Clatronic DR 2765 Инструкция по применению

  • Привет! Я прочитал руководство по эксплуатации пароочистителя Clatronic DR 2765. Я могу ответить на ваши вопросы о его использовании, о функциях, технике безопасности и уходе за устройством. В руководстве подробно описаны все этапы работы с устройством, от заполнения резервуара до чистки различных поверхностей с помощью различных насадок. Задавайте свои вопросы!
  • Как заполнить резервуар для воды?
    Что делать, если пар перестал поступать?
    Как чистить пароочиститель?
R
DR 2765
Bedienungsanleitung/Garantie
Gebruiksaanwijzing/Garantie • Mode d’emploi/Garantie
Instrucciones de servicio/Garantía • Manual de instruções/Garantia
Istruzioni per l’uso/Garanzia • Bruksanvisning/garanti
Instruction Manual/Guarantee Instrukcja obsługi/Gwarancja
Návod k použití/Záruka A használati utasítás/garancia
Руководство по эксплуатации/Гарантия
Dampfreiniger
Stoomreiniger • Nettoyeur-vapeur
Pulitore a vapore • Depurador de vapor
Máquina de limpar a vapor • Damprenser
Steam Cleaner • Urządzenie do czyszczenia na parę
Přístroj na čištění párou Gőzölős tisztítógép
Пароочиститель
5....-05-DR 2765 23.10.2002 8:48 Uhr Seite 1
Inhalt
Inhoud • Sommaire • Indice • Índice • Indice • Innhold
Contents Spis treści Obsah Tartalom Содержание
D
Übersicht Bedienelemente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Seite 3
Bedienungsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Seite 4
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Seite 7
NL
Overzicht bedieningselementen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pagina 3
Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pagina 9
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pagina 12
F
Aperçu des éléments de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Page 3
Mode d’emploi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Page 13
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Page 16
E
Vista de conjunto Elementos de mando . . . . . . . . . . . . . . . .Página 3
Instrucciones de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Página 17
Garantia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Página 20
P
Vista geral dos elemntos de comando . . . . . . . . . . . . . . . . .Página 3
Manual de instruções . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Página 22
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Página 25
I Descrizione dei singoli pezzi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pagina 3
Istruzioni per l’uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pagina 27
Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pagina 30
N
Oversikt over betjeningselementer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Side 3
Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Side 31
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Side 34
GB
Control element overview . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Page 3
Instruction Manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Page 35
Guarantee . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Page 38
PL
Przegląd elemetów obsługi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Strona 3
Instrukcja obsługi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Strona 39
Gwarancja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Strona 42
CZ
Přehled obsluhovací prvky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Strana 3
Návod k použití . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Strana 44
Záruka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Strana 47
H
A hasznalt elemek megtekintése . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Oldal 3
A hasznalati utasítás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Oldal 48
Garancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Oldal 51
RUS
Обзор управляющих элементов . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .стр. 3
Руководство по эксплуатации . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .стр. 52
Гарантия . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .стр. 55
5....-05-DR 2765 23.10.2002 8:48 Uhr Seite 2
3
Übersicht der Bedienelemente
1. Gehäuse 9. Runde Bürste
2. Anschlussdüse 10. Gebogene Düse
3. Sicherheitsverschluss 11. Strahldüse
4. Dampfschalter 12. Schlauch
5. Griff 13. Bürste für Stoffe
6. Anschlusskabel 14. Fensterwischer
7. Trichter 15. Tuch
8. Messbecher
12 8 13 2 1 3 6 4 5
7101191415
5....-05-DR 2765 23.10.2002 8:48 Uhr Seite 3
Allgemeine Sicherheitshinweise
Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Bedienungsanleitung sehr
sorgfältig durch und bewahren Sie diese inkl. Garantieschein, Kassenbon und
nach Möglichkeit den Karton mit Innenverpackung gut auf.
Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den privaten und den dafür
vorgesehenen Zweck. Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Gebrauch
bestimmt. Benutzen Sie es nicht im Freien (außer es ist für den bedingten
Einsatz im Freien vorgesehen). Halten Sie es vor Hitze, direkter
Sonneneinstrahlung, Feuchtigkeit (auf keinen Fall in Flüssigkeiten tauchen) und
scharfen Kanten fern. Benutzen Sie das Gerät nicht mit feuchten Händen. Bei
feucht oder nass gewordenem Gerät sofort den Netzstecker ziehen. Nicht ins
Wasser greifen.
Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie immer den Stecker aus der
Steckdose (ziehen Sie am Stecker, nicht am Kabel) wenn Sie das Gerät nicht
benutzen, Zubehörteile anbringen, zur Reinigung oder bei Störung.
Betreiben Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt. Sollten Sie den Arbeitsplatz ver-
lassen, schalten Sie das Gerät bitte immer aus, bzw. ziehen Sie den Stecker
aus der Steckdose (ziehen Sie am Stecker, nicht am Kabel).
Um Kinder vor Gefahren elektrischer Geräte zu schützen, sorgen Sie bitte
dafür, dass das Kabel nicht herunter hängt und Kinder keinen Zugriff auf das
Gerät haben.
Prüfen Sie Gerät und Kabel regelmäßig auf Schäden. Ein beschädigtes Gerät
bitte nicht in Betrieb nehmen.
Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, sondern suchen Sie bitte einen autori-
sierten Fachmann auf. Um Gefährdungen zu vermeiden, ein defektes Netzkabel
bitte nur vom Hersteller, unserem Kundendienst oder einer ähnlich qualifizierten
Person durch ein gleichwertiges Kabel ersetzen lassen.
Verwenden Sie nur Original-Zubehör.
