mothercare Gate Extension Wall Fix Руководство пользователя

  • Здравствуйте! Я — чат-бот, который ознакомился с руководством пользователя по установке и использованию защитного ограждения для стен Mothercare Wall Fix. Готов ответить на ваши вопросы. В руководстве подробно описаны этапы установки на разные типы стен, а также важные меры предосторожности для обеспечения безопасности вашего ребенка. Задавайте свои вопросы!
  • Как установить ограждение на деревянную стену?
    Как установить ограждение на гипсокартонную стену?
    Насколько надежно ограждение?
    Для какого возраста детей предназначено ограждение?
wall fix
user guide
Manual do usuário
PANDUAN BAGI PEMAKAI
IMPORTANT! KEEP FOR FUTURE REFERENCE,
!.
IMPORTANT ! CONSERVER POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE, WICHTIG! ZUR
SPÄTEREN VERWENDUNG AUFBEWAHREN, ΝΑ ΦΥΛΑΣΣΕΤΑΙ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ
ΑΝΑΦΟΡΑ,
,
WAŻNE! ZATRZYMAĆ JAKO PRZYDATNE ŹRÓDŁO
INFORMACJI NA PRZYSZŁOŚĆ, IMPORTANTE! GUARDAR PARA REFERÊNCIA
FUTURA CUIDADOSAMENTE, ВАЖНО! СОХРАНЯЙТЕ ЭТИ ИНСТРУКЦИИ ДЛЯ
БУДУЩИХ СПРАВОК, ¡IMPORTANTE! GUARDAR PARA FUTURAS CONSULTAS,
ÖNEMLİ! GELECEKTE REFERANS OLMASI AMACIYLA SAKLAYINIZ.
PENTING! SIMPAN SEBAGAI RUJUKAN DI KEMUDIAN HARI
© Mothercare UK Ltd. 2012
1
1
?
tools required for construction, , outils nécessaires pour
l’assemblage, Für die Montage werden Werkzeuge benötigt, εργαλεία που
απαιτούνται για την κατασκευή, perkakas yang diperlukan untuk merakit,
, narzędzia potrzebne do montażu, Ferramentas necessárias para
a construção, для сборки вам потребуются инструменты, se requieren
herramientas para el ensamblaje, Yapım için gerekli aletler.
important information, , informations importantes, Wichtige
Informationen, σηµαντικές πληροφορίες, Informasi penting, , ważna
Informacja, Informação importante, важная информация, información
importante, Önemli bilgi.
2
© Mothercare UK Ltd. 2012
parts check list, , nomenclature des pièces, Teile-Prüfliste,
λίστα ελέγχου εξαρτημάτων, Daftar suku cadang, , lista kontrolna części,
Lista de verificação de peças, Проверочный лист комплектности,
lista de comprobación de las piezas, parça listesi
x2
A
x2
B
x2
D
x4
C
E
x14
F
x14
G
H
© Mothercare UK Ltd. 2012
3
assembly diagram, , diagramme de montage, Montage-Schaubild,
διάγραµµα συναρµολόγησης, diagram perakitan, , schemat montażu,
diagrama de montagem, сборочный чертеж, ilustración del ensamblaje,
Kurulum resmi.
F
G
A
B
D
© Mothercare UK Ltd. 2012
4
preparation for use, , Préparation à l’utilisation,
Vorbereitung, Προετοιµασία για τη χρήση, persiapan untuk pemakaian, ,
Przygotowanie do użycia, Preparação para o uso, Подготовка к применению,
preparación para el uso, kullanıma hazırlık
84cm MIN
321cm MAX
© Mothercare UK Ltd. 2012
5
assembly instructions, , instructions de montage,
Montageanweisungen, οδηγίες συναρµολόγησης, Cara perakitan, ,
instrukcje montu, instruções de montagem, инструкции по сборке,
instrucciones de ensamblaje, Kurulum talimatları.
1
B
A
C
C
© Mothercare UK Ltd. 2012
6
6
assembly instructions, , instructions de montage,
Montageanweisungen, οδηγίες συναρµολόγησης, Cara perakitan, ,
instrukcje montu, instruções de montagem, инструкции по сборке,
instrucciones de ensamblaje, Kurulum talimatları.
2
F
A
D
G
x7
x7
x2
x2
B
© Mothercare UK Ltd. 2012
7
4
assembly instructions, , instructions de montage,
Montageanweisungen, οδηγίες συναρµολόγησης, Cara perakitan, ,
instrukcje montu, instruções de montagem, инструкции по сборке,
instrucciones de ensamblaje, Kurulum talimatları.
© Mothercare UK Ltd. 2012
8
WOOD FIXING :
Drill pilot holes and use the wood screws
provided to screw directly into the wood.
PLASTER WALL FIXING:
Drill (4 holes) 5.5mm (7/32”) holes, insert the
wall plugs provided and screw into these.
HOLLOW PLASTER BOARD WALLS:
Hollow walls constructed of plaster board
require expandable wall plugs (not
provided).
Please ensure you are fixing to a sound
and secure surface.
FIXATION SUR BOIS:
Percez des avant-trous et servez-vous des vis
pour bois fournies pour visser directement
dans le bois.
INSTALLATION SUR MUR EN PLÂTRE:
Percez (4 trous) trous de 5,5mm, insérez les
chevilles fournies et vissez dans celles-ci.
