HOO M80 AN

Whirlpool HOO M80 AN, HOO C00 S, HOO C10 S, HOO C40 S Руководство пользователя

  • Привет! Я — чат-бот, прочитавший инструкцию по эксплуатации и техобслуживанию вытяжек Whirlpool. Я готов ответить на ваши вопросы об установке, уходе, чистке и устранении неисправностей. В руководстве подробно описаны все функции устройства, включая различные режимы работы, замену лампочек и фильтров, а также важные меры безопасности.
  • Что делать, если вытяжка не работает?
    Почему вытяжка плохо всасывает воздух?
    Как часто нужно чистить жировые фильтры?
    Как заменить лампочку?
    Как установить угольный фильтр?
5019 618 33083
Betriebs- und Wartungshandbuch
Enthält auch Anweisungen und Vorschriften für die sichere Installation
Lesen Sie die vorliegenden Anweisungen und das beiliegende Installationshandbuch vor der
Installation oder dem Gebrauch der Abzugshaube aufmerksam durch und befolgen Sie sie.
User and Maintenance Handbook
Also contains instructions and regulations for safe installation
Before installing or using the hood, carefully read and follow the instructions given in this
handbook and in the enclosed installation handbook.
Manuel d’utilisation et d’entretien
Contient également les instructions et prescriptions pour une installation sûre
Avant de monter ou d’utiliser la hotte, lire et suivre attentivement les instructions
reportées dans ce manuel et dans le manuel d’instructions en annexe.
Gebruiks- en onderhoudsboekje
Bevat ook aanwijzingen en voorschriften voor een veilige installatie
Lees de aanwijzingen in deze handleiding en in het bijgevoegde installatieboekje door en
volg ze nauwgezet op, alvorens de wasemkap te installeren of te gebruiken.
Manual de uso y mantenimiento
Contiene información e instrucciones para efectuar una instalación segura
Antes de instalar o utilizar la campana, lea y siga atentamente las instrucciones de este
manual y del manual de instrucciones adjunto.
Manual de Instruções e de Manutenção
Contém também as istruções e as indicações para uma instalação segura
Antes de instalar ou utilizar o exaustor leia e siga com atenção as seguintes instruções contidas
no presente manual, e no manual de instruções para a instalação fornecido em anexo.
Libretto di Uso e Manutenzione
Contiene anche istruzioni e prescrizioni per una sicura installazione
Prima di installare o utilizzare la cappa, leggete e seguite attentamente le istruzioni
riportate in questo libretto e nel libretto di installazione allegato.
Εγχειρίδιο Χρήσης και Συντήρησης
Περιέχει επίσης οδηγίες για μια ασφαλή εγκατάσταση
Πριν από την εγκατάσταση ή χρήση του απορροφητήρα, διαβάστε και ακολουθήστε προσεκτικά τις
οδηγίες που αναγράφονται στο παρόν εγχειρίδιο και στο εγχειρίδιο εγκατάστασης που επισυνάπτεται.
Manual för Användning och Underhåll
Innehåller även instruktioner för hur du gör en säker installation
Innan du installerar eller använder fläktkåpan, läs och följ noggrant instruktionerna i den
här manualen och i bifogad installationsmanual.
Bruks- og vedlikeholdsveiledning
Inneholder også instrukser og forholdsregler for sikker installasjon
Før installasjon og bruk av ventilatoren må du lese denne bruksveiledningen og vedlagte
installasjonsveiledning nøye og følge alle instruksene som gis.
Bruger- og vedligeholdelsesvejledning
Indeholder også anvisninger i og foreskrivelser for sikker installation
Inden montering og brug af emhætten skal anvisningerne i denne vejledning samt i den
medfølgende installationsvejledning læses og følges nøje.
Käyttö- ja huolto-ohjeet
Sisältää myös ohjeet ja määräykset turvallista asennusta varten
Lue tämän ohjekirjan sekä oheisen asennusoppaan ohjeet huolellisesti ennen
liesituulettimen asentamista tai käyttämistä.
D
GB
F
NL
E
P
I
GR
S
N
DK
FIN
5019 618 33083
Instrukcja obsługi i konserwacji
Zawiera również instrukcje i przepisy umożliwiające bezpieczną instalację
Przed rozpoczęciem instalacji lub użytkowania okapu, proszę przeczytać uważnie
instrukcje zawarte w niniejszej broszurze oraz w dołączonej instrukcji instalacji i
proszę ich przestrzegać.
