Simplicity CHAMPION WEED TRIMMER (CE) (RU) Руководство пользователя

Тип
Руководство пользователя
1751908
Revision -
en
Operator’s Manual
Руководство по эксплуатации
ru
Weed Trimmer (CE)
Model No. 1695974
Not for
Reproduction
2
1751908
1
12
3
2
3
1
2
3
4
5
4
1
3
2
5
1
2
3
6
1
2
3
4
5
6
7
89
Not for
Reproduction
3
1751908
7
1
2
3
8
1
9
1
10
1
2
11
1
Not for
Reproduction
4
1751908
12
31
13
3
1
14 15
1
2
3
Not for
Reproduction
5
1751908
16
321 45
6 7 8
17
152
6
34
8
7
Not for
Reproduction
INTERNATIONAL PICTORIALS
IMPORTANT: The following pictorials are
located on your unit or on literature
supplied with the product. Before you
operate the unit, learn and understand the
purpose for each pictorial.
NOTE: Illustrations and pictorials begin on
page 2.
Safety Warning Pictorials (Figure 16)
1WARNING
2IMPORTANT: Read Owner’s Manual
Before Operating This Machine.
3WARNING: Thrown Objects. Keep
Bystanders Away. Read User Instructions
Before Operating This Machine.
4Do Not Trim Up And Down Slopes. Trim
Across Slopes.
5WARNING: Rotating Parts. Stop Engine.
Disconnect Spark Plug Wire Before
Making Adjustments.
6WARNING: Wear Eye Protection.
7DANGER: Disconnect Spark Plug Wire
Before Servicing Unit.
8Direction of Rotating Line.
Control And Operating Pictorials
(Figure 17)
1Slow
2Fast
3Engine Stop
4Engine Stop
5Oil
6Fuel
7Engage
8Disengage
en
1751908 6
CONTENTS
INTERNATIONAL PICTORIALS 6
LIMITED WARRANTY 7
OWNER’S INFORMATION 8
SAFE OPERATION PRACTICES 8
ASSEMBLY 10
OPERATION 10
MAINTENANCE 11
TROUBLESHOOTING CHART 12
Not for
Reproduction
BRIGGS & STRATTON POWER PRODUCTS GROUP, L.L.C. OWNER WARRANTY POLICY
LIMITED WARRANTY
Briggs & Stratton Power Products Group, LLC will repair and/or replace, free of charge, any part(s) of the equipment that is
defective in material or workmanship or both. Briggs & Stratton Corporation will repair and/or replace, free of charge, any
part(s) of the Briggs & Stratton engine* (if equipped) that is defective in material or workmanship or both. Transportation
charges on product submitted for repair or replacement under this warranty must be borne by purchaser. This warranty is
effective for the time periods and subject to the conditions stated below. For warranty service, find the nearest Authorized
Service Dealer using our dealer locator at www.worldtool.ru.
There is no other express warranty. Implied warranties, including those of merchantability and fitness for a particular
purpose, are limited to one year from purchase or to the extent permitted by law. Liability for incidental or consequential
damages are excluded to the extent exclusion is permitted by law.
Some states or countries do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, and some states or countries do
not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation and exclusion may not
apply to you. This warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights which vary from state to state
or country to country.
WARRANTY PERIOD
The warranty period begins on the date of purchase by the first retail consumer or commercial end user, and continues for the
period of time stated above. “Consumer use” means personal residential household use by a retail consumer. “Commercial
use” means all other uses, including use for commercial, income producing or rental purposes. Once product has experienced
commercial use, it shall thereafter be considered as commercial use for purposes of this warranty.
No warranty registration is necessary to obtain warranty on Briggs & Stratton products. Save your proof of purchase receipt. If you
do not provide proof of the initial purchase date at the time warranty service is requested, the manufacturing date of the product will
be used to determine warranty eligibility.
ABOUT YOUR WARRANTY
We welcome warranty repair and apologize to you for being inconvenienced. Warranty service is available only through servicing
dealers authorized by Briggs & Stratton or BSPPG, LLC.
Most warranty repairs are handled routinely, but sometimes requests for warranty service may not be appropriate. This warranty
only covers defects in materials or workmanship. It does not cover damage caused by improper use or abuse, improper
maintenance or repair, normal wear and tear, or stale or unapproved fuel.
Improper Use and Abuse - The proper, intended use of this product is described in the Operator’s Manual. Using the product in
a way not described in the Operator’s Manual or using the product after it has been damaged will void your warranty. Warranty is
not allowed if the serial number on the product has been removed or the product has been altered or modified in any way, or if the
product has evidence of abuse such as impact damage, or water/chemical corrosion damage.
Improper Maintenance or Repair - This product must be maintained according to the procedures and schedules provided in the
Operator’s Manual, and serviced or repaired using genuine Briggs & Stratton parts. Damage caused by lack of maintenance or use
of non-original parts is not covered by warranty.
Normal Wear - Like all mechanical devices, your unit is subject to wear even when properly maintained. This warranty does not
cover repairs when normal use has exhausted the life of a part or the equipment. Maintenance and wear items such as filters,
belts, cutting blades, and brake pads (engine brake pads are covered) are not covered by warranty due to wear characteristics
alone, unless the cause is due to defects in material or workmanship.
Stale Fuel - In order to function correctly, this product requires fresh fuel that conforms to the criteria specified in the Operator’s
Manual. Damage caused by stale fuel (carburetor leaks, clogged fuel tubes, sticking valves, etc) is not covered by warranty.
* Applies to Briggs & Stratton engines only. Warranty coverage of non-Briggs & Stratton engines is provided by the engine manufacturer.
Item Consumer Use Commercial Use
Equipment 2 Years 90 Days
Engine* 2 Years 90 Days
EN
Not for
Reproduction
en
1751908 8
OWNER’S INFORMATION
Know your product: If you understand the
unit and how the unit operates, you will get the
best performance. As you read this manual,
compare the illustrations to the unit. Learn the
location and the function of the controls. It is
important that you read and understand these
original instructions thoroughly before
attempting to start or operate this equipment.
WARNING: Look for this symbol to indicate
important safety precautions. This symbol
indicates: “Attention! Become Alert! Your
Safety Is At Risk.”
Responsibility Of The Owner
WARNING: This cutting machine is
capable of throwing objects. Failure
to observe the following safety
instructions could result in serious injury to
the operator or bystanders.
The responsibility of the owner is to
follow the instructions below.
SAFE OPERATION PRACTICES
For Pedestrian Controlled Rotary
Weed Trimmers
I. General Operation
1. Read, understand, and follow all
instructions on the machine and in the
manual(s). Be thoroughly familiar with the
controls and the proper use of the trimmer
before starting.
2. Familiarize yourself with all of the safety
and operating decals on this equipment
and on any of its attachments or
accessories.
3. Do not put hands or feet near or under
rotating parts.
4. Only allow responsible individuals, who
are familiar with the instructions, to
operate the trimmer.
5. Thoroughly inspect the area where the
machine is to be used and remove all
foreign objects. Your equipment can
propel small objects at high speed
causing personal injury or property
damage. Stay away from breakable
objects, such as house windows,
automobiles, greenhouses, etc.
6. Keep the area of operation clear of all
persons, particularly small children, and
pets.
7. Wear appropriate clothing such as a long-
sleeved shirt or jacket. Also wear long
trousers or slacks. Do not wear shorts.
8. Do not wear loose clothing or jewelry.
They can be caught in moving parts.
9. Always wear safety goggles or safety
glasses with side shields when operating
trimmer to protect your eyes from foreign
objects which can be thrown from the unit.
10. Always wear work gloves and sturdy
footwear. Wear footwear that will improve
footing on slippery surfaces. Do not
operate product when barefoot or wearing
open sandals. Leather work shoes or
short boots work well for most people.
These will protect the operator’s ankles
and shins from small sticks, splinters, and
other debris.
11. It is advisable to wear protective headgear
to prevent the possibility of being struck
by small flying particles, or being struck by
low hanging branches, twigs, or other
objects which may be unnoticed by the
operator.