INSTALLATION SUR MURS CREUX EN
PLACOPLÂTRES:
Les murs creux construits en placoplâtre
nécessitent des chevilles à expansion (non
fournies).
Veuillez vous assurer que l’installation est
effectuée sur une surface en bon état et solide.
MONTAGE AN HOLZWÄNDEN:
Bohren Sie Löcher in der geeigneten Stärke
vor und verwenden Sie dann die beiliegenden
Holzschrauben zur Wandmontage.
MONTAGE AN VERPUTZTEN WÄNDEN:
Bohren Sie 4 Löcher (Ø 5,5 mm) und schieben
Sie die beiliegenden Dübel ein, bevor Sie
dann die Schrauben in die Dübel eindrehen.
MONTAGE AN RIGIPS- UND
LEICHTBAUWÄNDEN:
Die Montage an Rigips- und anderen
Leichtbauwänden erfordert den Einsatz
spezieller Spreizdübel (nicht beiliegend).
Vergewissern Sie sich, dass die Montage an
einer strukturell ausreichend stabilen und
sicheren Wläche erfolgt.
ΣΤΕΡΕΩΣΗ ΣΕ Ξ ΥΛ Ο :
Ανοίξτε τρύπες και χρησιµοποιήστε τις ξυλόβιδες
που παρέχονται για να βιδώσετε απευθείας στο
ξύλο.
ΣΤΕΡΕΩΣΗ ΣΕ ΓΥΨΟΣΑΝΙΑ:
Ανοίξτε 4 τρύπες των 5,5 χιλιοστών (7/32”), εισάγετε
τα ούπατ που παρέχονται και βιδώστε µέσα σε
αυτά.
ΣΤΕΡΕΩΣΗ ΣΕ ΚΟΥΦΙΟΥΣ ΤΟΙΧΟΥΣ ΑΠΟ
ΓΥΨΟΣΑΝΙΑ:
Οι κούφιοι τοίχοι που είναι κατασκευασµένοι από
γυψοσανίδα απαιτούν επεκτάσιµα ούπατ (δεν
παρέχονται).
Βεβαιωθείτε ότι η στερέωση γίνεται σε σταθερή και
ασφαλή επιφάνεια.
PEMASANGAN PADA KAYU:
Buat lubang dengan bor dan gunakan sekrup
khusus kayu yang tersedia untuk mengen-
cangkan produk.
PEMASANGAN PADA DINDING PLASTER:
Buat lubang (4) berukuran 5,5mm (7/32 inci)
menggunakan bor, masukkan piser yang
tersedia, lalu kencangkan dengan sekrup.
DINDING PAPAN PLASTER BERONGGA:
Dinding berongga yang terbuat dari papan
plaster memerlukan piser tambahan (tidak
disertakan).
Pastikan Anda memasang produk pada
permukaan yang kokoh dan stabil.
MONTAŻ DO DREWNA:
Wywiercić otwory prowadzące i przykręcić
bezpośrednio do drewna śrubami
znajdującymi się w zestawie.
MONTAŻ DO ŚCIANY GIPSOWEJ:
Wywiercić 4 otwory 5,5mm (7/32”),
wprowadzić dostarczone kołki i przykręcić.
ŚCIANY SZCZELINOWE Z OKŁADZINY
TYNKOWEJ:
Ściany szczelinowe z okładziny tynkowej
wymagają rozszerzalnych kołków (do
nabycia odrębnie).
Należy się sprawdzić, czy powierzchnia
montażu jest wolna od uszkodzeń i
bezpieczna.
MONTAGEM EM MADEIRA:
Furar buracos piloto e utilizar os parafusos de
madeira fornecidos para aparafusar
direitamente a madeira.
MONTAGEM EM PAREDES DE EMBOÇO:
Furar (4 buracos) 5,5mm (7/32”), colocar as
buchas fornecidas e aparafusar dentro delas.
PAREDES DE EMBOÇO OCAS:
As paredes ocas construídas com emboço
precisam de buchas expansíveis (não
fornecidas).
Verifique se você está realizando a
montagem em uma superfície segura.
КРЕПЛЕНИЕ К ДЕРЕВЯННОЙ СТЕНЕ
Просверлите направляющие отверстия и
вверните шурупы из комплекта поставки прямо в
дерево.
КРЕПЛЕНИЕ К ОШТУКАТУРЕННОЙ СТЕН:
Просверлите 4 отверстия � 5.5 мм (7/32”), вставьте
в них дюбели из комплекта поставки и вверните
винты в дюбели.
КРЕПЛЕНИЕ К ПОЛЫМ СТЕНАМ ИЗ ГИПСОКАРТОНА
Для полых стен из гипсокартона нужно
использовать разжимные дюбели (в комплект
поставки не входят).
Проверьте, пожалуйста, что вы крепите изделие к
здоровой и безопасной поверхности.
INSTALACIÓN EN MADERA:
Taladre los orificios piloto y utilice los tornillos
de madera suministrados para atornillar
directamente a la madera.
INSTALACIÓN EN UNA PARED DE YESO:
Taladre orificios de 5.5mm (7/32” (4 orificios),
introduzca los tacos suministrados y atornille
los tornillos en los tacos.
PAREDES CON PANELES HUECOS DE YESO:
Las paredes huecas construidas con paneles
de yeso requieren que se utilicen tacos
expansibles (no suministrados).