Beachten Sie bitte die nachfolgenden ”Speziellen Sicherheitshinweise...”.
Spezielle Sicherheitshinweise
Das Gerät ist mit einem Thermostat zur Temperaturbegrenzung , einer
Schmelzsicherung und einem Sicherheitsverschluss ausgestattet.
Das Gerät darf nicht während des Betriebes geöffnet werden.
Während des Betriebs darf das Gerät nicht um mehr als 45° gekippt werden,
zusammen mit dem Dampf könnte kochendes Wasser verschüttet werden.
Den Dampfstrahl nie auf Personen, Tiere und elektrische Geräte richten (z.B. in
die Backofenröhre).
Das Gerät nie in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen.
Beim Nachfüllen stets den Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
Nicht überfüllen! Überschreiten Sie nicht die auf dem Messbecher angegebene
Wassermenge!
Das Gerät für Kinder unzugänglich aufbewahren.
4
D
5....-05-DR 2765 23.10.2002 8:48 Uhr Seite 4
Keine Entkalkungsmittel, Lösungsmittel, Alkohol oder Reinigungsmittel beige-
ben, sie können das Gerät beschädigen oder gefährlich wirken lassen.
Achtung! Vor dem Abschrauben des Verschlusses (3) wie folgt vorgehen:
Stecker aus der Steckdose ziehen.
Mit dem Dampfschalter den Druck ablassen.
Verschluss (3) etwas lösen. Einige Sekunden warten, bevor Sie den Verschluss
vollständig entfernen.
Inbetriebnahme
Auffüllen des Heizkessels vor Gebrauch!
Vor dem Öffnen des Tankverschlusses muss der Netzstecker aus der Steck-
dose gezogen werden und stellen Sie durch betätigen des Dampfschalters
sicher, dass das Gerät drucklos ist.
Achtung! Es besteht Verletzungsgefahr!
Öffnen Sie den Sicherheitsverschluss (3) erst, wenn aus den Düsen kein
Dampf mehr austritt. Restwasser, welches sich noch im Kessel befindet, schütten
Sie aus. Durch den Trichter (7) einen mit Wasser gefüllten Messbecher (8) in den
Kessel einfüllen. Den Sicherheitsverschluss (3) wieder festschrauben.
Anbringen der einzelnen Zubehörteile
Runde Bürste, gebogene Düse
Die runde Bürste und die gebogene Düse können an der Strahldüse, am
Sechskant angebracht werden.
Strahldüse, Schlauch, Bürste für Stoffe und Tuch
1. Das Zubehörteil bis zum Anschlag auf das Gerät schieben, dabei müssen das
Markierungszeichen auf der Düse und das gelbe Markierungszeichen am Gerät
aufeinander ausgerichtet sein.
2. In Pfeilrichtung soweit drehen (Uhrzeigersinn), bis das Markierungszeichen am
Zubehör auf die Markierungslinie am Gerät ausgerichtet ist. Das Zubehörteil
bleibt in dieser Positionen blockiert.
Die Strahldüse kann man am Schlauch oder direkt am Gerät verwenden.
Der Schlauch (12) muss an die Anschlussdüse (2) angebracht werden.
Anschließend können die Strahldüse (11) und die Bürste für Stoffe (13) am
Schlauchende montiert werden.
Verwenden Sie die Bürste für Stoffe (13) in Verbindung mit dem Tuch (15). Es
ist zur Reinigung empfindlicher Oberflächen, wie z.B. Sofas und Sessel
gedacht.
Der Fensterwischer (14) wird unter die Bürste für Stoffe (13) gehakt.
5
D
5....-05-DR 2765 23.10.2002 8:48 Uhr Seite 5
Einschalten des Gerätes
Bevor Sie den Netzstecker in die Steckdose stecken, prüfen Sie, ob die
Netzspannung, die Sie benutzen wollen, mit der des Gerätes übereinstimmt.
Die Angaben hierzu finden Sie auf dem Typenschild des Gerätes.
Stecken Sie den Netzstecker in eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontakt
Steckdose 230 V, 50 Hz.
Nach ungefähr 3-4 Minuten ist der Druck im Kessel aufgebaut. Zur
Dampferzeugung bitte den Dampfschalter (4) drücken.
Auffüllen des Wasserkessels
während des Gerätebetriebs
Ist kein Wasser mehr im Behälter, tritt bei Betätigung des Dampfschalters (4)
kein Dampf mehr aus. Das Auffüllen des Wassers muss wie folgt vorgenom-
men werden:
1. Den Stecker aus der Steckdose ziehen!
2. Ungefähr 10 Sekunden warten und mit dem Dampfschalter den Restdruck
ablassen!
3. Den Sicherheitsverschluss (3) langsam aufdrehen und vor vollständigem
Öffnen einige Sekunden warten, bis der Überdruck entwichen ist.
4. Füllen Sie mit Hilfe des Trichters (7) frisches Wasser aus dem Messbecher (8)
in den Kessel ein. Nicht überfüllen! Überschreiten Sie nicht die auf dem
Messbecher angegebene Wassermenge! Achten Sie auf Wasserspritzer, die
eventuell aus dem Behälter austreten können. Um ein Spritzen von Wasser zu
vermeiden, sollte das Wasser nach Öffnen des Sicherheitsverschlusses lang-
sam in den Trichter eingefüllt werden.
5. Den Sicherheitsverschluss wieder festschrauben
6. Den Stecker wieder in die Steckdose stecken.
Reinigung und Wartung
Reinigungs- und Wartungsarbeiten dürfen nur ausgeführt werden, wenn der
Stecker aus der Steckdose gezogen ist.