12. Do not operate the trimmer without proper
guards or other safety protective devices
in place.
13. Use this equipment for its intended
purpose only.
14. See manufacturer’s instructions for proper
operation and installation of accessories.
Only use accessories approved by the
manufacturer.
15. Operate only in daylight or good artificial
light.
16. Do not operate product when fatigued or
under the influence of alcohol, drugs or
other medication which can cause
drowsiness or affect your ability to operate
this machine safely.
17. Never operate trimmer in wet grass.
Always be sure of your footing; keep a
firm hold on the handle and walk; never
run.
18. Before each use, inspect the throttle
control lever and cable. Make sure that
the cable is free and that the lever is not
damaged. Also check the cable linkage
running to the carburetor for kinks, loose
fittings, and obstructions. Verify that the
control bail is working properly.
19. Stop the rotating trimmer head when
crossing gravel drives, walks, or roads.
Wait for the cutting lines to stop rotating.
20. Watch for traffic when operating near, or
when crossing roads.
21. Stop the engine (motor) whenever you
leave the equipment. Before cleaning,
repairing or inspecting the unit, be sure
the trimmer head and all moving parts
have stopped. Let the engine cool,
disconnect the spark plug wire and move
it away from the spark plug.
22. If the equipment should start to vibrate
abnormally, stop the engine (motor),
disconnect the spark plug wire and
prevent it from touching the spark plug.
Check immediately for the cause.
Vibration is generally a warning of trouble.
23. After striking a foreign object, stop the
engine (motor). Remove the wire from the
spark plug. Inspect the trimmer for
damage. If damaged, repair before
starting and operating the trimmer.
24. Never leave the trimmer unattended when
the engine is running. Remove the wire
from the spark plug.
25. Regularly inspect the trimmer. Make sure
parts are not bent, damaged or loose.
26. Allow muffler and engine areas to cool
before touching. Never pick up or carry
the trimmer while the engine is running.
27. Prolonged exposure to noise and vibration
from petrol engine powered equipment
should be avoided. Take intermittant
breaks and/or wear ear protection from
engine noise as well as heavy work
gloves to reduce vibration in the hands.
II. Slope Operation
Slopes are a major factor related to slip and fall
accidents which can result in severe injury. All
slopes require extra caution. If you feel uneasy
on a slope, do not trim it.
Do trim across the face of slopes; never up
and down. Do not trim excessively steep
slopes (maximum 15 degrees) or areas where
the ground is very rough. Exercise extreme
caution when changing direction on slopes.
Do remove objects such as rocks, tree limbs,
etc.
Do watch for holes, ruts, or bumps. Tall grass
can hide obstacles.
Do not trim near drop-offs, ditches, or
embankments. The operator could lose footing
or balance.
Do not trim excessively steep slopes.
Do not trim on wet grass. Reduced footing
could cause slipping.
III. Children
Tragic accidents can occur if the operator is not
alert to the presence of children. Children are
often attracted to the trimmer and the trimming
activity. Never assume that children will remain
where you last saw them.
1. Keep children out of the trimming area
and under the watchful care of a
responsible adult.
2. Be alert and turn trimmer off if children
enter the area.
3. Before and while moving backwards, look
behind and down for small children.
4. Never allow children to operate the
trimmer.
5. Use extra care when approaching blind
corners, shrubs, trees, or other objects
that may obscure vision.
IV. Service
1. Use extra care in handling gasoline and
other fuels. They are flammable and
vapors are explosive.
a. Use only an approved container.
b. Never remove gas cap or add fuel
with the engine running. Allow
engine to cool before refueling. Do
not smoke.
c. Fill fuel tank outdoors with extreme
care. Never fill fuel tank indoors or
near appliances with pilot lights,
heaters, or other ignition sources.
Replace fuel tank cap securely. If
fuel is spilled, do not start the engine
but move product and fuel container
from area. Clean up spilled fuel and
allow to evaporate.
d. Never store the machine or fuel
Not for
Reproduction
en
1751908 9
container inside where there is an
open flame (such as a water heater),
or other ignition source.
e. If the fuel tank has to be drained, this
should be done outdoors. The
drained fuel should be stored in a
container specifically designed for
fuel storage or it should be disposed
of carefully.
2. Never run the engine indoors or inside a
closed area. The exhaust fumes are
dangerous, containing CARBON
MONOXIDE, an ODORLESS and
DEADLY gas.
3. Never make adjustments or repairs with
the engine (motor) running. Disconnect
the spark plug wire, and keep the wire
away from the plug to prevent accidental
starting (remove the ignition key if
equipped with an electric start). Always
wear eye protection when you make
adjustments or repairs.
4. Check the trimmer head and engine
mounting bolts at frequent intervals for
proper tightness.
5. Keep all nuts and bolts tight and keep
equipment in good condition. Check
mounting hardware on trimmer head
every time you change trimmer line and
prior to each use.
6. Never tamper with safety devices. Check
their proper operation regularly.
7. When servicing or repairing the trimmer,
do not tip the machine over or up unless
specifically instructed to do so in this
Manual. Service and repair procedures
can be done with the trimmer in an upright
position. Some procedures will be easier if
the machine is lifted on a raised platform
or working surface.
8. To reduce fire hazard, keep trimmer free
of grass, leaves, or other debris buildup.
Clean up oil or fuel spillage. Allow trimmer
to cool before storing.
9. Stop and inspect the equipment if you
strike an object. Repair, if necessary,
before restarting.
10. Always disconnect spark plug wire before
cleaning, repairing, or adjusting.
11. Do not change the engine governor
setting or over-speed the engine.
12. Clean and replace safety and instruction
decals as necessary.
13. To guard against engine over-heating,
always have engine debris filter mounted
and clean.
14. Inspect trimmer before storage. When not
in use, disconnect spark plug lead and
store product indoors in a dry place
locked or otherwise inaccessible to
children.
15. Use only original equipment or authorized
replacement parts.
16. Never replace the cutting lines with metal
parts.
Not for
Reproduction
en
1751908 10
ASSEMBLY
All loose parts are in the parts bag. Do not
discard any parts or material until the unit is
assembled.
WARNING: Before doing any
assembly or maintenance to the
trimmer, remove the wire from the
spark plug.
NOTE: References to the right or left side of
the trimmer are from the viewpoint of the
operators position behind the unit.
NOTE: Illustrations and pictorials begin on
page 2.
Contents of Literature Pack (Figure 1)
1 – Operators Manual
1 – Engine Manual
1 – Document of Conformity
1 – Warranty Card
1 – Safety Glasses
1 – Trimmer Line (2 Sets)
1 – Bag (4 Screws)
WARNING: Always wear safety
glasses or eye shields while
assembling the trimmer.
Tools Required
1- Knife to cut carton
1- Phillips Screwdriver
(Figure 2) The trimmer and handle are
positioned in the carton for shipment.
References to the right or left hand side of the
trimmer are from the viewpoint of the
operator’s position behind the unit.
Remove The Trimmer From The Carton
1. Remove the parts bag and any loose
parts from carton.
2. Remove the packing material positioned
around the unit.
3. Cut down all four corners of the carton
and lay the side panels flat.
4. Pull the trimmer out of the carton and off
the base pad.
5. Remove packing material from around the
trimmer head.
6. Remove protective plastic from front of
frame.
Raise The Handle (Figure 3)
1. Hold the handle (1) with one hand and
loosen both handle adjustment knobs
(2) until the ratchet teeth are disengaged.
Do not remove the handle adjustment
knobs (2).
2. Raise the handle (1) to the operating
position.
3. Stand in the operator’s position behind
the trimmer. Put the handle (1) in a
comfortable position. Make sure both
sides of the handle (1) are level.
NOTE: Make sure the cables are not
caught between the upper and lower
handle.
4. Tighten the handle adjustment knobs
(2). Make sure the handle pivots (3) are
locked in place.
NOTE: The handle height is adjustable.
See “How To Adjust The Height Of The
Handle” in the Maintenance section.
5. To attach the recoil start handle (4) to
the rope guide (5), twist the rope through
the rope guide (5) mounted on the right
side of the handle (1).