Asegúrese de que lo está instalando en una
superficie sólida y firme.
"AĞAÇ MONTAJI:
Pilot delikleri deliniz ve verilen ağaç
vidaları doğrudan ağaca vidalamak için
kullanın.
DUVARA MONTAJ:
4 adet 5.5mm (7/32”) lik delikleri açınız,
verilen duvar dübellerini takınız ve bunların
içine vidalayınız.
BOŞLUKLU SIVA DUVARLAR:
Sıvalı delikli tuğla duvarlara dübel
takılması gerekir (verilmemiştir).
Düzgün ve sağlam bir yüzeye montaj
yapınız.
Français
Deutsch
Ελληνικά
Bahasa Indonesia:
中文
Polska wersja językowa
Portuguese:
Русский
Español
Türkçe
© Mothercare UK Ltd. 2012
9
safety & care notes
customer care
Your child’s safety is your responsibility
If you have a problem with this product or require replacement parts, please contact your nearest
Mothercare store or telephone the Mothercare Customer Care Line on 0844 875 5111.
Alternatively write to:
Customer Care
Mothercare
Cherry tree road
Watford
Herts. WD24 6SH
www.mothercare.com
WARNING: Incorrect fitting or positioning of this safety barrier can be dangerous.
WARNING: Stop using the barrier if the child is capable of climbing it.
WARNING: Do not use the safety barrier if any components are damaged or missing.
WARNING: Do not leave this gate open at any time. Remove the gate if not in use for long periods.
WARNING: This barrier must not be fitted across windows.
If the barrier is used at the top of the stairs, it should not be positioned below the top level.
If the barrier is used at the bottom of the stairs it should be positioned on the lowest stair.
This product has been designed for children up to 24 months of age.
This safety gate will not necessarily prevent all accidents. Never leave children unattended.
Eventually your child will reach an age at which they are capable of opening your gate. Children will
develop physically and mentally at different rates, therefore it is important that you monitor your child’s
capabilities.
Never allow young children to swing on the gate.
A swinging gate can trap small hands.
The gate is designed for indoor use only.
Do not allow older children to climb on or over the gate as this can result in an accident.
Do not remove the safety notices; you may not always be the user.
Check the fitting of your gate daily to ensure it remains securely fixed and that all attachments and locking
devices are operating correctly.
Always fit your gate centrally. This will help prevent becoming dislodged in the event of a large impact.
Only use spare parts supplied by Mothercare. Others may make the gate unsafe.
Never climb over the gate.
Complies with EN1930:2000
It should only take a few minutes to fit your gate. We recommend that you carry out the installation away
from young children as some of the smaller components may present a choking hazard when loose.
Ensure gate is attached to a structurally sound surface free from grease and dirt. Ensure appropriate
fixings are used for wood, brick, etc.
To clean, simply wipe with a soft damp cloth. Do not use harsh or abrasive cleaning agents.
IMPORTANT! KEEP FOR FUTURE REFERENCE :
READ CAREFULLY
© Mothercare UK Ltd. 2012
10
!
© Mothercare UK Ltd. 2012
11
Français:
AVERTISSEMENT : une installation ou un placement incorrect de cette barrière de sécurité peut être
dangereux.
AVERTISSEMENT : cessez d’utiliser la barrière si l’enfant est capable de l’escalader.
AVERTISSEMENT : n’utilisez pas la barrière de sécurité si des composants sont abîmés ou manquants.
AVERTISSEMENT : ne laissez jamais cette barrière ouverte. Enlevez la barrière si elle n’est pas utilisée
pendant de longues périodes.
AVERTISSEMENT : cette barrière de sécurité ne doit pas être installée sur les fenêtres.
Lorsque la barrière est utilisée en haut des marches, elle ne doit pas être placée sous la première
marche. Lorsque la barrière est utilisée en bas des marches, elle doit être placée sur la marche la
plus basse.
Ce produit a été conçu pour des enfants jusqu’à l’âge de 24 mois.
Cette barrière de sécurité ne peut pas empêcher tous les accidents. Ne laissez jamais les enfants sans
surveillance.
À un moment donné, votre enfant atteindra un âge où il sera capable d’ouvrir la barrière.
Les enfants se développent physiquement et mentalement à des vitesses différentes, par conséquent il
est important de surveiller les capacités de votre enfant.Ne laissez jamais les jeunes enfants se balancer
sur la barrière.
Une barrière se refermant peut coincer les petites mains.
La barrière est conçue pour une utilisation à l’intérieur uniquement.
Ne laissez pas les enfants plus âgés monter sur ou escalader la barrière, ce qui pourrait causer un
accident.
N’enlevez pas les notices de sécurité, car quelqu’un d’autre pourrait se servir de la barrière.
Vérifiez la fixation de votre barrière quotidiennement, afin d’assurer qu’elle demeure solidement fixée et
que toutes les pièces et dispositifs de verrouillage fonctionnent correctement.
Installez toujours votre barrière de manière centrale. Ceci évitera qu’elle ne se déplace en cas d'impact
fort.
Utilisez uniquement des pièces de rechange fournies par Mothercare. D’autres pourraient rendre la
barrière dangereuse.
Ne passez jamais au-dessus de la barrière.