Bevor das Gerät weggestellt wird oder gereinigt wird, muss es vollständig
abgekühlt sein.
Reinigen Sie das Gerät und das Zubehör nur mit einem leicht feuchten Tuch.
Verwenden Sie zum Reinigen keine starken Reinigungs- und Lösungsmittel.
Um eine gute und lang anhaltende Funktion zu gewährleisten, müssen einmal
im Monat Kalkresten aus dem Heizkessels ausgespült werden. Bitte keinen
Essig oder andere Entkalkungsmittel verwenden.
6
D
5....-05-DR 2765 23.10.2002 8:48 Uhr Seite 6
Garantie
Wir übernehmen für das von uns vertriebene Gerät eine Garantie von 24 Monaten
ab Kaufdatum (Kassenbon).
Innerhalb der Garantiezeit beseitigen wir unentgeltlich die Mängel des Gerätes oder
des Zubehörs*), die auf Material- oder Herstellungsfehler beruhen, durch Reparatur
oder, nach unserem Ermessen, durch Umtausch. Garantieleistungen bewirken
weder eine Verlängerung der Garantiefrist, noch beginnt dadurch ein Anspruch auf
eine neue Garantie!
Als Garantienachweis gilt der Kaufbeleg. Ohne diesen Nachweis kann ein kosten-
loser Austausch oder eine kostenlose Reparatur nicht erfolgen.
Im Garantiefall wenden Sie sich bitte an unsere Hotline. Sie können uns jedoch auch
unter der unten stehenden E-mail Adresse erreichen.
*) Schäden an Zubehörteilen führen nicht automatisch zum kostenlosen Umtausch
des kompletten Gerätes. Wenden Sie sich in desem Fall bitte an unsere Hotline!
Glasbruchschäden bzw. Brüche von Kunststoffteilen sind grundsätzlich kosten-
pflichtig!
Sowohl Defekte an Verbrauchszubehör bzw. Verschleißteilen (z.B. Motorkohlen,
Knethaken, Antriebsriemen, Ersatzfernbedienung, Ersatzzahnbürsten, Sägeblättern
usw.), als auch Reinigung, Wartung oder der Austausch von Verschleißteilen, fallen
nicht unter die Garantie und sind deshalb kostenpflichtig!
Die Garantie erlischt bei Fremdeingriff.
Nach der Garantie
Nach Ablauf der Garantiezeit können Reparaturen kostenpflichtig vom entsprechen-
den Fachhandel oder Reparaturservice ausgeführt werden.
7
D
5....-05-DR 2765 23.10.2002 8:48 Uhr Seite 7
8
D
Service für unsere
Haushaltsartikel
Verschleißteile für Haushaltsartikel
(soweit diese nicht vom Fachmann
ausgewechselt werden müssen),
Ersatzkannen, Staubsaugerfilterbeutel
usw. können Sie mit Angabe des
Gerätetyps unter folgender Telefon-
Hotline bestellen:
0 21 52 / 20 06 888
Service für unsere
Unterhaltungselektronik
Verschleißteile und Ersatzteile für
unsere Unterhaltungselektronik (soweit
diese nicht vom Fachmann ausge-
wechselt werden müssen) wie z. B.
Fernbedienungen, Bedienteilklappen,
Lautsprecherblenden usw. können Sie
mit Angabe des Gerätetyps unter fol-
gender Telefon-Hotline bestellen:
0 21 52 / 20 06 – 666
Für technische Fragen haben wir für Sie folgende e-mail-Adresse eingerichtet:
Interessieren Sie sich für weitere Clatronic-Produkte?
Besuchen Sie doch einmal unsere Homepage unter
www.clatronic.de oder www.clatronic.com
Auch Ihre Bestellungen nehmen wir gerne unter o. g. Homepage-Adresse entgegen.
5....-05-DR 2765 23.10.2002 8:48 Uhr Seite 8
Algemene veiligheidsinstructies
Lees vóór de ingebruikname van dit apparaat de handleiding uiterst zorgvuldig
door en bewaar deze goed, samen met het garantiebewijs, de kassabon en zo
mogelijk de doos met de binnenverpakking.
Gebruik het apparaat uitsluitend privé en uitsluitend voor de voorgeschreven
toepassing. Dit apparaat is niet geschikt voor commercieel gebruik (tenzij het
bedoeld is voor beperkt gebruik in de buitenlucht). Bescherm het tegen hitte,
directe zonnestralen, vocht (i geen geval in vloeistoffen dompelen) en scherpe
kanten. Gebruik het apparaat niet met vochtige handen. Bij vochtig of nat gewor-
den apparaat onmiddellijk de stroomtoevoer onderbreken. Niet in het water grij-
pen.
Schakel het apparaat uit en onderbreek altijd de stroomtoevoer (trek aan de
steker, nooit aan de kabel) wanneer u het apparaat niet gebruikt, hulpstukken
aanbrengt, reinigt of wanneer storingen optreden.
Laat het ingeschakelde apparaat niet zonder toezicht werken. Schakel het
apparaat altijd uit of trek de steker uit de contactdoos (trek aan de steker, niet
aan de kabel) voordat u de werkplek verlaat.
Bescherm kinderen tegen gevaren en zorg ervoor dat kabels nooit los omlaag
hangen en dat het apparaat buiten het bereik van kinderen blijft.
Controleer regelmatig of het apparaat beschadigingen vertoont. Een bescha-
digd apparaat mag niet in gebruik worden genomen.
Repareer het apparaat nooit zelf, maar breng het naar een geautoriseerde vak-
man. Voorkom gevaren en laat een defecte kabel altijd alleen door de fabrikant,
onze technische dienst of een eender gekwalificeerde persoon vervangen door
een soortgelijke kabel.
