только утвержденные
удлинители промышленного изготовления, рассчитанные
на мощность не меньшую, чем потребляемая мощность
зарядного устройства (см. Технические характеристики).
Минимальное поперечное сечение провода электрического
кабеля должно составлять 1мм2; максимальная длина 30м.
При использовании кабельного барабана всегда полностью
разматывайтекабель.
Важные инструкции по технике безопасности
для всех зарядных устройств
СОХРАНИТЕ НАСТОЯЩЕЕ РУКОВОДСТВО. Вданном
руководстве содержатся важные инструкции по технике
безопасности для совместимых зарядных устройств (см.
Техническиехарактеристики).
Перед тем как использовать зарядное устройство,
внимательно изучите все инструкции
ипредупреждающие этикетки на зарядном
устройстве, батарее иинструменте, для которого
используетсябатарея.
ВНИМАНИЕ: Опасность поражения
электрическим током. Не допускайте попадания
жидкости взарядное устройство. Это может
привести кпоражению электрическимтоком.
устройств, некоторые остаточные риски невозможно
полностью исключить. А именно:
ухудшение слуха;
риск травм от разлетающихся частиц;
риск получения ожогов врезультате нагревания
инструмента впроцессе работы;
риск получения травмы врезультате
продолжительнойработы.
СОХРАНИТЕ НАСТОЯЩЕЕ РУКОВОДСТВО
Остаточные риски
Несмотря на соблюдение соответствующих инструкций по
технике безопасности ииспользование предохранительных
Дополнительные инструкции по технике
безопасности
ВНИМАНИЕ: При использовании
электрического инструмента всегда следует
соблюдать основные меры предосторожности,
чтобы снизить риск возникновения пожара,
поражения электрическим током и получения
травм.
ВНИМАНИЕ: Полностью прочтите
инструкции по технике безопасности и все
руководства по эксплуатации. Несоблюдение
правил и инструкций может привести к поражению
электрическим током, возгоранию и/или
серьезнойтравме.
ВНИМАНИЕ: Не разрешайте
пользоваться этим инструментом детям, людям
с ограниченными физическими и психическими
возможностями или тем, у кого нет опыта работы
с такого рода инструментами. Действующее
законодательство может ограничивать
возрастоператора.
Чтобы снизить риск получения травмы:
Не допускайте непреднамеренного запуска. Перед
извлечением аккумуляторной батареи выключите
все элементы управления. Перед установкой
аккумуляторной батареи убедитесь, что выключатель
находится в положении защиты от непреднамеренного
пуска. Переноска инструментов с пальцем на пусковом
выключателе или установка аккумуляторной батареи
в инструмент с включенным выключателем может
привести к опаснойситуации.
Избегайте опасных погодных условий – Не
используйте электрические инструменты в мокрых
или влажных местах. Не используйте инструмент
поддождем.
Используйте средства индивидуальной защиты.
Всегда надевайте защитные очки, пылезащитную
маску, если при работе образуется много пыли,
защитную обувь на нескользящей подошве
или защитные наушники для использования в
соответствующихусловиях.
СОХРАНИТЕ НАСТОЯЩЕЕ
РУКОВОДСТВО
15
PУССКИЙ
может закрыть вентиляционные отверстия
ипривести кперегреву. Не размещайте зарядное
устройство поблизости от источников тепла.
Вентиляция зарядного устройства происходит
спомощью отверстий вверхней инижней
частикорпуса.
Не используйте зарядное устройство при наличии
повреждений кабеля или штепсельной вилки –
вэтом случае необходимо немедленно ихзаменить.
Не используйте зарядное устройство, если его
роняли, либо если оно подвергалось сильным
ударам или было повреждено каким-либо
иным образом. Обратитесь вавторизованный
сервисныйцентр.
Не разбирайте зарядное устройство.
При необходимости обратитесь
вспециализированный сервисный центр, если
нужно провести обслуживание или ремонт
инструмента. Неправильная сборка может стать
причиной пожара или поражения электрическимтоком.
Вслучае повреждения кабеля питания его необходимо
немедленно заменить упроизводителя, вего сервисном
центре или спривлечением другого специалиста
аналогичной квалификации для предотвращения
несчастногослучая.