Conforme à EN1930:2000
Quelques minutes devraient vous suffire pour installer la barrière. Nous vous recommandons de réaliser
l’installation loin des jeunes enfants, car certaines des petites pièces libres pourraient représenter un
danger d'étouffement. Assurez-vous que la barrière est fixée à une surface à la structure solide,
sans graisse et poussière. Assurez-vous que les fixations appropriées soient utilisées pour le bois,
les briques, etc.
Pour nettoyer, essuyez simplement avec un chiffon humide et doux. N’utilisez pas de produits nettoyants
agressifs ou abrasifs.
Vous êtes responsable de la sécurité de votre enfant.
En cas de problème avec ce produit ou si avez besoin de pièces de rechange, veuillez contacter votre
Magasin Mothercare le plus proche.
service client
notes de sécurité et d’entretien
IMPORTANT ! CONSERVER POUR
RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE:
LISEZ ATTENTIVEMENT
© Mothercare UK Ltd. 2012
12
01
Deutsch:
kundendienst
Die Sorge für die Sicherheit Ihres Kindes tragen Sie.
Sollten Sie Probleme mit diesem Produkt haben oder Ersatzteile dafür benötigen, kontaktieren Sie bitte Ihr
nächstgelegenes Mothercare-Geschäft.
Sicherheits- und Pflegehinweise
WARNHINWEIS: Falsche Befestigung oder Positionierung dieser Schutzsperre kann gefährlich sein.
WARNHINWEIS: Stellen Sie die Verwendung dieser Schutzsperre ein, wenn das Kind in der Lage ist,
darüber zu klettern.
WARNHINWEIS: Verwenden Sie die Schutzsperre nicht, wenn ein Bestandteil beschädigt ist oder fehlt.
WARNHINWEIS: Lassen Sie diese Gittersperre niemals geöffnet. Entfernen Sie die Sperre, wenn Sie für
einen längeren Zeitraum nicht verwendet wird.
WARNHINWEIS: Diese Schutzsperre darf nicht vor Fenstern angebracht werden.
Bei Verwendung am oberen Treppenende das Schutzgitter nicht unterhalb des obersten Absatzes
anbringen. Bei Verwendung am unteren Treppenende das Schutzgitter nicht oberhalb des untersten
Absatzes anbringen.
Dieses Produkt ist für Kinder bis zu einem Alter von 24 Monaten bestimmt.
Diese Schutzsperre verhindert möglicherweise nicht alle Unfälle. Lassen Sie Kinder niemals unbeaufsichtigt.
Ihr Kind wird irgendwann in der Lage sein, diese Schutzsperre zu öffnen. Die körperliche und geistige
Entwicklung eines Kindes verläuft nicht immer zur gleichen Zeit; es ist daher wichtig, die Fähigkeiten Ihres
Kindes stets zu überwachen.
Erlauben Sie kleinen Kindern niemals, am Gittertor zu schaukeln.
Ein hin- und herschwenkendes Gittertor kann kleine Hände einklemmen.
Die Schutzsperre ist nur für den Innengebrauch geeignet.
Erlauben Sie älteren Kindern nicht, auf oder über die Sperre zu klettern, da dies zu Unfällen führen kann.
Entfernen Sie die Sicherheitshinweise nicht; Sie mögen nicht der einzige Benutzer sein.
Prüfen Sie die Montage Ihrer Schutzsperre täglich, um dessen sichere Befestigung sowie korrektes
Funktionieren aller Befestigungsteile und Sperrvorrichtungen zu gewährleisten.
Montieren Sie die Sperre stets zentral. Auf diese Weise wird ein Aushängen bei einem größeren Stoß oder
Aufprall verhindert.
Verwenden Sie stets nur Ersatzteile von Mothercare. Andere Ersatzteile können die Sicherheit der Sperre
gefährden.
Klettern Sie niemals über die Sperre.
Entspricht der europäischen Norm EN1930:2000.
Die Montage der Sperre sollte nur wenige Minuten dauern. Es wird empfohlen, die Montage von kleineren
Kindern entfernt durchzuführen, da Kleinteile möglicherweise eine Erstickungsgefahr darstellen.
Die Sperre muss an einer baulich intakten, fett- und schmutzfreien Oberfläche montiert werden. Für Holz,
Ziegel usw. sind die korrekten Befestigungen zu verwenden.
Die Sperre wird einfach mit einem feuchten Tuch gereinigt. Verwenden Sie keine scharfen Reiniger oder
Scheuermittel.
WICHTIG! ZUR SPÄTEREN VERWEND-
UNG AUFBEWAHREN:
SORGFÄLTIG LESEN.
© Mothercare UK Ltd. 2012
13
Ελληνικά:
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η εσφαλµένη συναρµολόγηση ή τοποθέτηση της πόρτας ασφαλείας µπορεί να είναι επικίνδυνη.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Σταµατήστε τη χρήση αν το παιδί είναι σε θέση να σκαρφαλώσει από πάνω της.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην χρησιµοποιείτε την προστατευτική µπάρα αν λείπουν τµήµατα ή είναι κατεστραµµένα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην αφήνετε ανοιχτή την πόρτα οποιαδήποτε στιγµή. Αφαιρέστε την πόρτα αν δεν χρησιµοποιείται
για µεγάλα χρονικά διαστήµατα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην τοποθετείτε την πόρτα ασφαλείας σε παράθυρα.