Gebruik alleen originele reserveonderdelen.
Neem de onderstaande “Speciale veiligheidsinstructies“ in acht.
Speciale veiligheidsinstructies
Het apparaat is uitgerust met een thermostaat voor de temperatuurbegrenzing,
een smeltbeveiliging en een veiligheidssluiting.
Het apparaat mag tijdens het bedrijf niet worden geopend.
Tijdens het bedrijf mag het apparaat niet meer dan 45° worden gekanteld, want
samen met de stoom zou kokend water vrij kunnen komen.
Richt de stoomstraal nooit op personen, dieren en elektrische apparaten (bijv. in
de bakoven).
Dompel het apparaat nooit in water of andere vloeistoffen.
Trek vóór het bijvullen altijd de apparaatsteker uit de contactdoos.
Vul nooit te veel water in het apparaat! Overschrijdt nooit de op de meetbeker
aangegeven waterhoeveelheid!
Bewaar het apparaat buiten bereik van kinderen op.
Voeg geen ontkalkingsmiddelen, oplosmiddelen, alcohol of reinigingsmiddelen
toe, deze kunnen het apparaat aantasten of een ongecontroleerde werking ver-
oorzaken.
9
NL
5....-05-DR 2765 23.10.2002 8:48 Uhr Seite 9
Let op! Vóór het losdraaien van de afsluiting (3) dient u:
de steker uit de contactdoos te trekken.
met de stoomschakelaar de druk af te laten.
de afsluiting (3) iets los te draaien. Wacht enkele seconden voordat u de afsluit-
ing helemaal verwijdert.
Overzicht van de bedieningselementen
1. Behuizing 9. Ronde borstel
2. Aansluitmondstuk 10. Gebogen mondstuk
3. Veiligheidssluiting 11. Mondstuk
4. Stoomschakelaar 12. Slang
5. Handvat 13. Textielborstel
6. Aansluitkabel 14. Raamwisser
7. Trechter 15. Reinigingsdoek
8. Maatbeker
Ingebruikname
Bijvullen van de verwarmingsketel vóór gebruik!
Vóór het openen van de tankafsluiting dient u de netsteker uit de contact-
doos te trekken en door het bedienen van de stoomschakelaar te waarborgen
dat het apparaat drukloos is.
Let op! Er bestaat gevaar voor letsel!
Open de veiligheidsafsluiting (3) pas wanneer geen stoom meer uit het
mondstuk ontwijkt. Verwijder het resterende water uit de ketel. Vul met behulp van
de maatbeker (8) en de trechter (7) water in de ketel. Schroef de veiligheidsafsluit-
ing (3) weer vast.
Aanbrengen van de verschillende hulpstukken
Ronde borstel, gebogen hulpstuk
U kunt de ronde borstel en het gebogen hulpstuk op de zeskant van het mondstuk
aanbrengen.
Mondstuk, slang, textielborstel en reinigingsdoek
1. Schuif het hulpstuk tot aan de aanslag op het apparaat, hierbij moeten de mar-
keringen op het mondstuk en de gele markering op het apparaat tegenover
elkaar staan.
2. Draai het hulpstuk in pijlrichting (met de klok mee) totdat de markering op het
hulpstuk en de markeringslijn op het apparaat tegenover elkaar staan. Het hulp-
stuk blijft in deze positie vergrendeld.
10
NL
5....-05-DR 2765 23.10.2002 8:48 Uhr Seite 10
Het mondstuk kan aan de slang of direct aan het apparaat worden gemonteerd.
De slang (12) moet aan het verbindingsmondstuk (2) worden aangebracht.
Vervolgens kunt u het mondstuk (11) en de borstel voor textiel (13) aan het
slangeinde monteren.
Gebruik de borstel voor textiel (13) in combinatie met de reinigingsdoek (15).
Gebruik deze combinatie voor de reiniging van oppervlakken, zoals bijv. sofa’s
en stoelen.
De raamwisser (14) wordt onder de textielborstel (13) gehaakt.
Inschakelen van het apparaat
Controleer, voordat u de stekker in het stopcontact steekt, of de netspanning
die u wilt gebruiken, overeenstemt met die van het apparaat. De gegevens
m.b.t. de spanning staan vermeld op het typeplaatje.
Sluit het apparaat alleen aan op een volgens de voorschriften geïnstalleerd
geaard stopcontact, 230V/50Hz.
Na ongeveer 3 - 4 minuten is de druk in de ketel opgebouwd. Druk de stoom-
schakelaar (4) in om stoom te produceren.
Bijvullen van de waterketel tijdens het bedrijf
Wanneer zich geen water meer in de ketel bevindt, wordt bij het indrukken
van de stoomschakelaar (4) geen stoom meer geproduceerd. Vul de waterke-
tel als volgt bij.
1. Trek de steker uit de contactdoos!
2. Wacht ongeveer 10 seconden en laat door het indrukken van de stoom-
schakelaar de resterende druk af!
3. Draai de veiligheidsafsluiting (3) langzaam open en wacht enkele secon-
den totdat de overdruk ontweken is.
4. Vul met behulp van de trechter (7) vers water uit de maatbeker (8) in de ketel!
Vul nooit te veel water in het apparaat! Overschrijd nooit de op de maatbe-
ker aangegeven waterhoeveelheid! Let op waterspetters die eventueel uit de
tank kunnen spatten. Vul na het openen van de veiligheidsafsluiting het water
langzaam door de trechter bij om te vermijden dat waterspetters ontstaan.