Návod k použití a údržbě
Obsahuje také pokyny a předpisy k bezpečné instalaci.
Před instalací nebo použitím digestoře si pozorně přečtěte pokyny uvedené v této
příručce a v přiložené instalační příručce.
Návod na používanie a údržbu
Obsahuje aj pokyny a predpisy na bezpečnú inštaláciu
Pred inštaláciou alebo používaním odsávača si prečítajte a dôsledne dodržiavajte
pokyny uvedené v tomto návode a v priloženom návode na inštaláciu.
Használati és karbantartási útmutató
A biztonságos üzembe helyezésre vonatkozóan is tartalmaz előírásokat és
utasításokat
A készülék üzembe helyezése vagy használata előtt alaposan tanulmányozza át az
ebben és az üzembe helyezési útmutatóban foglaltakat.
Инструкции по эксплуатации и техобслуживанию
Содержит также инструкции и указания по безопасной установке
Перед установкой и использованием вытяжки, прочтите и тщательно
следуйте инструкциям, приведенным в данной брошюре, а также к
прилагаемому руководству по установке.
Книжка за употреба и поддръжка
Съдържа и инструкции и предписания за надеждно инсталиране
Преди инсталиране или употреба на аспиратора прочетете внимателно
инструкциите, дадени в тази книжка и приложената книжка за инсталиране.
Manual de utilizare și întreţinere
Conţine și instrucţiuni și recomandări pentru o instalare sigură
Înainte de a instala sau de a utiliza hota, citiţi și urmaţi cu atenţie instrucţiunile din
acest manual și din manualul de instalare anexat.
PL
CZ
SK
H
RUS
BG
RO
5019 618 33083
СОВЕТЫ ПО ЗАЩИТЕ ОКРУЖАЮЩЕЙ
СРЕДЫ
1. Упаковка
Упаковочный материал может быть утилизирован на 100%,
о чем свидетельствует наличие соответствующего символа
. Его утилизация должна осуществляться при
соблюдении действующих местных норм. Храните
упаковочные материалы (пластиковые мешки, части из
полистирола и т.д.) вне досягаемости для детей, так как
они являются потенциальным источником опасности.
2. Изделие
Данное изделие помечено в соответствии с Европейской
директивой 2002/96/EC по утилизации электрического и
электронного оборудования (WEEE).
Обеспечив правильную утилизацию данного изделия, Вы
поможете предотвратить потенциальные отрицательные
последствия для окружающей среды и здоровья человека.
Символ на самом изделии или сопроводительной
документации указывает, что с этим изделием нельзя
обращаться как с обычными бытовыми отходами. Вместо
этого, его следует сдать в авторизованный пункт приемки
электрического и электронного оборудования для
последующей утилизации.
Его утилизацию следует осуществлять в соответствии с
действующими местными нормами.
За более подробной информацией о правилах обращения с
такими изделиями, их утилизации и переработки обращайтесь
в местные органы власти, в службу по сбору отходов или в
магазин, в котором Вы приобрели данное изделие.
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ И ОБЩИЕ
РЕКОМЕНДАЦИИ
ВНИМАНИЕ!
Прибор не предназначен для использования
детьми или лицами со сниженными физическими
или умственными возможностями, а также лицами,
не имеющими соответствующего опыта и знаний,
без надзора или предварительного обучения
пользованию оборудованием лицом, отвечающим
за их безопасность.
Следите за тем, чтобы дети не играли с вытяжкой.
1. До полного завершения установки не подсоединяйте
вытяжку к сети электропитания. Перед выполнением
любой операции по чистке или обслуживанию,
отсоедините вытяжку от электрической сети, вынув вилку
из розетки или выключив главный выключатель в квартире.
2. Не готовьте блюда на открытом пламени (“фламбэ”) под
вытяжкой. Использование открытого пламени может
вызвать пожар.
3. Во время жарки пищи не оставляйте сковороду без
присмотра, так как используемое при этом масло
может воспламениться.
4. Постоянные уход и чистка являются гарантией хорошей
работы и высокой производительности вытяжки.
Регулярно удаляйте загрязнения со всех поверхностей.
Регулярно снимайте фильтр и очищайте или меняйте его.