Attach The Guard (Figure 4)
1. Attach the guard (1) to the trimmer (2)
with the fasteners (3) as shown.
ENGINE PREPARATION (Figure 5)
NOTE: Engine does not contain OIL or
PETROL.
WARNING: Follow the engine
manufacturers instructions for the
type of petrol and oil to use. Always
use a safety petrol container. Do not smoke
when adding petrol to the engine. When
inside an enclosure, do not fill with petrol.
Before you add petrol, stop the engine. Let
the engine cool for several minutes.
See the engine manufacturer’s instructions for
the type of petrol and oil to use. Before you use
the unit, read the information on safety,
operation, maintenance, and storage.
Fill Crankcase With Oil
1. Remove the oil fill cap/dipstick (1). Fill
the crankcase to the FULL line on oil fill
cap/dipstick (1). DO NOT OVERFILL.
2. Install the oil fill cap/dipstick (1) and
tighten securely.
Fill Fuel Tank With Petrol
See the engine manufacturer’s instructions for
the type of petrol and oil to use.
CHECKLIST
For the best performance and satisfaction from
this quality product, please review the following
checklist before you operate the trimmer:
All assembly instructions have been
completed.
Check carton. Make sure no loose parts
remain in the carton.
As you learn how to use the trimmer, pay extra
attention to the following important items:
✓✓ Engine oil is at correct level.
✓✓ Fuel tank is filled with fresh, clean, regular
unleaded petrol.
✓✓ Become familiar and understand the
function of all controls. Before your start
the engine, operate all controls.
OPERATION
NOTE: Illustrations and pictorials begin on
page 2.
Know Your Trimmer
(Figure 6) To familiarize yourself with the
location of the controls, compare the illustration
with the following controls and features.
Trimmer Head Drive Lever (1) - Engages the
rotation of the trimmer head.
Control Bail (2) - Release to stop the rotation
of the trimmer head.
Throttle Control Lever (3) - Controls the
speed or stops the engine.
Recoil Starter Handle (4) - The engine is
equipped with an easy pull recoil starter.
Handle Adjustment Knob (5) - Sets the height
of the handle.
Fuel Cap (6)
Dipstick (7)
Trimmer Head (8)
Trimmer Line (9)
Eye Protection
WARNING: Debris thrown from the
trimmer can result in foreign objects
being thrown into the eyes, which
can cause severe eye damage. Always wear
safety glasses or eye shields when
operating the trimmer.
Always wear safety glasses. If you wear eye
glasses, put a Wide Vision Safety Mask over
your eye glasses.
Stop The Trimmer Head (Figure 6)
1. Release the control bail (2). It will return
to its open position and disengage the
trimmer head.
Stop The Engine (Figure 6)
1. Move the throttle control lever (3)
completely back to the STOP position.
Use The Trimmer Head Drive Lever
(Figure 7)
1. To engage the trimmer head, hold the
control bail (1) against the handle (2).
Move the trimmer head drive lever (3)
forward to engage the trimmer head. The
faster the engine runs, the faster the
trimmer head will rotate.
2. Once the trimmer head is rotating, push
the trimmer forward to trim.
Use The Throttle Control (Figure 8)
1. During normal use, set the throttle
control lever (1) in the FAST position to
run the engine at full speed.
2. Pull the throttle control lever (1) back to
decrease engine speed. Push the throttle
control lever (1) forward to increase
engine speed.
3. To stop the engine, pull the throttle
control lever (1) completely back to the
STOP position.
Use The Primer Button
(Figure 9)
1. Push the primer button (1) five times.
Wait approximately two seconds between
each push.
NOTE: Do not use the primer button (1) to
restart a warm engine after a short shutdown.
Not for
Reproduction
en
1751908 11
Start The Engine
1. (Figure 5) Before each use, remove
debris from the debris screen (3). Debris
can cause the engine to overheat. Wipe
the debris screen (3) with a cloth or
paper towel.
2. (Figure 10) Move the throttle control
lever (1) forward to the START or FAST
position.
3. (Figure 9) To start a cold engine, push the
primer button (1) five times. Wait two
seconds between each push of the
primer button (1).
NOTE: Do not use the primer to start a
warm engine.
4. (Figure 10) Firmly hold the recoil starter
handle (2) with your right hand.
5. Pull back sharply on the recoil starter
handle (2). DO NOT allow the starter
rope to snap back. Let the starter rope
slowly rewind as you hold the recoil
starter handle (2).
NOTE: If engine fails to start after three
pulls, push the primer button two times and
again pull the recoil starter handle.
WARNING: Never leave the trimmer
unattended while the engine is
running. Wait for the trimmer lines to
stop rotating.
WARNING: Never run the engine
indoors or in a poorly ventilated area.
Engine exhaust contains carbon
monoxide, an odorless and deadly gas. Keep
hands, feet, hair and loose clothing away
from the trimmer and any moving parts on
the engine. Avoid the muffler and
surrounding areas. Temperatures may
exceed 66°C (150°F).
Trimmer Tips
WARNING: Debris such as sticks,
gravel or rocks, can be thrown with
sufficient force to cause personal
injury or property damage.
Set the throttle control in the FAST
position. If the weeds or grass are tall and
thick, operate the trimmer at a slower
walking speed.
Frequently clean the underside of the
trimmer to remove any grass buildup.
If the trimmer lines become too short, it
will take longer to complete the job. If the
trimmer lines are worn to less than half
their original length, change to a new
trimmer line. “See How To Change The
Trimmer Line” in the Maintenance section.
Do not trim on excessively steep slopes. If
a slope is difficult to stand on, do not trim.
Do not trim on slopes when the ground is
slippery or wet. Trim across the face of a
slope, not up and down.
Trimming may be done at slower engine
speeds especially when trimming around
flowers, shrubs, and small trees.
Operating at slower speeds will also
reduce engine noise and vibration at the
upper handle.
MAINTENANCE
NOTE: Illustrations and pictorials begin on
page 2.
Engine Maintenance
Use the following maintenance section to keep
your unit in good operating condition. All the
maintenance information for the engine is in
the engine manufacturer’s instructions. Before
you start the engine, read this book.
WARNING: Before you make an
inspection, adjustment (except
carburettor), or repair, disconnect
the wire from the spark plug.
Lubricate The Jackshaft Assembly
(Figure 11)
A grease fitting (1) is provided to lubricate the
jackshaft assembly. Use a grease gun with
automotive type grease to lubricate the
jackshaft assembly.
Proper Care of the Trimmer Line
(Figure 12, 13, 14)
For the best performance, use a heavy gauge
3.3mm diameter (0.130 inch) trimmer line (1).
Cut the length of the trimmer line (1) to 52cm
(20.5 inches). Do not allow the length of the
lines to vary more than one inch. This is
important to make sure the trimmer head is
balanced and does not vibrate.
IMPORTANT: To extend the life of the
trimmer line (1), keep the trimmer line moist.
If not kept moist, the nylon trimmer line (1)
will become dry and brittle. Keep extra
trimmer line (1) in a can of water. The line
will then stay flexible and easy to change. A
flexible line will also last much longer.
Change The Trimmer Line
When the trimmer line becomes worn to half
the original length, replace the trimmer line as
follows:
1. Stop the engine. Wait for all moving parts
to stop.
2. (Figure 12) Remove worn trimmer line
(1) from line retainer (3).
3. First, thread the ends of the new trimmer
line (1) through the outside loops.
4. (Figure 13) Next, take the ends of the
line, cross over the line retainer (3), and
thread the ends through the center hole.
5. (Figure 14) Then, check to make sure
that the ends of the line are even.
Adjust The Height Of The Handle
(Figure 15)
Use the knobs (1), on each side of the handle
(2), to adjust the height of the handle.
1. Hold the handle (2) with one hand and
loosen both knobs (1) until the ratchet
teeth (3) are disengaged. Do not remove
the knobs (1).
2. Move the handle (2) up or down to the
desired position, then align the ratchet
teeth (3). Make sure both sides of the
handle (2) are level.