5. Schroef de veiligheidsafsluiting weer vast.
6. Steek de steker weer in de contactdoos.
Reiniging en onderhoud
Reinigings- en onderhoudswerkzaamheden mogen alléén worden uitgevoerd
wanneer de stroomtoevoer onderbroken is.
Voordat het apparaat wordt opgeborgen of gereinigd, moet het volledig zijn
afgekoeld.
Reinig het apparaat en de hulpstukken alléén met een enigszins vochtige doek.
Gebruik voor de reiniging geen agressieve reinigings- en oplosmiddelen.
11
NL
5....-05-DR 2765 23.10.2002 8:48 Uhr Seite 11
Verwijder een keer per maand de kalkresten uit de verwarmingsketel om een
langere levensduur te waarborgen. Gebruik hiervoor geen azijn of andere ont-
kalkingsmiddelen.
Dit apparaat is gekeurd conform de op dit moment van toepassing zijnde CE-
richtlijnen zoals bijvoorbeeld elektromagnetische compatibiliteit en laagspannings-
voorschriften en is geconstrueerd volgens de nieuwste veiligheidstechnische voor-
schriften.
Technische wijzigingen voorbehouden!
Garantie
Voor het door ons geleverde apparaat verlenen wij een garantie van 24 maanden
vanaf koopdatum (kassabon).
Eventuele gebreken aan het apparaat of aan het toebehoren*) die zijn ontstaan
door productie- of materiaalfouten verhelpen wij binnen deze periode kosteloos
door middel van reparatie of, naar ons oordeel, door vervanging. Eventuele garan-
tiegevallen verlengen noch de geldigheidsduur van de garantie, noch begint daar-
door een nieuwe garantieperiode!
Het koopbewijs geldt als garantiebewijs. Zonder dit bewijs kan geen kosteloze
reparatie of vervanging plaatsvinden.
Geef in garantiegevallen het complete apparaat in de originele verpakking samen
met de kassabon af bij uw handelaar.
*) Schade aan onderdelen leidt niet automatisch tot kosteloze vervanging van het
complete apparaat. Neem in dit geval contact op met onze hotline! De reparatie van
glasbreuk of breuk van kunststofonderdelen wordt altijd berekend!
Niet defecten aan de hulpstukken of aan de slijtende onderdelen (bijv. koolborstels,
deeghaken, drijfriemen, reserveafstandsbediening, reservetandenborstels, zaag-
bladen enz.), maar ook reiniging, onderhoud of de vervanging van slijtende delen
vallen niet onder de garantie en geschieden altijd tegen berekening!
Bij ingrepen door derden komt de garantieverlening te vervallen.
Na de garantieperiode
Na afloop van de garantieperiode kunnen reparaties tegen berekening worden uit-
gevoerd door de betreffende vakhandelaar of de technische dienst.
12
NL
5....-05-DR 2765 23.10.2002 8:48 Uhr Seite 12
Conseils généraux de sécurité
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant de mettre l’appareil en marche
pour la première fois. Conservez le mode d’emploi ainsi que le bon de garantie,
votre ticket de caisse et si possible, le carton avec l’emballage se trouvant à
l’intérieur.
N’utilisez cet appareil que pour un usage privé et pour les taches auxquelles il
est destiné. Cet appareil n’est pas prévu pour une utilisation professionnelle. Ne
l’utilisez pas en plein air (sauf s’il est indiqué que vous pouvez le faire).
Protégez-le de la chaleur, des rayons directs du soleil, de l’humidité (ne le plon-
gez en aucun cas dans l’eau) et des objets tranchants. N’utilisez pas cet
appareil avec des mains humides. S’il arrive que de l’humidité ou de l’eau att-
eignent l’appareil, débranchez aussitôt le câble d’alimentation. Ne touchez pas
les parties mouillées.
Arrêtez l’appareil et débranchez toujours le câble d’alimentation de la prise de
courant (tirez sur la fiche, pas sur le câble) si vous n’utilisez pas l’appareil, si
vous installez les accessoires, pour le nettoyage ou en cas de panne.
Ne laissez jamais fonctionner l’appareil sans surveillance. Arrêtez toujours l’ap-
pareil ou débranchez le câble d’alimentation (en tirant sur la fiche et non pas
sur le câble) si vous devez vous absenter.
Pour protéger les enfants des risques engendrés par les appareils électriques ,
veillez à ce que le câble ne pende pas de l’appareil et que l’appareil ne soit pas
à portée des enfants.
Contrôlez régulièrement l’appareil et le câble. Ne mettez pas l’appareil en mar-
che s’il est endommagé.
Ne réparez pas l’appareil vous-même. Contactez plutôt un technicien qualifié.
Pour éviter toute mise en danger, ne faites remplacer le câble défectueux que
par un câble équivalent et que par le fabricant, notre service après-vente ou
toute personne de qualification similaire.
N’utilisez que les accessoires d’origine.
Respectez les „conseils de sécurité spécifiques à cet appareil“ ci-dessous ...
Conseils de sécurité spécifiques à cet appareil
Cet appareil est équipé d’un thermostat visant à contrôler la température, d’un
fusible et d’un bouchon de sécurité.
L’appareil ne doit en aucun cas être ouvert pendant le fonctionnement.
L’appareil ne doit en aucun cas être incliné à plus de 45° pendant le fonctionne-
ment. De la vapeur mais également de l’eau bouillante pourraient en émaner.
Ne dirigez jamais le jet de vapeur vers une personne, un animal ou un appareil
électrique (p. ex. un four).
Ne plongez jamais l’appareil dans l’eau ou tout autre liquide.
Débranchez toujours le câble d’alimentation avant de remplir l’appareil.