Перед очисткой отключите зарядное устройство
от сети. Впротивном случае, это может
привести кпоражению электрическим током.
Извлечение аккумуляторной батареи не приведет
кснижению степени этогориска.
НИКОГДА не подключайте два зарядных
устройствавместе.
Зарядное устройство предназначено для работы
при стандартном напряжении сети в230В. Не
пытайтесь использовать его при каком-либо ином
напряжении. Это не относится кавтомобильному
зарядномуустройству.
Зарядка батареи (Рис. [Fig.] B)
1. Перед установкой батареи подключите зарядное
устройство ксоответствующей сетевойрозетке.
2. Вставьте аккумуляторную батарею 1 взарядное
устройство, убедившись втом, что она хорошо
установлена. Красный индикатор зарядки начнет мигать.
Это означает, что процесс зарядкиначался.
3. По окончании зарядки красный индикатор будет гореть
непрерывно, не мигая. Теперь батарея полностью
заряжена, иее можно использовать или оставить
взарядном устройстве. Чтобы извлечь аккумуляторную
батарею из зарядного устройства, нажмите кнопку
фиксатора батареи2иизвлекитебатарею.
ПРИМЕЧАНИЕ: Чтобы обеспечить максимальную
производительность исрок службы литий-ионных батарей,
перед первым использованием полностью зарядите
аккумуляторнуюбатарею.
ВНИМАНИЕ: Рекомендуется
использовать устройство защитного отключения
(УЗО) стоком утечки до 30мA.
ВНИМАНИЕ: Опасность ожога. Во
избежание травм, следует использовать только
аккумуляторные батареи производства
DEWALT
.
Использование батарей другого типа может
привести квзрыву, травмам иповреждениям.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не
позволяйте детям играть сданнымустройством.
ПОЯСНЕНИЕ: Вопределенных
условиях, при подключении зарядного устройства
кисточнику питания, может произойти
короткое замыкание контактов внутри зарядного
устройства посторонними материалами. Не
допускайте попадания вполости зарядного
устройства таких токопроводящих материалов,
как стальная стружка, алюминиевая фольга или
другие металлические частицы ит.п. Всегда
отключайте зарядное устройство от источника
питания, если внем нет аккумуляторной батареи.
Всегда отключайте зарядное устройство от сети
перед тем, как приступить кочистке инструмента
НЕ ПЫТАЙТЕСЬ заряжать батареи спомощью
каких-либо других зарядных устройств, кроме
тех, которые указаны вданном руководстве.
Зарядное устройство ибатарея предназначены для
совместногоиспользования.
Эти зарядные устройства не предназначены
ни для какого другого использования, помимо
зарядки аккумуляторных батарей
DEWALT
.
Использование любых других батарей может привести
квозгоранию, поражению электротоком или гибели от
электрическогошока.
Не подвергайте зарядное устройство
воздействию снега илидождя.
При отключении зарядного устройства от
сети всегда тяните за штепсельную вилку, ане
за кабель. Это поможет избежать повреждения
штепсельной вилки ирозетки.
Убедитесь втом, что кабель расположен
таким образом, чтобы на него не наступили, не
споткнулись об него, атакже втом, что он не
натянут ине может бытьповрежден.
Не используйте удлинительный кабель без крайней
необходимости. Использование удлинительного
кабеля неподходящего типа может привести кпожару
или поражению электрическимтоком.
Не ставьте на зарядное устройство никакие
предметы ине устанавливайте зарядное
устройство на мягкую поверхность, которая
16
PУССКИЙ
Аккумуляторные батареи
Важные инструкции по технике безопасности
для всех батарей
При заказе запасных батарей не забудьте указать номер по
каталогу инапряжение.
При покупке батарея заряжена не полностью. Перед тем,
как использовать батарею изарядное устройство, прочтите
следующие инструкции по технике безопасности. Затем
выполните необходимые действия длязарядки.
ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧТИТЕ ВСЕ ИНСТРУКЦИИ
Не заряжайте ине используйте батарею во
взрывоопасной атмосфере, например, при наличии
горючих жидкостей, газов или пыли. Установка или
удаление батареи из зарядного устройства может
привести квоспламенению пыли илигазов.