3. Tighten the knobs (1).
Replace The Drive Belt
To replace the drive belt, see an authorized
service center.
Storage
WARNING: Do not remove petrol
while inside a building, near a fire, or
while you smoke. Petrol fumes can
cause an explosion or a fire.
When the trimmer is put in storage for thirty
days or more, follow the steps below to make
sure the trimmer is in good condition the
following season.
Prepare The Trimmer For Storage
WARNING: Do not remove petrol
while inside a building, near a fire, or
while you smoke. Petrol fumes can
cause an explosion or a fire.
1. Drain the fuel tank.
2. Let the engine run until it is out of petrol.
3. Drain the oil from the warm engine. Fill
the engine crankcase with new oil.
4. Remove the spark plug from the cylinder.
Pour one ounce of oil into the cylinder.
Slowly pull the recoil-start grip so that the
oil will protect the cylinder. Install a new
spark plug in the cylinder.
5. Clean the dirt and debris from the cylinder
cooling fins and the engine housing.
6. Clean the bottom of the trimmer.
7. Completely clean the trimmer to protect
the paint.
8. Put the unit in a building that has good
ventilation.
Order Replacement Parts
Warranty service is available only through
Authorized Service Dealers. Locate your
nearest dealer in our locator map at
www.murray.com.
Not for
Reproduction
en
1751908 12
TROUBLESHOOTING CHART
TROUBLE CAUSE CORRECTION
Engine does not start. Spark plug wire disconnected. Connect spark plug wire.
Engine not primed. Prime engine.
Defective or incorrectly gapped spark plug. Inspect or replace spark plug.
Fuel tank empty Add fuel.
Dirty carburetor or fuel line. Clean carburetor or fuel line.
Dirty air filter. Replace air filter.
Carburetor out of adjustment. See authorized dealer.
Engine flooded. Wait several minutes before starting.
Throttle control lever in incorrect position. Move throttle lever to FAST or START position.
Stale fuel. Drain old fuel and add fresh fuel.
Engine runs poorly. Bad spark plug. Replace spark plug.
Dirty air filter. Replace air filter.
Carburetor out of adjustment. See authorized dealer.
Stale fuel. Drain old fuel. Add fresh fuel.
Engine overheats. Engine cooling system clogged. See authorized dealer.
Carburetor out of adjustment. See authorized dealer.
Oil level is low. Add oil.
Engine will not stop
running.
Defective throttle control lever or wire. See authorized dealer.
Poor trimming
performance.
Trimmer line length is too short. Correct line length is 52 cm (21,5 in.). When less than
1/2 this length, replace the line.
Trimmer vibrates. Engine not set at FAST speed. Move engine throttle lever to FAST position.
Trimmer lengths are substantially different. Adjust trimmer line to approximately equal lengths.
Loose nuts or bolts.. See authorized dealer.
Broken trimmer head. See authorized dealer.
Trimmer head does not
retain line.
Trimmer line not properly attached. Follow instructions on decal or see Maintenance
section in this manual.
Broken line retainer. See authorized dealer.
Trimmer line not correct size. Use 3,9 mm (0,155 in.) diameter trimmer line.
Not for
Reproduction
138091571
Not for
Reproduction
МЕЖДУНАРОДНЫЕ
ПИКТОГРАММЫ
ВАЖНО: Ниже приводится описание
пиктограмм, присутствующих на
некоторых узлах косилки и в
прилагаемой к ней документации. Перед
тем, как вы начнете эксплуатировать
оборудование, разберитесь и поймите
цель применения каждого изображения.
ПРИМЕЧАНИЕ: Рисунки и пиктограммы
приводятся в настоящем руководстве на
стр. 2 и далее.
Предупреждающие пиктограммы
(рис. 16)
1ВНИМАНИЕ
2ВАЖНО: Перед началом эксплуатации
косилки необходимо ознакомиться с
руководством пользователя.
3ВНИМАНИЕ: Выбрасываемые объекты.
Не допускайте близкостоящих лиц.
Прочтите указания по пользованию
перед началом работы с машиной.
4Запрещается в процессе работы
двигаться вверх и вниз по склону.
Необходимо двигаться поперек склона.
5ВНИМАНИЕ: Вращающиеся элементы.
Остановить двигатель. Отсоединить
провод свечи зажигания до начала
обслуживания косилки.
6ВНИМАНИЕ: Запрещается работать
без средств защиты глаз.
7ОПАСНОСТЬ: Отсоединить провод
свечи зажигания до начала
обслуживания машины.
8Направление вращения.
Прочие пиктограммы (рис. 17)
1Медленно
2Быстро
3Остановка двигателя
4Остановка двигателя
5Масло
6Топливо
7Включение
8Отключение
ru
1751908 6
СОДЕРЖАНИЕ
МЕЖДУНАРОДНЫЕ
ПИКТОГРАММЫ 6
ОГРАНИЧЕННАЯ ГАРАНТИЯ 7
ИНФОРМАЦИЯ ДЛЯ
ПОЛЬЗОВАТЕЛЕЙ 8
ПРАВИЛА ТЕХНИКИ
БЕЗОПАСНОСТИ 8
СБОРКА 10
ЭКСПЛУАТАЦИЯ 10
ТЕХНИЧЕСКОЕ
ОБСЛУЖИВАНИЕ 11
ТАБЛИЦА ПОИСКА И
УСТРАНЕНИЯ НЕИСПРАВНОСТЕЙ 13
Not for
Reproduction
BRIGGS & STRATTON POWER PRODUCTS GROUP, L.L.C. – ГАРАНТИЯ ВЛАДЕЛЬЦА
ОГРАНИЧЕННАЯ ГАРАНТИЯ
Корпорация Briggs & Stratton Power Products Group, LLC произведет бесплатный ремонт или замену любых деталей изделия,
имеющих дефекты материала или производства, или того и другого. Корпорация Briggs & Stratton произведет бесплатный
ремонт или замену любых деталей двигателя Briggs & Stratton* (если таковой установлен), имеющих дефекты материала или
производства, или того и другого. Транспортные расходы, связанные с доставкой изделий, предъявляемых для ремонта или
замены по настоящей гарантии, должен нести покупатель. Гарантия действительна для сроков и условий, которые указаны
ниже. Для проведения гарантийного обслуживания найдите ближайшего официального дилера по обслуживанию с помощью
нашего поиска дилеров на веб-сайте www.worldtool.ru.
Прочих прямых гарантий не существует. Подразумеваемые гарантии, включая гарантии пригодности для торговли и
соответствия конкретным применениям, ограничены сроком в один год со дня покупки, или в той степени, в которой это
разрешено законом. Ответственность за случайный или косвенный ущерб исключается в той степени, в которой это
разрешено законом.
В некоторых штатах или государствах запрещено ограничивать период действия подразумеваемой гарантии, а в некоторых
штатах или государствах запрещено исключать или ограничивать ответственность за случайный или косвенный ущерб. Таким
образом, приведенные выше исключения и ограничения, возможно, не будут распространяться на вас. Данная гарантия
дает вам определенные юридические права. Вы также можете пользоваться иными правами, которые в разных штатах или
государствах могут быть различными.
ГАРАНТИЙНЫЙ ПЕРИОД
Гарантийный период начинается с даты покупки оборудования первым розничным покупателем или коммерческим пользователем
и заканчивается по истечении периода времени, указанного выше. «Личное пользование» означает индивидуальное
использование устройства на личном участке розничным покупателем. «Коммерческое использование» означает все иные
варианты использования, включая те, которые связаны с коммерцией, извлечением дохода или сдачей в аренду. Как только
устройство побывало в коммерческом использовании, оно сразу в рамках настоящих гарантийных условий переходит в категорию
коммерческого использования.
Для обеспечения гарантийного обслуживания изделий от Briggs & Stratton нет необходимости в гарантийном талоне. Сохраните
свою квитанцию, подтверждающую покупку. Если при запросе на гарантийное обслуживание не будет предоставлен документ,
подтверждающий дату первой покупки, то для определения гарантийного периода будет использована дата изготовления изделия.