Ne remplissez pas l’appareil au-delà de sa capacité! Ne dépassez pas la quan-
tité d’eau indiquée sur le verre mesureur!
Rangez l’appareil hors de portée des enfants.
13
F
5....-05-DR 2765 23.10.2002 8:48 Uhr Seite 13
N’utilisez jamais de produit détartrant, de détergent, d’alcool ou autre produit
d’entretien. Vous risquez d’endommager l’appareil ou de le rendre dangereux.
Attention! Procédez de la façon suivante avant de dévisser le bouchon (3):
Débranchez le câble d’alimentation.
Videz la vapeur restant à l’aide du bouton vapeur.
Desserrez légèrement le bouchon (3). Attendez quelques secondes avant de le
dévisser complètement.
Liste des différents éléments de commande
1. Parois 9. Brosse ronde
2. Buse de raccordement 10. Buse incurvée
3. Bouchon de sécurité 11. Buse jet vapeur
4. Bouton vapeur 12. Tube
5. Poignée 13. Brosse pour textiles
6. Câble de raccordement 14. Raclette à vitres
7. Entonnoir 15. Torchon
8. Verre mesureur
Avant la première utilisation
Remplissage de la chaudière avant utilisation!
Débranchez le câble d’alimentation avant d’ouvrir le réservoir et assurez-vous
que l’appareil n’est plus sous pression en enfonçant la touche vapeur.
Attention! Risque de blessure!
N’ouvrez le bouchon de sécurité (3) que lorsque la vapeur ne sort plus des
buses. Videz l’eau restant dans la cuve. Versez à l’aide de l’entonnoir (7) un verre
(8) d’eau dans la cuve. Vissez à nouveau le bouchon de sécurité (3).
Installation des différents accessoires
Brosse ronde, buse incurvée
La brosse ronde et la buse incurvée peuvent être montées sur la buse jet vapeur
sur la partie hexagonale.
Buse jet vapeur, tube, brosse pour textiles et torchon
1. Introduisez l’accessoire dans l’appareil jusqu’au clic, en veillant à aligner la mar-
que de la buse avec la marque jaune située sur l’appareil.
2. Tournez ensuite dans le sens de la flèche (sens des aiguilles d’une montre) jus-
qu’à ce que la marque située sur l’accessoire soit alignée avec celle de l’ap-
pareil. L’accessoire est alors bloqué.
14
F
5....-05-DR 2765 23.10.2002 8:48 Uhr Seite 14
Vous pouvez utiliser la buse vapeur à l’aide du tube ou directement de l’ap-
pareil.
Le tube (12) doit être installé sur la buse de raccordement (2).
La buse vapeur (11) et la brosse pour textiles (13) peuvent ensuite être
montées sur l’extrémité du tube.
Utilisez la brosse à textiles (13) avec le torchon fourni (15). Ils sont destinés au
nettoyage des surfaces délicates comme par exemple les canapés ou fauteuils.
La raclette à vitres (14) s’accroche sous la brosse à textiles (13).
Mise en marche de l’appareil
Avant de brancher l'appareil, vérifiez que la tension du réseau que vous voulez
utiliser convient à l'appareil. Les informations à cet égard figurent sur la plaque
signalétique.
Branchez l'appareil uniquement dans une prise de courant de 230 V, 50Hz en
bon état.
La chaudière est sous pression après environ 3-4 minutes. Pour utiliser la
vapeur, il suffit d’enfoncer le bouton vapeur (4).
Remplissage de la cuve à eau pendant
le fonctionnement
Lorsqu’il n’y a plus d’eau dans la cuve, le fait d’enfoncer le bouton vapeur (4)
ne libère plus de vapeur. Le remplissage d’eau doit alors s’effectuer de la
façon suivante:
1. Débranchez le câble d’alimentation!
2. Attendez env. 10 secondes et videz la vapeur restant dans l’appareil à l’ai-
de du bouton vapeur!
3. Desserrez doucement le bouchon de sécurité (3) et attendez quelques
secondes que l’excès de pression ait disparu avant de dévisser complète-
ment le bouchon.
4. Versez de l’eau dans la cuve à l’aide du verre mesureur (8) et de l’entonnoir (7).
Ne remplissez pas l’appareil au-delà de sa capacité! Ne dépassez pas la
quantité d’eau indiquée sur le verre mesureur! Veillez à ne pas produire d’écla-
boussure d’eau qui pourrait émaner du réservoir. Pour éviter les éclaboussures,
il est conseillé, après ouverture du bouchon, de verser l’eau doucement à l’aide
de l’entonnoir.
5. Vissez à nouveau le bouchon de sécurité.
6. Branchez à nouveau le câble d’alimentation.
Nettoyage et entretien
Les opérations de nettoyage et d’entretien ne doivent avoir lieu que lorsque
l’appareil est débranché.
L’appareil doit être complètement refroidi avant d’être rangé ou nettoyé.
15
F
5....-05-DR 2765 23.10.2002 8:48 Uhr Seite 15
Ne nettoyez l’appareil et ses accessoires qu’avec un torchon légèrement humi-
de.
N’utilisez en aucun cas de produit d’entretien ou détergent.
Pour la garantie d’un bon fonctionnement durable de votre appareil, rincez une
fois par mois la chaudière pour éliminer les dépôts calcaires. N’utilisez en
aucun cas de vinaigre ou de produit anticalcaire.
Cet appareil a été contrôlé d’après toutes les directives européennes actuelles
applicables, comme par exemple concernant la compatibilité électromagnétique et
la basse tension. Cet appareil a été fabriqué en respect des réglementations tech-
niques de sécurité les plus récentes.
Sous réserve de modifications techniques.