Никогда не прилагайте больших усилий,
вставляя батарею взарядное устройство. Не
вносите изменения вконструкцию батарей
сцелью установить их взарядное устройство,
ккоторому они не подходят. Это может привести
ксерьезнымтравмам.
Заряжайте батареи только спомощью зарядных
устройств
DEWALT
.
НЕ ПРОЛИВАЙТЕ на них ине погружайте их вводу или
другиежидкости.
Крепление на стену
Данные зарядные устройства могут крепиться на стены
или устанавливаться на стол или рабочую поверхность.
При креплении на стену расположите зарядное устройство
впределах досягаемости розетки иподальше от углов
идругих препятствий, которые могут помешать потоку
воздуха. Используйте заднюю часть зарядного устройства
вкачестве образца для положения монтажных болтов
на стене. Надежно закрепите зарядное устройство при
помощи саморезов (приобретаются отдельно) длиной
минимум в25,4мм сдиаметром шляпки самореза в7–9мм,
вкрученных вдерево до оптимальной глубины, оставляющей
на поверхности примерно 5,5мм самореза. Совместите
отверстия на задней стороне зарядного устройства
свыступающими саморезами иполностью вставьте их
вотверстия.
Инструкции по очистке зарядного устройства
ВНИМАНИЕ: Опасность поражения
электрическим током. Перед чисткой
отключите зарядное устройство от сети
питания. Грязь ижир можно удалить снаружной
поверхности зарядного устройства спомощью
тряпки или мягкой неметаллической щетки.
Не используйте воду или чистящие растворы.
Не допускайте попадание жидкости внутрь
инструмента; никогда не погружайте никакие из
деталей инструмента вжидкость.
Работа сзарядным устройством
См. состояние зарядки аккумуляторной батареи на
приведенных нижеиндикаторах.
Индикаторы зарядки
Зарядка
Полностью заряжен
Температурная задержка*
* Вэто время красный индикатор продолжит мигать, акогда
начнется зарядка, загорится желтый. После того, как
батарея достигнет рабочей температуры, желтый индикатор
погаснет, изарядкапродолжится.
Зарядное(-ые) устройство(-а) не может(-гут) полностью
зарядить неисправную аккумуляторную батарею. При
неисправной аккумуляторной батарее, индикатор на
зарядном устройстве незагорится.
ПРИМЕЧАНИЕ: Также это может указывать на проблему
сзаряднымустройством.
Если зарядное устройство указывает на наличие
проблемы, проверьте аккумулятор изарядное устройство
вспециализированном сервисномцентре.
Температурная задержка
Если температура батареи слишком низкая или слишком
высокая, зарядное устройство автоматически переходит
врежим температурной задержки; при этом зарядка не
начинается до тех пор, пока батарея не достигнет нужной
температуры. После того, как нужный уровень температуры
будет достигнут, устройство перейдет врежим зарядки.
Данная функция обеспечивает максимальный срок
эксплуатациибатареи.
Зарядка холодной батареи занимает больше времени, чем
теплой. Аккумуляторная батарея заряжается медленнее во
время цикла зарядки имаксимального заряда не удастся
добиться даже после того, как аккумуляторная батарея
будеттеплой.
Зарядное устройство DCB118 оснащено внутренним
вентилятором для охлаждения батареи. Вентилятор
включится автоматически, если батарея нуждается в
охлаждении. Не используйте зарядное устройство,
если вентилятор не функционирует или если забиты
вентиляционные отверстия. Не позволяйте посторонним
предметам попадать внутрь зарядногоустройства.
Система электронной защиты
Литий-ионные аккумуляторные батареи XR оснащены
системой электронной защиты, которая защищает
аккумуляторную батарею от перегрузки, перегревания или
глубокойразрядки.
При срабатывании системы электронной защиты инструмент
автоматически отключается. Вэтом случае поставьте литий-
ионную батарею на зарядку до тех пор, пока она полностью
незарядится.
17
PУССКИЙ
нельзя споткнуться. Некоторые устройства
сбатареями большого размера, стоят сверху на
батарее, имогут легкоупасть.
Транспортировка
ВНИМАНИЕ: Риск воспламенения.
При транспортировке аккумуляторных батарей
может произойти возгорание, если терминалы
аккумуляторных батарей случайно будут
замкнуты электропроводящими материалами.