О ГАРАНТИИ НА ВАШЕ ИЗДЕЛИЕ
Корпорация «Briggs & Stratton» с готовностью произведет гарантийный ремонт и приносит извинения за причиненные неудобства.
Гарантийные обязательства обеспечиваются только официальными дилерами по обслуживанию Briggs & Stratton или BSPPG, LLC.
В большинстве случаев гарантийный ремонт производится быстро и в бесспорном порядке. Однако иногда требования на
гарантийное обслуживание не являются оправданными. Данная гарантия покрывает только дефекты материла или производства.
Она не покрывает повреждения, вызванные неправильной эксплуатацией, неправильным техническим обслуживанием или
ремонтом, нормальным износом или использованием просроченного топлива или топлива, не одобренного к применению.
Неправильная эксплуатация и нарушение норм эксплуатации - Нормы эксплуатации и правильное использование данного
изделия описаны в руководстве по эксплуатации. Эксплуатация данного изделия в виде или форме, не описанном в руководстве
по эксплуатации, а также эксплуатация изделия после повреждения повлечет за собой отмену гарантийных обязательств.
Гарантия также аннулируется, если был удален серийный номер изделия, или если изделие было каким-либо образом изменено
или модифицировано, или если на изделии заметны признаки нарушения норм эксплуатации, например, повреждения от ударов
или коррозия, вызванная водой или химическими веществами.
Неправильное техническое обслуживание или ремонт - Техническое обслуживание данного изделия должно проводится
в соответствии с порядком и расписанием, приведенными в руководстве по эксплуатации, а при ремонте и починке должны
использоваться только детали и запчасти Briggs & Stratton. Данная гарантия не покрывает повреждения, возникшие в результате
использования других деталей и запчастей.
Нормальный износ - Как и любое механическое устройство, ваше изделие подвержено нормальному износу при правильном
применении. Гарантия не покрывает ремонт в случае выхода из строя детали или всего изделия вследствие нормального износа.
Сменные детали и детали, подверженные износу, например, фильтры, ремни, режущие пластины, тормозные накладки (кроме
тормозных накладок двигателя), не покрываются гарантией вследствие характеристик износостойкости, кроме случаев, когда
повреждение вызвано дефектом материала или производства.
Просроченное топливо - Для нормальной работы данному изделию требуется свежее топливо, удовлетворяющее требованиям,
приведенным в руководстве по эксплуатации. Данная гарантия не покрывает повреждения, возникшие в результате использования
просроченного топлива (протечки карбюратора, закупорка топливных трубок, заедание клапанов и т.д.).
* Применимо только к двигателям от Briggs & Stratton. Гарантия на все другие двигатели должна
предоставляться их изготовителем.
Изделие Личное пользование Коммерческое использование
Оборудование 2 года 90 дней
Двигатель* 2 года 90 дней
RU
Not for
Reproduction
ИНФОРМАЦИЯ ДЛЯ
ПОЛЬЗОВАТЕЛЕЙ
Перед началом работы необходимо
внимательно ознакомиться с
содержанием руководства. Для
использования косилки с максимальной
эффективностью следует понять ее
устройство и принципы работы. В процессе
знакомства с руководством необходимо
сопоставить приводимые здесь
иллюстрации с видом приобретенной
косилки. Среди прочего, следует
ознакомиться с местонахождением и
функциями органов управления. Очень
важно, чтобы вы ознакомились и
внимательно разобрались со всеми
приведенными первоначальными
указаниями перед запуском или
эксплуатацией данного оборудования.
ВНИМАНИЕ: Данная пиктограмма
используется для обозначения
важнейших правил техники
безопасности. Пиктограмма указывает на
необходимость обратить особое
внимание на указанные правила с целью
предотвращения возможных несчастных
случаев.
Обязанности пользователя
ВНИМАНИЕ: При эксплуатации
косилки существует опасность
травмирования выбрасываемыми
косилкой предметами. Несоблюдение
изложенных далее правил техники
безопасности может стать причиной
серьезной травмы оператора или
присутствующих рядом лиц.
При эксплуатации косилки следует
соблюдать приведенные ниже
правила.
ПРАВИЛА ТЕХНИКИ
БЕЗОПАСНОСТИ
при работе с ручными
ротационными косилками
I. Общие указания по
эксплуатации
1. Перед началом эксплуатации косилки
необходимо внимательно ознакомиться
с руководством по эксплуатации. В
процессе эксплуатации следует строго
соблюдать все требования
руководства. Также перед началом
работы следует освоить органы
управления косилки и способы ее
эксплуатации.
2. Перед началом эксплуатации
необходимо ознакомиться со всеми
пиктограммами на корпусе косилки и
дополнительном оборудовании.
3. Запрещается подносить руки и ноги к
вращающимся элементам косилки, а
также просовывать их под
вращающиеся элементы.
4. Запрещается допускать к эксплуатации
косилки лиц, не отдающих себе отчет в
своих действиях, а также лиц, не
ознакомленных с настоящим
руководством.
5. Перед началом работы необходимо
внимательно осмотреть место работы и
удалить все посторонние предметы.
Попавшие в косилку мелкие предметы
могут выбрасываться ею с большой
скоростью, что может стать причиной
травмы или материального ущерба. Не
следует производить работы вблизи
объектов, которые могут быть
повреждены отбрасываемыми
косилкой предметами (окон,
автомобилей, теплиц и т.п.).
6. Не следует допускать присутствия на
обрабатываемом участке посторонних
лиц, в особенности детей, а также
домашних животных.
7. Перед началом работ необходимо
надеть соответствующую одежду,
например, рубашку с длинным рукавом
или куртку, а также длинные брюки.
Запрещается работать в шортах
8. Запрещается работать в свободной
одежде, а также при наличие на теле и
одежде свисающих украшений.
Указанные элементы одежды могут
захватываться движущимися частями
косилки.
9. В процессе работы с косилкой
необходимо носить закрытые очки. Это
позволит защитить глаза от
выбрасываемых косилкой предметов.
10. В процессе работы с косилкой
необходимо носить рабочие перчатки и
прочную обувь. Подошва обуви должна
быть нескользкой. Запрещается
работать босиком или в открытых
сандалиях. Рекомендуется носить
кожаные ботинки или полусапоги. Они
позволяют защитить лодыжки и голени
оператора от мелких веток, щепок и
прочего мусора.
11. В процессе работы рекомендуется
носить защитный головной убор. Это
позволит защитить голову от
выбрасываемых косилкой предметов, а
также от низких веток и иных объектов,
на которые оператор может не
обратить внимание.
12. Запрещается эксплуатация косилки без
защитных экранов и иных защитных
элементов конструкции.
13. Запрещается использование косилки
не по назначению.
14. Указания по установке и эксплуатации
аксессуаров см. в прилагаемых к ним
руководствах. Запрещается
использовать аксессуары, не
одобренные производителем.
15. Запрещается работать в темноте.
16. Запрещается работать с косилкой в
состоянии усталости, в состоянии
алкогольного и наркотического
опьянения, а также после приема
медикаментов, вызывающих
сонливость.
17. Категорически запрещается работать
на сырой траве. В процессе работы
необходимо обращать внимание на
надлежащее сцепление подошв обуви
с поверхностью земли и крепко
держаться за рукоятку косилки.
Категорически запрещается бежать с
работающей косилкой.
18. Перед началом работы необходимо
каждый раз производить осмотр рычага
управления дроссельной заслонкой и
тросика. Необходимо удостовериться,
что тросик не заблокирован и рычаг не
поврежден. Также следует проверить
тросик на отсутствие участков
перекручивания, ослабленных
соединений и препятствий движению.
Помимо этого, следует удостовериться
в надлежащей работе ручки
управления.
19. Перед пересечением тротуаров, дорог
и гравийных дорожек необходимо
отключить вращение головки косилки и
дождаться ее полной остановки.
20. При работе вблизи автодороги, а также
при ее пересечении, необходимо
следить за ситуацией на дороге.
21. Запрещается оставлять без присмотра
косилку с включенным двигателем.