Garantie
Nous accordons une garantie de 24 mois à dater de la date d’achat (ticket de
caisse) pour l’appareil que nous vendons.
Pendant la durée de la garantie, nous éliminons gratuitement les défauts de l’appa-
reil ou des accessoires *) découlant d’un vice de matériau ou de fabrication au
moyen d’une réparation ou, selon notre estimation, au moyen d’un remplacement.
Les prestations dans le cadre de la garantie n’entraînent aucune prorogation de la
durée de garantie et ne donnent pas droit à une nouvelle garantie !
Le justificatif de garantie est le reçu. Sans ce justificatif, aucun remplacement
gratuit ni aucune réparation gratuite ne peuvent être effectués.
En cas de recours à la garantie, ramenez votre appareil complet, dans son
emballage d'origine, accompagné de votre preuve d'achat, à votre revendeur.
*) Les endommagements de pièces d’accessoires ne justifient pas automatique-
ment l’échange gratuit de l’appareil complet. Contactez alors notre centrale télépho-
nique! La casse de pièces en verre ou en plastique est dans tous les cas à votre
charge!
Les défauts sur les accessoires ou les pièces d’usure (p.ex. les charbons de
moteurs, crochets, courroies d’entraînement, télécommande de rechange, brosses
à dents de rechange, lames de scies etc.) ainsi que le nettoyage, l’entretien ou le
remplacement de pièces d’usure ne sont pas garantis et sont donc payants !
En cas d’intervention étrangère, la garantie devient caduque.
Après la garantie
Après écoulement de la durée de garantie, les réparations peuvent être effectuées,
contre paiement, par le commerce spécialisé ou le service de réparation.
16
F
5....-05-DR 2765 23.10.2002 8:48 Uhr Seite 16
Indicaciones generales de seguridad
Antes de la puesta en servicio de este aparato lea detenidamente el manual de
instrucciones y guarde este bien incluido la garantía, el recibo de pago y si es
posible también el cartón de embalaje con el embalaje interior.
Solamente utilice el aparato para el uso privado y para el fin previsto. Este
aparato no está destinado para el uso profesional. No lo utilice al aire libre
(en excepto que esté destinado para el uso limitado al aire libre). No lo expon-
ga al calor, a la entrada directa de rayos de sol, a la humedad ( en ningún caso
sumerja el aparato en agua) y a los cantos agudos. No utilice el aparato con las
manos húmedas. En caso de que el aparato esté húmedo o mojado retire de
momento la clavija de la caja de enchufe. No tocar el agua.
Desconecte el aparato y siempre retire la clavija de la caja de enchufe (tire de
la clavija no del cable), cuando no quiera utilizar el aparato, montar piezas o en
caso de limpieza o defectos.
No utilice el aparato sin vigilancia. En caso de que tenga que dejar su lugar de
trabajo, desconecte siempre el aparato o retire la clavija de la caja de enchufe
(por favor tire de la clavija y no del cable).
Para evitar que los niños se hagan daños eléctricos, siempre tenga atención,
que el cable no cuelgue hacia abajo y que los niños no tengan acceso al apa-
rato.
Controle regularmente si el aparato o el cable tiene defectos. No ponga en ser-
vicio un aparato defecto.
No repare el aparato por su cuenta, sino vaya a un establecimiento autorizado.
Para evitar peligros, deje sustituir un cable defecto por uno de la misma calidad
solamente por el fabricante, nuestro servicio al cliente o una similar persona
cualificada.
Solamente utilice accesorios originales.
Por favor tenga atención a las “Indicaciones especiales de seguridad…“
indicadas a continuación.
Indicaciones especiales de seguridad
El aparato está equipado con un termostato para la limitación de la temperatu-
ra, un fusible y un cierre de seguridad.
El aparato no se debe abrir durante su funcionamiento.
Durante el funcionamiento no se debe volcar el aparato más de 45° por poder-
se derramar el vapor junto con agua hervida.
Nunca dirija el chorro de agua a personas, animales o aparato eléctricos (p.ej.
en el interior del horno).
Nunca sumerja el aparato en agua u otros líquidos.
Al rellenar el aparato siempre retire la clavija de la caja de enchufe.
¡No sobrellene el aparato! ¡Nunca sobrepase la cantidad de agua indicada en
la copa graduada!
Debe guardar el aparato de forma inaccesible para niños.
17
E
5....-05-DR 2765 23.10.2002 8:48 Uhr Seite 17
No debe agregar descalcificadores, disolventes, alcohol o detergentes, ya que
podría estropear el aparato o hacerlo peligroso.
¡Atención! Antes de destornillar el cierre (3) debe proceder de siguiente manera:
Retire la clavija de la caja de enchufe.
Dé salida al vapor con ayuda del interruptor de vapor.
Suelte un poco el cierre (3). Espere unos segundos, hasta retirar por completo
el cierre.
Vista general de los elementos de mando
1. Carcasa 9. Cepillo redondo
2. Tobera de conexión 10. Cepillo encorvado
3. Cierre de seguridad 11. Tobera de chorros
4. Interruptor de vapor 12. Tubo flexible
5. Empuñadura 13. Cepillo para tejidos
6. Cable de conexión 14. Limpiaventanas
7. Embudo 15. Pañuelo
8. Copa graduada
Puesta en servicio
¡Antes de la puesta en servicio llene la caldera de calefacción!
Antes de abrir la tapa del depósito tiene que retirar la clavija de la caja de
enchufe y asegurarse activando el interruptor de vapor que el aparato está
sin presión.
¡Atención! ¡Existe peligro de dañarse!