При транспортировке аккумуляторных батарей
убедитесь втом, что терминалы защищены
ихорошо изолированы от материалов,
контакт скоторыми может привести
ккороткомузамыканию.
ПРИМЕЧАНИЕ: Литий-ионные
аккумуляторные батареи запрещается сдавать
вбагаж.
Батареи
DEWALT
соответствуют всем применимым правилам
транспортировки, как предусмотрено промышленными
июридическими стандартам, включая рекомендации
ООН по транспортировки опасных грузов; Ассоциация
международных авиаперевозчиков (IATA) правила перевозки
опасных грузов, Международные правила перевозки
опасных грузов морским путем (IMDG), иевропейское
соглашение омеждународной дорожной перевозке опасных
грузов (ADR). Литий-ионные элементы иаккумуляторные
батареи были протестированы всоответствии сразделом
38.3 Рекомендаций ООН по транспортировке опасных грузов
руководства по тестами икритериям.
Вбольшинстве случаев транспортировка аккумуляторных
батарей
DEWALT
не попадает под классификацию, поскольку
они не являются опасными материалами Класса9. Вцелом,
полностью под правила Класса9 подпадают только
перевозки литий-ионных батарей сэнергоемкостью выше
100Ватт час (Втч). Энергоемкость всех литий-ионных
аккумуляторных батарей вВатт-часах указана на упаковке.
Кроме того, из-за сложности правил,
DEWALT
не рекомендует
перевозку литий-ионных батарей по воздуху вне
зависимости от их энергоемкости. Поставки инструментов
сбатареями (комбинированные наборы) могут перевозиться
по воздуху согласно исключениям, если энергоемкость
батареи не превышает 100Втч.
Независимо от того, является ли перевозка исключением
или выполняется по правилам, перевозчик должен
уточнить последние требования купаковке, маркировке
иоформлениюдокументации.
Информация, изложенная вданном руководстве обоснована
ина момент создания данного документа может считаться
точной. Но эта гарантия не является ни выраженной,
ни подразумеваемой. Покупатель должен обеспечить
то, что бы его деятельность соответствовала всем
применимымзаконам.
Не храните ине используйте данное устройство
ибатарею при температуре выше 40˚C
(например, на внешних пристройках или
на металлических поверхностях зданий
влетнеевремя).
Не сжигайте батареи, даже поврежденные или
полностью отработавшие. При попадании вогонь
батареи могут взорваться. При сжигании литий-
ионных батарей образуются токсичные вещества
игазы.
При попадании содержимого батареи на кожу,
немедленно промойте это место водой смылом.
При попадании содержимого батареи вглаза,
необходимо промыть открытые глаза проточной
водой втечение 15минут или до тех пор, пока не
пройдет раздражение. При необходимости обращения
кврачу, может пригодиться следующая информация:
электролит представляет собой смесь жидких
органических углекислых илитиевыхсолей.
При вскрытии батареи, ее содержимое может
вызвать раздражение дыхательных путей.
Обеспечьте наличие свежего воздуха. Если симптомы
сохраняются, обратитесь кврачу.
ВНИМАНИЕ: Опасность ожога.
Содержимое батареи может воспламениться при
попадании искр илиогня.
ВНИМАНИЕ: Ни вкоем случае не
разбирайте батарею. При наличии трещин или
других повреждений батареи, не устанавливайте ее
взарядное устройство. Не роняйте батарею ине
подвергайте ее ударам или другим повреждениям.
Не используйте батарею или зарядное устройство
после удара, падения или получения каких-либо
других повреждений (например, после того, как
ее проткнули гвоздем, ударили молотком или
наступили на нее). Это может привести кудару или
поражению электрическим током. Поврежденные
батареи необходимо вернуть всервисный центр для
повторнойпереработки.
ВНИМАНИЕ: Риск воспламенения.
Избегайте замыкание выводов батарей
металлическими предметами во время
хранения или переноски. Например, не кладите
аккумуляторные батареи впередники, карманы,
ящики для инструментов, выдвижные ящики ит.п.