Перед началом чистки, ремонта или
осмотра косилки необходимо убедиться
в остановке головки и всех прочих
движущихся частей. Помимо этого,
следует дождаться охлаждения
двигателя, после чего отсоединить
провод свечи зажигания и отвести его
от свечи.
22. В случае ненормальной вибрации
косилки необходимо остановить
двигатель, отсоединить провод свечи
зажигания и исключить возможность
его соприкосновения со свечой. Затем
следует немедленно приступить к
поиску причины вибрации. Как правило,
вибрация является признаком
неисправности.
23. В случае столкновения с посторонним
предметом необходимо остановить
двигатель и отсоединить провод свечи
зажигания. Затем следует осмотреть
косилку на предмет наличия
повреждений. В случае обнаружения
повреждений запрещается продолжать
работу до их устранения.
24. Категорически запрещается оставлять
без присмотра косилку с работающим
двигателем. Перед тем как отойти,
необходимо остановить двигатель и
отсоединить провод свечи зажигания.
25. Необходимо регулярно производить
осмотр косилки. В процессе осмотра
следует удостовериться в отсутствии
деформированных, поврежденных или
потерянных частей.
26. Запрещается прикасаться к двигателю
и глушителю, а также к окружающим их
деталям, до их полного охлаждения.
Категорически запрещается поднимать
и переносить косилку с работающим
двигателем.
27. Не рекомендуется в течение
длительного времени подвергаться
шуму и вибрации, производимыми
устройствами с двигателями
внутреннего сгорания. Необходимо
1751908 8
ru
Not for
Reproduction
ru
1751908 9
использовать средства защиты слуха, а
также носить толстые рабочие
перчатки, гасящие вибрацию. Помимо
этого, в процессе работы
рекомендуется делать перерывы.
II. Работа на склонах
В процессе работы существует опасность
поскользнуться и упасть, что может стать
причиной серьезной травмы. Работа на
любых склонах требует повышенного
внимания. Запрещается работать на склоне,
если при этом возникают какие-либо
затруднения или неудобства.
В процессе работы следует двигаться
поперек склона. Категорически запрещается
двигаться вверх или вниз по склону.
Запрещается работать на крутых склонах
(более 15°), а также на склонах с сильно
неровной поверхностью. При выполнении
поворота на склоне необходимо проявлять
особую осторожность.
Перед началом работы следует очистить
область работ от посторонних предметов,
например, камней, веток и т.п.
В процессе работы следует обращать
внимание на ямы, колеи и кочки. Высокая
трава может скрывать препятствия.
Запрещается работать вблизи канав,
насыпей и прочих неровностей. При работе
вблизи указанных объектов существует
опасность оступиться и потерять
равновесие.
Запрещается работать на чрезмерно
крутых склонах.
Запрещается работать на сырой траве.
Слабое сцепление подошв с грунтом может
стать причиной падения.
III. Дети
Если оператор не бдителен в отношении
возможного присутствия детей, могут
произойти несчастные случаи. Детей часто
привлекает косилка и процесс покоса. Не
следует думать, что дети постоянно будет
оставаться на том же месте, где вы видели
их в последний раз.
1. Дети должны оставаться за пределами
участка работ и под бдительным
присмотром взрослых.
2. Необходимо следить за отсутствием
детей на участке работ и в случае их
появления немедленно выключить
косилку.
3. При движении задним ходом
необходимо внимательно смотреть
назад и вниз, чтобы убедиться в
отсутствии детей на пути движения.
4. Категорически запрещается допускать
детей к работе с косилкой.
5. Уделяйте особенное внимание при
приближаясь к закрытым углам, кустам,
деревьям или другим ограничивающим
обзор объектам.
IV. Техническое обслуживание
1. При работе с бензином и другими
видами топлива необходимо соблюдать
особую осторожность. Топливо легко
воспламеняется, а его пары
взрывоопасны.
a. Используйте только одобренные к
применению канистры для
топлива.
b. Не удаляйте колпачок с
топливного бака и не заправляйте
во время работы двигателя. Перед
дозаправкой позвольте двигателю
остыть. Не курите.
c. Заправка топливом должна
производиться вне помещения. В
процессе заправки следует
проявлять крайнюю осторожность.
Категорически запрещается
осуществлять заправку в
помещении, а также вблизи
паяльных ламп, нагревателей и
иных источников возгорания.
После окончания заправки
необходимо осторожно закрыть
топливный бак. В случае разлива
топлива запрещается запускать
двигатель косилки. Необходимо
удалить косилку и канистру от
места разлива, после чего
вытереть топливо и дождаться
испарения его остатков.
d. Категорически запрещается
хранить косилку и канистры с
топливом в помещении, в котором
имеются источники открытого огня
(например, нагреватели воды) или
иные источники возгорания.
e. Запрещается производить слив
топлива из топливного бака в
помещении. Слитое топливо
должно быть сохранено в
канистре, специально
предназначенной для хранения
топлива, или утилизировано с
соблюдением необходимых мер
предосторожности.
2. Категорически запрещается запускать
двигатель косилки в помещении или в
закрытом пространстве. Выхлопные
газы представляют опасность, т.к.
содержат ОКСИД УГЛЕРОДА —
СМЕРТЕЛЬНО ОПАСНЫЙ газ БЕЗ
ЗАПАХА.
3. Категорически запрещается
производить регулировку и ремонт
косилки при работающем двигателе.
Перед началом указанных действий
необходимо отсоединить провод свечи
зажигания и отвести его от свечи,
чтобы исключить возможность
непреднамеренного запуска двигателя
(в случае наличия электрического
стартера необходимо извлечь ключ
зажигания из замка). В процессе
регулировки и ремонта необходимо
носить защитные очки.
4. Необходимо регулярно и достаточно
часто проверять затяжку болтов,
удерживающих головку косилки и
двигатель.
5. Все гайки и болты должны быть
должным образом затянуты.
Оборудование должно находиться в
надлежащем состоянии. Крепежные
детали головки косилки должны
проверяться каждый раз при смене
усов, а также перед каждым
использованием.
6. Категорически запрещается
демонтировать и разбирать
приспособления для обеспечения
безопасности. Также необходимо
регулярно проверять их исправность.
7. При проведении технического
обслуживания или ремонта
запрещается наклонять и
переворачивать косилку, если в
настоящему руководстве отсутствуют
соответствующие указания.
Конструкция косилки позволяет
осуществлять ее техническое
обслуживание и ремонт в нормальном
положении. Для удобства выполнения
некоторых процедур рекомендуется
поставить косилку на возвышение.
8. Для снижения риска возгорания не
следует допускать загрязнения косилки
травой, листьями или иным мусором.
Разлитое масло и топливо следует
вытереть. Перед установкой косилки на
хранение следует дождаться
охлаждения ее двигателя.
9. В случае соударения косилки с
посторонним предметом необходимо
остановить работу и осмотреть косилку.
В случае обнаружения повреждений
запрещается продолжать работу до их
устранения.
10. Перед началом чистки, ремонта или
регулировки косилки необходимо в
обязательном порядке отсоединить
провод свечи зажигания.
11. Запрещается менять настройки
регуляторов оборотов двигателя и
чрезмерно повышать его обороты.
12. Следует регулярно производить чистку
и, при необходимости, замену
имеющихся на корпусе косилки наклеек
с пиктограммами.
13. Во избежание перегрева двигателя
необходимо регулярно производить
чистку его фильтра. Запрещается
эксплуатировать косилку без фильтра.
14. Перед установкой косилки на хранение
необходимо произвести ее осмотр и
отсоединить провод свечи зажигания.
Хранить косилку следует в сухом
помещении в недоступном для детей
месте.
15. При ремонте косилки запрещается
использовать неоригинальные или не
утвержденные производителем узлы и
детали.
16. Категорически запрещается заменять
усы косилки металлическими деталями.
Not for
Reproduction
ru
1751908 10
СБОРКА
Все съемные детали находятся в пакете
комплектующих. Ничего не выбрасывайте,
пока всё полностью не соберёте.
ВНИМАНИЕ: Перед тем как
начинать какую-либо сборку или
производить техническое
обслуживание косилки, сначала
отключите провод от свечи зажигания.