Для отвода всасываемого воздуха не используйте
воздуховоды из горючих материалов.
5. При использовании вытяжки вместе с другими
приборами, работающими не на электрической
энергии, разрежение в помещении не должно
превышать 4 Па (4 х 10<5 бар). Поэтому проверьте,
чтобы помещение хорошо проветривалось.
6. Вытягиваемый вытяжкой воздух не должен удаляться
через дымоход отопительной системы или аппаратов,
использующих газ или другие горючие вещества.
7. В случае, когда вытяжка используется одновременно с
другими устройствами, использующими газ и другие
горючие материалы, в помещение должен
обеспечиваться достаточный приток воздуха.
8. Не касайтесь лампочек, пока они не остынут.
9. Всасываемый вытяжкой воздух не должен отводиться
через дымоход, используемый для удаления продуктов
сгорания из аппаратов, работающих на газе или другом
горючем топливе; он должен удаляться через
отдельный воздуховод. При этом должны быть
соблюдены действующие местные нормы и правила по
удалению загрязненного воздуха.
10. Вытяжка не является опорной поверхностью, поэтому
не ставьте на нее предметы и не перегружайте ее
Внимание: при выполнении всех операций по установке и
уходу надевайте рабочие перчатки.
Подключение к сети электропитания
Напряжение в сети должно соответствовать напряжению,
указанному на этикетке с характеристиками,
расположенной внутри вытяжки. Если для вытяжки
предусмотрена вилка, включите вытяжку в
соответствующую действующим нормам розетку,
расположенную в зоне досягаемости. Если вилка не
предусмотрена (в случае прямого подключения к сети) или
если вилка не достает до двухполюсного выключателя,
обеспечьте полное отсоединение от сети в условиях
перенапряжения категории III, соответственно правилам
установки.
ВНИМАНИЕ: перед тем, как снова подключать вытяжку
к сети электропитания и проверять правильность ее
работы, всегда следует убедиться в правильности
подключения кабеля питания и в том, что он НЕ
передавлен корпусом вытяжки во время ее монтажа.
Чистка вытяжки
Внимание! Если не очищать вытяжку от жира и масла (не
реже 1 раза в месяц), это может привести к возгоранию.
Пользуйтесь мягкой тряпкой и нейтральным моющим
средством. Никогда не применяйте абразивные вещества
или спирт.
До пользования вытяжкой
Чтобы использовать вытяжку как можно лучше, призываем
Вас внимательно прочитать инструкции по эксплуатации и
сохранить их для использования в случае необходимости.
Храните упаковочные материалы (пластиковые мешки, части из
полистирола и т.д.) вне досягаемости для детей, так как они
являются потенциальным источником опасности.
Убедитесь, что во время транспортировки вытяжка не была
повреждена.
Заявление о соответствии
Изделие спроектировано, изготовлено и выпущено на
рынок в соответствии со следующими нормами:
< нормы безопасности Директивы “Низкое напряжение”
2006/95/CE (которая заменяет Директиву 73/23/CEE с
ее последующими изменениями).
< требования по защите Директивы “Электромагнитная
совместимость” 89/336/CEE, измененной последующей
Директивой ЕЭС 93/68/CEE.
Руководство по поиску неисправностей
Если вытяжка не работает:
Вилка плохо вставлена в розетку?
Отсутствует напряжение в сети?
Если вытяжка плохо всасывает воздух:
Неправильно выбрана скорость?
Необходимо очистить или заменить фильтры?
Засорены выпускные отверстия воздуха?
Если не горит лампочка:
Необходимо заменить лампочку?
Неправильно установлена лампочка?
СЕРВИСНОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
Прежде чем обращаться в сервисный центр
1. Проверьте, нельзя ли устранить неполадки самостоятельно
(см. “Руководство по поиску неисправностей”).
2. Выключите и вновь включите прибор для проверки того,
что неисправность устранена.
3. Если же результат проверки неудовлетворителен,
обратитесь в сервисный центр.
Сообщите:
тип неисправности,
модель изделия (она указана на расположенной внутри
вытяжки паспортной табличке, доступ к которой
открывается после снятия жировых фильтров).
Ваш полный адрес,
Ваш номер телефона и код.
Сервисный номер (цифра под словом SERVICE на
паспортной табличке, находящейся внутри вытяжки за
жировым фильтром).