сгвоздями, гайками, ключами ит.п.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Когда
устройство не используется, кладите его
на бок на устойчивую поверхность втаком
месте, где оно не может упасть иоб него
18
PУССКИЙ
Комплектация поставки
В комплектацию входит:
1 Воздуходув
1 Воздуходувная труба
1 Литий-ионная аккумуляторная батарея (модели C1, D1,
L1, M1, P1, S1, T1, X1, Y1)
2 Литий-ионные аккумуляторные батареи (модели C2, D2,
L2, M2, P2, S2, T2, X2, Y2)
3 Литий-ионные аккумуляторные батареи (модели C3, D3,
L3, M3, P3, S3, T3, X3, Y3)
Тип батареи
Следующие модели работают от 54 вольт аккумуляторных
DCMBA572 батарей:
Могут применяться следующие типы батарей: .
См. раздел «Технические характеристики» для
подробнойинформации.
Чтобы узнать время зарядки,
см.Техническиехарактеристики.
Не касайтесь токопроводящими предметами
контактов батареи изарядногоустройства.
Не пытайтесь заряжать поврежденнуюбатарею.
Не подвергайте электроинструмент или его
элементы воздействию влаги.
Немедленно заменяйте поврежденный
кабельпитания.
Зарядку осуществляйте только при температуре
от 4˚C до 40˚C.
Для использования внутрипомещений.
Утилизируйте отработанные батареи безопасным
для окружающей средыспособом.
Заряжайте аккумуляторные батареи
DEWALT
только спомощью соответствующих
зарядных устройств
DEWALT
. Зарядка иных
аккумуляторных батарей, кроме
DEWALT
на
зарядных устройствах
DEWALT
может привести
квозгоранию аккумуляторных батарей
ивозникновению других опасныхситуаций.
Не сжигайте аккумуляторнуюбатарею.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ (без крышки для
транспортировки). Пример: энергоемкость
указана как 108Вт ч (1батарея с 108Вт ч).
ТРАНСПОРТИРОВКА (с крышкой для
транспортировки). Пример: энергоемкость
указана как 3 х 36Вт ч (3батареи по 36Втч).
Транспортировка батареи FLEXVOLTTM
Батарея
DEWALT
FLEXVOLTTM оснащена двумя режимами:
эксплуатация итранспортировка.
Режим эксплуатации: если батарея FLEXVOLTTM
используется отдельно или в изделии
DEWALT
на 18В, то
она будет работать в качестве батареи 18В. Если батарея
FLEXVOLTTM используется в изделии на 54В или 108В (две
батареи 54В), то она будет работать в качестве батареи 54В.
Режим транспортировки: если к батарее FLEXVOLTTM
прикреплена крышка, то батарея находится в режиме
транспортировки. Сохраните крышку для транспортировки.
При режиме транспортировки
ряды элементов электрически
отсоединяются внутри
батареи, что в итоге дает
3батареи с более низкой энергоемкостью в ватт-часах (Втч)
по сравнению с 1батареей с более высокой емкостью в ватт-
часах. Данное увеличенное количество в 3батареи с более
низкой энергоемкостью может исключить комплект из
некоторых ограничений на перевозку, налагаемых на
батареи с более высокой энергоемкостью.
Например,
энергоемкость в режиме
транспортировки
указана как 3×36Вт
ч, что может означать
3батареи с емкостью
в 36Вт ч каждая. Энергоемкость в режиме эксплуатации
указана как 108Втч (подразумевается 1батарея).
Рекомендации по хранению
1. Лучшим местом для хранения является прохладное
исухое место, защищенное от прямых солнечных лучей,
высокой или низкой температуры. Для оптимальной
работы ипродолжительного срока службы, храните
неиспользуемые аккумуляторные батареи при
комнатнойтемпературе.
2. Для достижения максимальных результатов при
продолжительном хранении рекомендуется полностью
зарядить батарейный комплект ихранить его
впрохладном сухом месте вне зарядногоустройства.
ПРИМЕЧАНИЕ: Аккумуляторные батареи не должны
храниться вполностью разряженном состоянии. Перед
использованием аккумуляторная батарея требует
повторнойзарядки.
Маркировка на зарядном устройстве
иаккумуляторной батарее
Помимо пиктограмм, используемых вданном руководстве,
на зарядном устройстве ибатарее имеются следующие
обозначения:
Перед началом работы прочтите руководство
поэксплуатации.
Пример маркировки режимов
эксплуатации и транспортировки
/