Abra el cierre de seguridad (3) primero, si se ha asegurado que ya no sale
más vapor de las toberas. Si todavía queda agua en la caldera, lo debe verter.
Llene la caldera por el embudo (7) con una copa graduada (8) llena de agua.
Ahora atornille de nuevo el cierre de seguridad (3).
Montaje de cada pieza de accesorio
Cepillo redondo, cepillo encurvado
El cepillo redondo como el cepillo encurvado se pueden montar en la tobera del
chorro en el hexágono.
Tobera del chorro, tubo flexible, cepillo para tejidos y paño
1. La pieza de accesorio se debe empujar hasta su tope sobre el aparato, de
forma que la marcación en la tobera y la marcación amarilla del aparato estén
orientadas conjuntamente.
18
E
5....-05-DR 2765 23.10.2002 8:48 Uhr Seite 18
2. Debe girar en dirección de la flecha (en el sentido de las agujas del reloj) de tal
forma que la señal de marcación del accesorio se oriente en la línea de marca-
ción del aparato. En esta posición se quedará la pieza de accesorio bloqueada.
La tobera del chorro se puede utilizar en el tubo flexible o directamente en el
aparato.
El tubo flexible (12) se debe montar en la tobera de conexión (2). A continua-
ción se pueden montar la tobera del chorro (11) y el cepillo para tejidos (13) en
el fin del tubo flexible.
Utilice el cepillo para tejidos (13) junto con el paño (15). Este está destinado a
la limpieza de superficies delicadas como por ejemplo sófas o sillones.
El limpiador de ventanas (14) se engancha bajo el cepillo para tejidos (13).
Conexión del aparato
Antes de colocar la clavija en la caja de enchufe verifique que la tensión de red
que desea utilizar coincide con el aparato. Las indicaciones para ello las encon-
trará en la placa de características.
Conecte el aparato solamente a una caja de enchufe con contacto de protec-
ción, 230V/50 Hz, instalada reglamentariamente.
Después de aprox. 3 a 4 minutos se empieza a producir presión en la caldera.
Para la producción de vapor debe presionar el interruptor de vapor (4)
Relleno de la caldera de agua durante
el funcionamiento del aparato
Si ya no hay más agua en la caldera, no saldrá más vapor al presionar el
interruptor de vapor (4). El relleno de agua se debe realizar como indicado a
continuación:
1. ¡Retire la clavija de la caja de enchufe!
2. ¡Espere aprox. unos 10 segundos y con el interruptor de vapor dé salida a
la presión residual!
3. Abra el cierre de seguridad (3) lentamente y espere unos segundos hasta
abrirlo por completo para que la sobrepresión se pueda escapar.
4. Llene la caldera por el embudo (7) con agua fresca que se vierte con ayuda de
la copa graduada (8). ¡No sobrellene la caldera! ¡No sobrepase la cantidad de
agua indicada en la copa graduada! Tenga atención con los chorros de agua
que podrían salir del recipiente. Para evitar un salpiqueo del agua, después de
abrir el cierre de seguridad, se debería llenar de forma lenta el embudo con
agua.
5. Atornille de nuevo el cierre de seguridad.
6. Conecte de nuevo la clavija de red en la caja de enchufe.
19
E
5....-05-DR 2765 23.10.2002 8:48 Uhr Seite 19
Limpieza y mantenimiento
Trabajos de limpieza y de mantenimiento solamente se deben hacer si la clavija
está retirada de la caja de enchufe.
Antes de guardar o limpiar el aparato, éste debe estar enfriado por completo.
Limpie el aparato y los accesorios solamente con un paño humedecido.
Para la limpieza no utilice detergentes o disolventes fuertes.
Para garantizar un funcionamiento largo y bueno, se deben retirar una vez al
mes los residuos de cal en la caldera de calefacción. Para ello se ruega no uti-
lizar vinagre u otros descalcificadores.
Este aparato se ha examinado según las normativas actuales y vigentes de la
Comunidad Europea, como p.ej. compatibilidad electromagnética y directiva de
baja tensión y se ha construido según las más nuevas especificaciones en razón
de la seguridad.
No reservamos el derecho de efectuar modificaciones técnicas.
Garantía
Para el aparato comercializado por nosotros nos responsabilizamos con una
garantía de 24 meses a partir de la fecha de compra (factura de compra).
Durante el período de garantía nos encargamos gratuítamente de los defectos del
aparato y de los accesorios*), que se hayan originado por defectos del material o
de la fabricación. Dependiendo de nuestra estimación se realizará una reparación
o un cambio. ¡Los servicios de garantía no prolangan la garantía, ni se incia por
ello un período nuevo de garantía!
Como comprobante para la garantía es válido la factura de compra. Sin este com-
probante no se podrá realizar un cambio o una reparación gratuíta.
En caso de garantía entregue el aparato completo en su embalaje original
junto con la factura a su agente comerciante.
*) Defectos en las piezas de accesorio, no significan automáticamente el recambio
gratuito del aparato completo. ¡En este caso dirijase por favor a nuestra linea de
atención al cliente! ¡Rotos de vidrio o roturas en las piezas de plástico deben
pagarse siempre por el cliente !
Defectos en los accesorios de uso o en las piezas de desgaste (p.ej. escobillas de
carbón del motor, varillas amasadoras, correas de transmisión, mando a distancia
de repuesto, cepillos de dientes de repuesto, hojas de sierra etc.), como también la
limpieza, mantenimiento o el recambio de piezas de desgaste no recaen en la
garantía e irán al cargo del cliente!
En caso de intervención ajena se expira la garantía.
20
E
5....-05-DR 2765 23.10.2002 8:48 Uhr Seite 20
/