При необходимости ремонта обращайтесь в
авторизованный сервисный центр (для получения гарантии
использования оригинальных запчастей и правильности
выполнения ремонта).
Несоблюдение этих указаний может сказаться на
безопасности и надежности работы изделия.
CZ SK H
PL
RUS
BG
RO
FINNL P
I
GR
E
S
N
DK
D
F
GB
5019 618 33083
Вытяжка спроектирована для эксплуатации в
“Версии с отводом” или в “Версии с фильтром”
Вытяжка в исполнении с отводом
(см. символ в руководстве по установке)
пары всасываются и отводятся наружу через
выпускной воздуховод (не входит в комплект
поставки), который должен быть прикреплен к
соединительному кольцу, расположенному в верхней
части вытяжки.
В основании приобретенного выпускного
воздуховода необходимо предусмотреть
соответствующую систему крепления к
соединительному кольцу.
Внимание: Если угольный фильтр(<ы) уже
установлен(<ы), снимите его (их).
Фильтрующее исполнение
(см. символ в руководстве по установке)
Воздух фильтруется, проходя через угольный
фильтр(<ы), и снова выпускается в помещение.
Внимание: Проверьте, чтобы циркуляция воздуха
осуществлялась беспрепятственно (для этого
внимательно следуйте инструкциям, приведенным в
руководстве по установке)
Внимание! Если вытяжка не снабжена угольным
фильтром(фильтрами), следует заказать его (их) и
установить, прежде чем пользоваться ею.
На вытяжке имеется тонкая резьба (например.:
винты и (или) дюбели), подходящие для большинства
видов стен/потолков. Однако для того, чтобы
удостовериться в правильном выборе материалов
для данного вида стены/потолка, необходимо
обратиться к квалифицированному технику. Стена/
потолок должен иметь достаточную прочность, для
того чтобы выдержать вес вытяжки.
Устройство отличается большим весом; для его
переноски и установки требуется не менее двух
человек.
ОПИСАНИЕ ВЫТЯЖКИ
1. Панель управления.
Освещение :
сдвиньте выключатель вправо.
Мощность/скорость всасывания :
сдвиньте кнопку вправо для увеличения мощности и
скорости.
2. Жировые фильтры.
3. Защитный плафон для лампочки (или, в
зависимости от модели, для галогенных лампочек).
4. Телескопический дымоход.
Жировые фильтры:
Металлический жировой фильтр
имеет неограниченный срок
службы; его следует мыть один
раз в месяц вручную или в
посудомоечной машине при
низкой температуре, используя
короткий цикл мойки. Мойка в
посудомоечной машине может
привести к тому, что фильтр
потускнеет, но это никоим образом не сказывается
на его фильтрующей способности.
a. Нажмите на ручку, чтобы извлечь фильтр
b. выньте его.
После промывки и сушки фильтра установите его на
место выполнением вышеописанных операций в
обратном порядке.
Лампочка(Hи):
Снимите фильтры и выньте
подлежащую замене лампочку.
Установите фильтры на место.
Галогенные лампы:
Используйте плоскую отвертку
или другой подходящий
инструмент в качестве рычага.
Поставьте на место плафон,
защелкнув его.
Используйте только лампочки мощностью не
более 40 Вт H E14 или галогенные лампочки (в
зависимости от модели) мощностью не более
12 В H 20 Вт H G4, следя за тем, чтобы не
касаться их руками.
Установка или замена угольного фильтра (только
для моделей в исполнении с фильтрацией).
Угольный фильтр следует менять каждые 4 месяцев.
1. Выньте жировые фильтры.
2. Установите фильтр(ы) на кожухе двигателя
в соответствии с моделью:
проверьте, чтобы штифты R на кожухе
соответствовали отверстиям S, затем
поверните фильтр по часовой стрелке до его
блокировки.
3. Для снятия фильтра выполните описанные выше
операции в обратном порядке.
4. Поставьте на место жировые фильтры.
ЧИСТКА ВЫТЯЖКИ
Внимание! Если не очищать вытяжку от жира и
масла (не реже 1 раза в месяц), это может привести
к возгоранию.
Пользуйтесь мягкой тряпкой и нейтральным
моющим средством. Никогда не применяйте
абразивные вещества или спирт.
4
2
3
3
1
a
b
CZ SK H
PL
RUS
BG
RO
FINNL P
I
GR
E
S
N
DK
D
F
GB
/