Αν η πόρτα ασφαλείας χρησιμοποιηθεί στην κορυφή της σκάλας, δεν θα πρέπει να τοποθετηθεί κάτω από το
ανώτατο επίπεδο. Αν η πόρτα ασφαλείας χρησιμοποιηθεί στη βάση της σκάλας, θα πρέπει να τοποθετηθεί στο
χαμηλότερο σκαλοπάτι.
Αυτό το προϊόν έχει σχεδιαστεί για παιδιά ηλικίας έως 24 µηνών.
Η πόρτα ασφαλείας δεν αποτρέπει κάθε είδους ατύχηµα. Ποτέ µην αφήνετε τα παιδιά χωρίς επιτήρηση.
Κάποια στιγµή το παιδί σας θα µεγαλώσει αρκετά ώστε να µπορεί να ανοίξει µόνο την πόρτα. Τα παιδιά αναπτύσσονται
σωµατικά και διανοητικά σε διαφορετικούς ρυθµούς, εποµένως είναι σηµαντικό να παρακολουθείτε πώς εξελίσσονται οι
ικανότητες του παιδιού σας.
Μην επιτρέπετε σε µικρά παιδιά να παίζουν µε την πόρτα.
Μία πόρτα που ταλαντεύεται µπορεί να µαγκώσει τα µικρά χεράκια.
Η πόρτα προορίζεται µόνο για χρήση σε εσωτερικούς χώρους.
Μην επιτρέπετε στα µεγαλύτερα παιδιά να σκαρφαλώνουν π
άνω από την πόρτα ασφαλείας, καθώς αυτό ενδέχεται να
προκαλέσει κάποιο ατύχηµα.
Μην αφαιρείτε τις οδηγίες ασφαλείας, καθώς µπορεί η πόρτα να αλλάξει χρήστη.
Ελέγχετε καθηµερινά τα σηµεία σύνδεσης της πόρτας για να βεβαιωθείτε ότι έχουν στερεωθεί σωστά και ότι λειτουργούν
καλά όλες οι διατάξεις ασφάλισης.
Τοποθετείτε πάντα κεντρικά την πόρτα ασφαλείας. Έτσι, αποφεύγετε το ενδεχόµενο αποκόλλησης σε περίπτωση
πρόσκρουσης.
Χρησιµοποιείτε µόνο ανταλλακτικά που θα προµηθευτείτε από τη Mothercare. ∆ιαφορετικά, ενδέχεται να µειωθεί η
ασφάλεια της πόρτας.
Ποτέ µην σκαρφαλώνετε πάνω από την πόρτα.
Σε συµµόρφωση µε το πρότυπο EN1930:2000
Χρειάζονται µόνο λίγα λεπτά για την τοποθέτηση της πόρτας. Είναι προτιµότερο να πραγµατοποιείτε την εγκατάσταση
µακριά από µικρά παιδιά, εξαιτίας της παρουσίας µικρών τεµαχίων που µπορεί να οδηγήσουν σε πνιγµό.
Τοποθετήστε την πόρτα σε συµπαγή επιφάνεια χωρίς λιπαρούς λεκέδες και βροµιά. Χρησιµοποιήστε τα κατάλληλα µέσα
στερέωσης για ξύλο, τούβλο κ.λπ.
Για να την καθαρίσετε, απλά σκουπίστε µε ένα µαλακό νωπό πανί. Μην χρησιµοποιείτε σκληρά καθαριστικά προϊόντα.
Η ασφάλεια του παιδιού σας είναι δική
σας ευθύνη.
Αν έχετε οποιοδήποτε πρόβληµα µε το προϊόν ή χρειάζεστε ανταλλακτικά, επικοινωνήστε µε το πλησιέστερο κατάστηµα
Mothercare.
εξυπηρέτηση πελατών
σηµειώσεις για τη φροντίδα & την ασφάλεια
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! ΝΑ ΦΥΛΑΣΣΕΤΑΙ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ
ΑΝΑΦΟΡΑ ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ
© Mothercare UK Ltd. 2012
14
Bahasa Indonesia:
Catatan keselamatan & perawatan
Keselamatan anak Anda adalah tanggung jawab Anda.
Jika Anda ada masalah dengan produk ini atau membutuhkan suku cadang pengganti, silakan
menghubungi toko Mothercare Anda yang terdekat.
Layanan Pelanggan
PERINGATAN: Pemasangan dan pemosisian yang tidak tepat dapat menyebabkan pagar pelindung ini
menjadi berbahaya.
PERINGATAN: Hentikan penggunaan pagar pelindung jika anak sudah mampu untuk memanjat di atas.
PERINGATAN: Jangan gunakan pagar pelindung bila ada salah satu komponen rusak atau hilang.
PERINGATAN: Jangan tinggalkan pagar ini terbuka kapan pun. Lepaskan pagar bila tidak dipakai untuk
waktu lama.
PERINGATAN: Pagar pelindung tidak boleh dipasang sebagai perintang jendela.
Jika pembatas digunakan di bagian atas tangga, jangan letakkan di bawah anak tangga teratas.
Jika pembatas digunakan di bagian bawah tangga, jangan letakkan di anak tangga terbawah.
Produk ini dirancang bagi anak-anak sampai usia 24 bulan.
Pagar keamanan ini tidak dapat mencegah segala jenis kecelakaan. Jangan pernah meninggalkan
anak-anak tanpa penjagaan.