ПРИМЕЧАНИЕ: Далее по тексту указания
на левую и правую сторону косилки
означают соответствующие стороны с
точки зрения оператора,
располагающегося позади косилки.
ПРИМЕЧАНИЕ: Рисунки и пиктограммы
приводятся в настоящем руководстве на
стр. 2 и далее.
Содержимое пакета справочной
литературы (рис. 1)
1 – Руководство по эксплуатации
1 – Руководство по пользованию
двигателем
1 – Сертификат об адекватности
1 – Гарантийная карточка
1 – Защитные очки
1 – Усы триммера (2 комплекта)
1 – Пакет (4 винта)
ВНИМАНИЕ: Перед началом
сборки косилки необходимо в
обязательном порядке надеть
защитные очки или защитный экран.
Необходимые инструменты
1- Нож для резки картона
1- Отвертка
(Рис. 2) Косилка и ее рукоятка поставляются
в картонной коробке.
Далее по тексту указания на левую и
правую сторону косилки означают
соответствующие стороны с точки зрения
оператора, располагающегося позади
косилки.
Извлечение косилки из коробки
1. Извлечь из коробки пакет
комплектующих и съемные детали.
2. Удалить упаковочный материал,
располагающийся вокруг косилки.
3. Разрежать все четыре угла коробки и
разложить ее стенки на полу.
4. Выкатить косилку за пределы коробки.
5. Освободить головку косилки от
упаковочных материалов.
6. Удалить защитные пластмассовые
элементы с передней части рамы
косилки.
Установка рукоятки в рабочее
положение (рис. 3)
1. Удерживая рукоятку (1) одной рукой,
ослабить обе регулировочные ручки
рукоятки (2) вплоть до расцепления
сцепляющих зубьев. Не снимать
регулировочные ручки рукоятки (2).
2. Поднять рукоятку (1) в рабочее
положение.
3. Встать в положение оператора позади
косилки. Установить рукоятку (1) в
наиболее удобное положение.
Удостовериться, что обе стороны
рукоятки (1) располагаются на одном
уровне.
ПРИМЕЧАНИЕ: Удостовериться, что
тросики не защемлены между
верхней и нижней рукоятками.
4. Затянуть регулировочные ручки
рукоятки (2). Удостовериться, что оси
рукоятки (3) зафиксированы на своих
местах.
ПРИМЕЧАНИЕ: Высота рукоятки
может быть отрегулирована. См.
подраздел «Регулировка высоты
рукоятки» в разделе «Техническое
обслуживание».
5. Присоединить рукоятку стартера (4) к
направляющей троса (5) и пропустить
трос через направляющую троса (5),
расположенную с на правой стороне
рукоятки (1).
Присоединение защитного экрана
(рис. 4)
1. Присоединить защитный экран (1) к
корпусу косилки (2) с помощью
крепежных деталей (3), как показано
на рисунке.
ПОДГОТОВКА ДВИГАТЕЛЯ (рис. 5)
ПРИМЕЧАНИЕ: В двигателе отсутствуют
МАСЛО и БЕНЗИН.
ВНИМАНИЕ: Запрещается
использования марок бензина и
масла, не указанных в
руководстве по эксплуатации двигателя.
Всегда пользуйтесь безопасным
контейнером для бензина. Не курите,
когда добавляете топливо в мотор. Не
наполняйте бензобак, находясь в
замкнутом помещении. Перед тем, как
добавлять бензин, выключите мотор.
Дайте мотору остыть в течение
нескольких минут.
Запрещается применение марок бензина и
масла, не указанных в руководстве по
эксплуатации двигателя. Перед тем как
начинать использовать агрегат, прочитайте
информацию о безопасности, работе,
ремонте и хранении.
Заливка масла в картер двигателя
1. Удалить крышку маслоналивной
горловины / масляный щуп (1).
Залить масло в картер до достижения
отметки МАКСИМУМ на крышке
маслоналивной горловины /
масляном щупе (1). НЕ ДОПУСКАТЬ
ПРЕВЫШЕНИЯ УКАЗАННОЙ
ОТМЕТКИ.
2. Установить на место и надежно
закрутить крышку маслоналивной
горловины / масляный щуп (1).
Заливка бензина в топливный бак
Запрещается применение марок бензина и
масла, не указанных в руководстве по
эксплуатации двигателя.
КОНТРОЛЬНЫЙ СПИСОК
Для обеспечения максимальной
эффективности работы косилки необходимо
перед началом эксплуатации свериться с
приведенным ниже контрольным списком:
Удостовериться, что все указания по
сборке косилки выполнены.
Проверить коробку. Удостовериться,
что в ней не осталось съемных
деталей.
В процессе обучения работе с косилкой
необходимо обратить особое внимание на
следующие аспекты:
✓✓ Удостовериться, что уровень масла в
картере двигателя достаточно высок.
✓✓ Удостовериться, что в топливном баке
имеется свежий и чистый
высокооктановый неэтилированный
бензин.
✓✓ До запуска двигателя ознакомиться с
назначением и работой всех органов
управления.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
ПРИМЕЧАНИЕ: Рисунки и пиктограммы
приводятся в настоящем руководстве на
стр. 2 и далее.
Детали и узлы косилки
(Рис. 6) Для ознакомления с конструкцией
косилки следует выяснить местоположение
перечисленных ниже узлов и органов
управления:
Рычаг включения головки косилки (1)
Позволяет включить вращение головки
косилки.
Ручка управления (2) Для остановки
вращения головки необходимо отпустить
ручку.
Рычаг управления дроссельной
заслонкой (3) Позволяет регулировать
частоту вращения вала двигателя.
Рукоятка стартера (4) Позволяет вручную
запустить двигатель.
Регулировочная ручка рукоятки (5)
Позволяет установить требуемую высоту
рукоятки.
Крышка горловины топливного бака (6)
Масляный щуп (7)
Головка косилки (8)
Усы косилки (9)
Защита глаз
ВНИМАНИЕ: Выбрасываемый
косилкой мусор может попасть в
глаза и серьезно травмировать их.
Перед началом работы с косилкой
необходимо в обязательном порядке
надеть защитные очки или защитный
экран.
Запрещается работать без защитных очков.
Not for
Reproduction
ru
1751908 11
Если оператор носит очки для коррекции
зрения, необходимо надеть поверх них
защитный экран.
Остановка вращения головки
косилки (рис. 6)
1. Для остановки вращения головки
косилки отпустить ручку управления
(2). При этом ручка управления
вернется в исходное положение.
Остановка двигателя (рис. 6)
1. Для остановки двигателя косилки
перевести рычаг управления
дроссельной заслонкой (3) назад до
упора в положение СТОП.
Использование рычага включения
головки косилки (рис. 7)
1. Для включения головки косилки
прижать ручку управления (1) к
рукоятке (2), затем переместить
вперед рычаг включения головки
косилки (3). Скорость вращения
головки определяется скоростью
вращения вала двигателя.
2. После включения вращения головки
начать перемещать косилку вперед для
осуществления кошения.
Использование рычага управления
дроссельной заслонкой (рис. 8)
1. В процессе нормальной эксплуатации
косилки рычаг управления
дроссельной заслонкой (1) должен
быть установлен в положение
БЫСТРО, что обеспечит вращение
вала двигателя с максимальной
частотой.
2. Для уменьшения частоты вращения
вала двигателя переместить рычаг
управления дроссельной заслонкой
(1) назад. Для увеличения частоты
вращения вала двигателя переместить
рычаг управления дроссельной
заслонкой (1) вперед.
3. Для остановки двигателя перевести
рычаг управления дроссельной
заслонкой (1) назад до упора в
положение СТОП.
Использование кнопки прокачки
(рис. 9)
1. Нажать кнопку прокачки (1) пять раз.
Интервалы между нажатиями должны
составлять приблизительно две
секунды.
ПРИМЕЧАНИЕ: Не следует использовать
кнопку прокачки (1) при запуске горячего
двигателя после кратковременной
остановки.