Pada suatu ketika anak Anda akan mencapai usia di mana mereka mampu untuk membuka pagar Anda.
Anak-anak akan berkembang secara fisik dan mental dengan kecepatan yang berbeda-beda, sebab
itu penting bahwa Anda memantau kemampuan anak Anda.
Jangan pernah Izinkan anak kecil untuk main ayunan di atas pagar ini.
Pagar yang mengayun dapat menjadi perangkap bagi tangan-tangan kecil.
Pagar ini dirancang untuk pemakaian dalam rumah saja.
Jangan Izinkan anak-anak yang lebih besar untuk memanjat di atas dan melewati pagar karena ini
dapat mengakibatkan kecelakaan.
Jangan lepaskan label peringatan keselamatan; suatu hari mungkin bukan Anda lagi pemakainya.
Periksalah pemasangan pagar Anda setiap hari untuk memastikan bahwa tetap terpasang dengan
aman dan semua alat tambahan dan alat penguncinya berfungsi dengan baik.
Pasanglah pagar Anda selalu di tengah. Ini akan membantu mencegah pagar tersebut terlepas dalam
hal terkena benturan keras.
Hanya gunakan suku cadang pengganti asli dari Mothercare. Barang lain akan menjadikan pagar
tersebut tidak aman.
Jangan pernah memanjat melawati pagar.
Sesuai dengan ketentuan EN1930:2000
Pemasangan pagar Anda hanya memerlukan beberapa menit. Kami menyarankan bahwa Anda
melakukan pemasangan nya jauh dari anak-anak kecil karena beberapa di antara komponen kecil
dapat menimbulkan risiko bahaya tercekik apabila terlepas.
Pastikan bahwa pagar menempel pada permukaan struktural yang rata bebas dari lemak dan kotoran.
Pastikan Anda menggunakan alat dan material untuk pemasangan di permukaan kayu, batu bata dsb.
Untuk membersihkan cukup menyeka dengan kain lembut yang lembap. Jangan menggunakan zat
pembersih yang keras atau abrasif.
PENTING! SIMPAN UNTUK RUJUKAN DI KEMUDIAN
HARI: BACA DENGAN SEKSAMA
MONTAGE AN HOLZWÄNDEN:
Bohren Sie Löcher in der geeigneten Stärke
vor und verwenden Sie dann die beiliegenden
Holzschrauben zur Wandmontage.
MONTAGE AN VERPUTZTEN WÄNDEN:
Bohren Sie 4 Löcher (Ø 5,5 mm) und schieben
Sie die beiliegenden Dübel ein, bevor Sie
dann die Schrauben in die Dübel eindrehen.
MONTAGE AN RIGIPS- UND
LEICHTBAUWÄNDEN:
Die Montage an Rigips- und anderen
Leichtbauwänden erfordert den Einsatz
spezieller Spreizdübel (nicht beiliegend).
Vergewissern Sie sich, dass die Montage an
einer strukturell ausreichend stabilen und
sicheren Wläche erfolgt.
© Mothercare UK Ltd. 2012
15
如在楼梯顶层使用安全门,安全门的位置不得低于最顶层。如在楼梯底层使用安全门,
应将安全门放在最低的台阶上。
© Mothercare UK Ltd. 2012
16
Polski:
wskazówki w sprawie bezpieczeństwa i pielęgnacji wyrobu
Rodzice odpowiadają za bezpieczeństwo swego dziecka.
W razie problemów z tym produktem lub konieczności zamówienia części zamiennych należy się
kontaktować z najbliższym sklepem Mothercare.
Obsługa klienta
UWAGA: Nieprawidłowe złożenie lub ustawienie tej barierki ochronnej może być niebezpieczne.
UWAGA: Należy zaprzestać stosowania barierki od chwili, gdy dziecko jest w stanie wspiąć się na nią
UWAGA: Nie używać barierki zabezpieczającej, jeżeli brakuje w niej części lub jeśli są one uszkodzone
UWAGA: Nigdy nie zostawiać barierki otwartej. Zdjąć barierkę, jeżeli nie będzie używana przez dłuższy
czas.
UWAGA: Tej barierki ochronnej nie można mocować w oknie.
Jeżeli barierka jest wykorzystywana u szczytu schodów, to nie należy jej ustawiać poniżej górnego stopnia.
Jeżeli barierka jest wykorzystywana u dołu schodów, to należy ją ustawić na najniższym stopniu.
Ten wyrób przeznaczony jest tylko dla dzieci do 24. miesiąca życia.
Barierka ochronna może nie zabezpieczyć przed wszystkimi wypadkami. Nigdy nie należy zostawia
dziecka bez opieki.
W pewnym momencie dziecko osiągnie wiek, w którym będzie w stanie otworzyć tę barierkę.
Dzieci rozwijają się fizycznie i psychicznie w różnym tempie i dlatego ważne jest, aby monitorować
umiejętności dziecka
Nie wolno dopuścić do tego, aby małe dzieci huśtały się na barierce.
Huśtająca się barierka może przytrzasnąć dłonie dziecka
Barierka przeznaczona jest do użytku wyłącznie w pomieszczeniach.
Nie wolno zezwolić starszym dzieciom na wspinanie się na barierkę – mogłoby to spowodować wypadek.
Nie usuwać ostrzeżeń, aby inni użytkownicy również mogli się z nimi zapoznać.
Sprawdzać codziennie mocowanie barierki, aby zapewnić jej bezpieczeństwo i upewnić się, że wszystkie
elementy i mechanizmy zamknięcia działają prawidłowo.
Zawsze mocować bramkę na środku barierki. Zapobiegnie to wyrwaniu jej z przejścia przy silniejszym
uderzeniu.
Stosować tylko części zamienne dostarczane przez Mothercare. W przeciwnym wypadku można naruszyć
bezpieczeństwo produktu.
Nie wolno wspinać się na barierkę.
Produkt zgodny z normą EN1930:2000
Mocowanie barierki powinno potrwać zaledwie 5 minut. Zalecamy, aby małe dzieci nie były obecne przy
instalowaniu barierki, gdyż małe, luźne części stwarzają niebezpieczeństwo zadławienia.
Upewnić się, że barierka jest umocowana do stabilnego podłoża wolnego od brudu i tłuszczu.
Należy stosować mocowania odpowiednie do powierzchni, np. do drzewa, cegły itp.
Aby wyczyścić, wystarczy przetrzeć miękką, wilgotną szmatką. Nie używać silnych środków czyszczących
ani środków szorujących.
WAŻNE! ZATRZYMAĆ JAKO PRZYDATNE ŹRÓDŁO
INFORMACJI NA PRZYSZŁOŚĆ,
PROSZĘ PRZECZYTAĆ UWAŻNIE
© Mothercare UK Ltd. 2012
17
Português:
Avisos de segurança e cuidados
A segurança da sua criança é de sua responsabilidade
Se tiver algum problema com este produto ou necessitar peças de reposição, entrar em contato,
por favor, com o seu representante Mothercaremais próximo.
Assistência aos clientes
ADVERTÊNCIA: O ajuste ou posicionamento incorreto desta barreira de segurança pode ser perigoso.
ADVERTÊNCIA: Parar o uso da barreira se a criança for capaz de escalar nela.
ADVERTÊNCIA: Não utilizar a barreira de segurança se qualquer um dos componentes estiver danificado
ou faltando.
ADVERTÊNCIA: Não deixar este portão aberto todo o tempo. Remover o portão se não for utilizado por
um longo período.
ADVERTÊNCIA: Esta barreira não deve ser ajustada através de janelas.
Se a barreira é utilizada na parte superior da escada, não deverá ser colocada por baixo do nível
superior. Se a barreira é utilizada na parte de baixo da escada, deverá ser colocada no degrau inferior.
Este produto foi projetado para crianças com mais de 24 meses de idade.
Este portão de segurança não irá prevenir necessariamente todos os acidentes. Jamais deixar as suas
crianças sem vigilância.
Eventualmente, a sua criança irá atingir uma idade na qual ela poderá ser capaz de abrir o seu portão.
As crianças se desenvolvem física e mentalmente em diferentes velocidades, por isso é importante que
você monitore as capacidades das suas crianças.
Jamais permitir que crianças jovens balancem no portão.
Um portão oscilando pode prender mãos pequenas.
O portão é projetado somente para uso interno.
Não permitir que crianças mais velhas subam sobre o portão, pois isto pode resultar em acidente.
Não remove as notas de segurança; você nem sempre poderá ser o usuário.
Verificar a conexão do seu portão diariamente para assegurar que ele permanece seguramente fixado
e que todas as fixações e dispositivos de bloqueio estão operando corretamente.
Sempre ajusta o seu portão centralmente. Isto irá ajudar a prevenir que ele fique desalojado no caso de
um forte impacto.
Somente utilizar peças sobressalentes fornecidas pela Mothercare. Outras peças podem tornar o portão
inseguro.
Jamais subir em cima do portão.
De acordo com a EN1930:2000
Poderá tomar uns poucos minutos para ajustar o seu portão. Recomendamos que execute a instalação
longe de crianças pequenas, pois alguns dos componentes menores podem representar um perigo de
serem engolidos quando soltos.
Assegurar que o portão está conectado a uma superfície estruturalmente sólida, livre de graxas e sujeira.
Assegurar que conexões adequadas são utilizadas para madeira, tijolos, etc.
Para limpar, simplesmente passar um pano úmido macio. Não utilizar agentes de limpeza ásperos ou
abrasivos.
IMPORTANTE! GUARDAR PARA REFERÊNCIA FUTURA
CUIDADOSAMENTE: LER CUIDADOSAMENTE
© Mothercare UK Ltd. 2012
18
Русский:
Инструкции по безопасности и уходу
Вы отвечаете за безопасность вашего ребенка.
В случае возникновения каких-либо проблем с этим продуктом, или если вам нужны запасные части для замены,
пожалуйста, свяжитесь с вашим ближайшим магазином фирмы “Mothercare”.
Послепродажное обслуживание
ВНИМАНИЕ - Неправильная установка или позиционирование барьера безопасности может быть опасным.
ВНИМАНИЕ - Прекратите использовать барьер безопасности, как только ребенок сможет на него забираться.
ВНИМАНИЕ - Не используйте барьер безопасности, если его компоненты повреждены или отсутствуют.
ВНИМАНИЕ - Никогда не оставляйте этот барьер открытым. Снимите барьер, если он не используется в течение
длительных периодов времени.
ВНИМАНИЕ - Этот барьер безопасности не должен устанавливаться поперек окон.