Запуск двигателя
1. (Рис. 5) Перед началом каждого
использования косилки необходимо
прочистить сетчатый фильтр (3).
Забитый сетчатый фильтр может стать
причиной перегрева двигателя. Фильтр
(3) следует протереть тряпкой или
салфеткой.
2. (Рис. 10) Переместить рычаг
управления дроссельной заслонкой
(1) вперед в положение ПУСК или
БЫСТРО.
3. (Рис. 9) В случае запуска холодного
двигателя пять раз нажать кнопку
прокачки (1). Интервалы между
нажатиями кнопки прокачки (1)
должны составлять две секунды.
ПРИМЕЧАНИЕ: Не следует
использовать кнопку прокачки при
пуске горячего двигателя.
4. (Рис. 10) Крепко удерживать рукоятку
стартера (2) правой рукой.
5. Резко дернуть рукоятку стартера (2)
назад. НЕ СЛЕДУЕТ ДОПУСКАТЬ
резкого возврата троса. Трос должен
медленно намотаться, при этом
следует удерживать рукоятку стартера
(2).
ПРИМЕЧАНИЕ: Если двигатель не
запустился после трех рывков рукоятки
стартера, следует дважды нажать кнопку
прокачки и вновь воспользоваться
рукояткой стартера.
ВНИМАНИЕ: Категорически
запрещается оставлять без
присмотра косилку с работающим
двигателем. Необходимо дождаться
остановки вращения головки косилки.
ВНИМАНИЕ: Категорически
запрещается запускать двигатель
косилки в помещении или в плохо
проветриваемом пространстве.
Выхлопные газы содержат оксид
углерода — газ без запаха, вдыхание
которого может привести к летальному
исходу. Необходимо следить за тем,
чтобы руки, ноги, волосы и элементы
свободной одежды находились на
достаточном расстоянии от движущихся
частей косилки. Также не следует
прикасаться к глушителю и соседним
деталям, т.к. их температура может
превышать 66°C.
Рекомендации по эксплуатации
ВНИМАНИЕ: Разнообразный
мусор, например, ветки и камни,
может отбрасываться косилкой с
достаточно большой силой, что может
привести к травмам и порче
материальных ценностей.
Переместить рычаг управления
дроссельной заслонкой в положение
БЫСТРО. При кошении высокой и
толстой травы двигаться медленнее.
Регулярно очищать от травы нижнюю
часть косилки.
При чрезмерно коротких усах процесс
кошения замедлится. После
сокращения длины усов на половину их
необходимо заменить. См. подраздел
«Замена уса косилки» в разделе
«Техническое обслуживание».
Запрещается работать на чрезмерно
крутых склонах. Если на склоне трудно
удерживать равновесие, он не пригоден
для кошения. Также запрещается
работать на сырых и скользких
склонах. В процессе кошения следует
двигаться поперек склона.
Запрещается двигаться вверх или вниз
по склону.
В ряде случаев может потребоваться
снижение частоты вращения вала
двигателя. В частности, необходимость
в этом может возникнуть при кошении
травы вокруг цветов, кустов и
низкорослых деревьев. Помимо этого,
снижение частоты вращения вала
двигателя позволяет снизить уровень
шума и интенсивность вибрации
верхней рукоятки косилки.
ТЕХНИЧЕСКОЕ
ОБСЛУЖИВАНИЕ
ПРИМЕЧАНИЕ: Рисунки и пиктограммы
приводятся в настоящем руководстве на
стр. 2 и далее.
Техническое обслуживание
двигателя
Для поддержания устройства в надлежащем
рабочем состоянии необходимо выполнять
приведенные далее указания. Все сведения,
касающиеся технического обслуживания
двигателя, содержатся в руководстве
пользователя двигателя, разработанном его
производителем. Перед началом
эксплуатации двигателя необходимо
ознакомиться с указанным руководством.
ВНИМАНИЕ: Перед проведением
осмотра, регулировки (за
исключением карбюратора) или
ремонта необходимо отсоединить
провод свечи зажигания.
Смазка узла приводного вала
(рис. 11)
Смазка узла приводного вала
осуществляется с помощью пресс-
масленки (1). Для введения смазки следует
воспользоваться смазочным шприцом с
автомобильной смазкой.
Правильный уход за усами
триммера (рис. 12, 13, 14)
Для достижения максимальной
производительности косилки рекомендуется
использовать толстые усы косилки (1)
диаметром 3,3 мм. Необходимо отрезать ус
косилки (1) длиной 52 см. Точность отреза
должна находиться в пределах 25 мм.
Необходимо в обязательном порядке
удостовериться, что головка косилки
сбалансирована и не вибрирует.
ВАЖНО: Для увеличения срока службы
уса косилки (1) необходимо следить за
тем, чтобы он оставался влажным. В
случае пересыхания нейлоновый ус (1)
становится хрупким. Запасной ус (1)
следует хранить в канистре с водой.
Извлеченный из воды ус будет гибким,
что облегчит его установку. Также
благодаря гибкости уса значительно
увеличивается его срок службы.
Not for
Reproduction
ru
1751908 12
Замена уса косилки
При износе уса более чем на половину его
длины ус должен быть заменен, как описано
ниже:
1. Заглушить двигатель. Дождаться
остановки движущихся частей косилки.
2. (Рис. 12) Извлечь изношенный ус
косилки (1) из держателя (3).
3. Продеть концы нового уса косилки (1)
в крайние петли.
4. (Рис. 13) Затем соединить концы уса
косилки и продеть их через
центральную петлю держателя (3).
5. (Рис. 14) Удостовериться, что концы
уса имеют одинаковую длину.
Регулировка высоты рукоятки
(рис. 15)
Для регулировки высоты рукоятки следует
воспользоваться ручками (1),
расположенными с двух сторон рукоятки
(2).
1. Удерживая рукоятку (2) одной рукой,
ослабить обе ручки (1) вплоть до
расцепления сцепляющих зубьев (3).
Не снимать ручки (1).
2. Передвинуть рукоятку (2) вверх или
вниз в требуемое положение, затем
выровнять сцепляющие зубья (3).
Удостовериться, что обе стороны
рукоятки (2) располагаются на одном
уровне.
3. Затянуть ручки (1).
Замена приводного ремня
Если необходимо заменить приводной
ремень, обратитесь к официальному
дилеру.
Хранение
ВНИМАНИЕ: Запрещается сливать
бензин из топливного бака в
помещении, вблизи источников
открытого огня, а также при наличии
рядом зажженной сигареты. Пары
бензина могут стать причиной взрыва
или пожара.
При установке косилки на хранение на срок
30 дней или более необходимо произвести
ее консервацию согласно приведенным
ниже указаниям.
Консервация косилки
ВНИМАНИЕ: Запрещается сливать
бензин из топливного бака в
помещении, вблизи источников
открытого огня, а также при наличии
рядом зажженной сигареты. Пары
бензина могут стать причиной взрыва
или пожара.
1. Слить бензин из топливного бака.
2. Запустить двигатель и дождаться
выработки остатков топлива.
3. Слить масло из картера горячего
двигателя. Залить в картер новое
масло.
4. Извлечь свечу зажигания из цилиндра.
Залить в цилиндр 29,6 мл масла.
Медленно подвигать рукоятку стартера,
чтобы масло распределилось по
цилиндру. Установить новую свечу
зажигания.
5. Стереть грязь и остатки травы с
корпуса двигателя и ребер цилиндра.
6. Очистить нижнюю часть косилки.
7. Полностью очистить косилку. Это
позволит предотвратить разрушение
лакокрасочного покрытия.
8. Установить косилку на хранение в
хорошо проветриваемом помещении.
Заказ запасных частей
Гарантийное обслуживание осуществляется
только в авторизованных сервисных
центрах. Адрес ближайшего сервисного
центра можно узнать на сайте
www.murray.com.
Not for
Reproduction
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Simplicity CHAMPION WEED TRIMMER (CE) (RU) Руководство пользователя

Тип
Руководство пользователя

Задайте вопрос, и я найду ответ в документе

Поиск информации в документе стал проще с помощью ИИ

на других языках