Если барьер используется наверху лестницы, его не следует устанавливать ниже верхнего уровня.
Если барьер используется внизу лестницы, его нужно установить на самой нижней ступеньке
Данный продукт предназначен для детей в возрасте до 24-х месяцев.
Этот барьер безопасности не обязательно предохраняет от всех возможных несчастных случаев. Никогда не
оставляйте ребенка без присмотра.
Со временем ваш ребенок достигнет возраста, когда он сможет самостоятельно открывать калитку барьера
безопасности. У разных детей физическое и умственное развитие прогрессирует различными темпами, поэтому
важно следить за развитием способностей ребенка.
Никогда не разрешайте детям качаться на калитке барьера безопасности.
Поворотная калитка может защемить маленькие ручки.
Барьер безопасности предназначен для использования только внутри помещений.
Не разрешайте старшим детям забираться на или перелезать через барьер безопасности, т.к. это может привести
к несчастному случаю.
Не снимайте предупреждающие знаки с
барьера безопасности, т.к. его могут использовать другие.
Ежедневно проверяйте установку барьера безопасности для гарантии того, что он надежно закреплен и все его
крепления и фиксирующие устройства работают правильно.
Всегда устанавливайте барьер безопасности по центру. Это поможет предотвратить его выбивание в случае
сильного удара.
Используйте только запасные части, поставляемые фирмой Mothercare. Использование других частей может
сделать барьер небезопасным.
Никогда не перелезайте через барьер безопасности.
Соответствует стандарту EN1930:2000
Установка барьера безопасности займет всего несколько минут. Рекомендуется проводить установку в отсутствии
детей из-за наличия компонентов малого размера, которыми, в случае открепления, ребенок может подавиться.
Проверьте, что барьер безопасности крепится к конструктивно прочной поверхности, на которой отсутствуют
масляные пятна и следы грязи. Следите за тем, чтобы применялись надлежащие крепежные элементы,
предназначенные для деревянных, кирпичных и других стен.
Для чистки просто протрите мягкой влажной тряпкой. Не используйте грубые или абразивные очистители.
ВАЖНО! СОХРАНЯЙТЕ ЭТИ ИНСТРУКЦИИ ДЛЯ
БУДУЩИХ СПРАВОК
© Mothercare UK Ltd. 2012
19
Español:
medidas de seguridad y cuidado
La seguridad de su hijo es su responsabilidad.
Si encuentra algún problema con este artículo o necesita piezas de repuesto, póngase en contacto con su
tienda Mothercare más cercana.
atención al cliente
ADVERTENCIA: la ubicación o la instalación incorrecta de esta barrera de seguridad puede suponer un
peligro.
ADVERTENCIA: deje de usar la barrera si el niño es capaz de trepar por encima de ella.
ADVERTENCIA: no utilice la barrera de seguridad si alguna de las piezas está deteriorada, o si falta
alguna pieza.
ADVERTENCIA: no dejar esta barrera abierta en ningún momento. Retirar la barrera si se va a dejar de
usar por un largo periodo de tiempo.
ADVERTENCIA: esta barrera no se debe colocar en ventanas
Si la barrera se utiliza en la parte superior de la escalera, no se deberá colocar debajo del escalón
superior. Si la barrera se utiliza en la parte inferior de las escaleras, se deberá colocar en el escalón
más bajo.
Este artículo se ha diseñado para niños de hasta 24 meses de edad.
Esta barrera de seguridad no puede evitar todos los accidentes. Nunca deje a los niños sin supervisión.
Con el tiempo, el niño alcanzará una edad en la que será capaz de abrir la barrera. La velocidad de
desarrollo físico e intelectual es diferente en cada niño y es importante que usted esté al tanto de las
capacidades del niño en cada etapa.
No deje que los niños pequeños se columpien en la barrera.
Se debe tener cuidado al abrir o cerrar la barrera ya que podría atrapar las manos del niño.
La barrera está diseñada solamente para su uso en espacios interiores.
No permita que niños de más edad se suban a la barrera ni la salten ya que se podría producir un
accidente.
No retire las notas de seguridad ya que podrían ser necesarias para otros usuarios.
Inspeccione la barrera todos los días para comprobar que siga instalada firmemente y que todos los
elementos de sujeción y de bloqueo estén funcionando correctamente.
La barrera se debe colocar siempre centrada para evitar que se caiga a causa de un impacto fuerte.
Utilice solamente piezas de repuesto suministradas por Mothercare. El uso de otras piezas de repuesto
podría perjudicar la seguridad de la barrera.
Nunca pase por encima de la barrera.
Cumple con la norma EN1930:2000
Instalar la barrera le debería llevar tan solo unos minutos. Recomendamos que lleve a cabo la instalación
sin la presencia de niños pequeños ya que algunas de las piezas pequeñas pueden suponer un riesgo
de asfixia cuando todavía están sueltas.
Asegúrese de que la barrera esté instalada en un espacio con una estructura firme y una superficie l
impia y sin grasa. Asegúrese de usar los elementos de sujeción adecuados para madera, ladrillo, etc.
Para limpiar, simplemente pase un trapo suave y húmedo. No usar productos de limpieza fuertes o
abrasivos.
¡IMPORTANTE! GUARDAR PARA FUTURAS CONSULTAS,
LEER DETENIDAMENTE
/