HOO M00 AN

IKEA HOO M00 AN Руководство пользователя

  • Привет! Я — чат-бот, который изучил руководство по эксплуатации и техническому обслуживанию вытяжек IKEA. Я могу ответить на ваши вопросы об установке, использовании, очистке и других аспектах работы устройства. В руководстве подробно описаны функции управления, различные режимы работы, процедуры очистки и замены фильтров и лампочек, а также важные меры безопасности. Задавайте ваши вопросы!
  • Как часто нужно чистить жировые фильтры?
    Что делать, если вытяжка плохо всасывает воздух?
    Как заменить лампочку?
    Можно ли использовать открытый огонь под вытяжкой?
    Как правильно установить угольный фильтр?
5019 618 33083/A
Betriebs- und Wartungshandbuch
Enthält auch Anweisungen und Vorschriften für die sichere Installation
Lesen Sie die vorliegenden Anweisungen und das beiliegende Installationshandbuch vor der
Installation oder dem Gebrauch der Abzugshaube aufmerksam durch und befolgen Sie sie.
User and Maintenance Handbook
Also contains instructions and regulations for safe installation
Before installing or using the hood, carefully read and follow the instructions given in this
handbook and in the enclosed installation handbook.
Manuel d’utilisation et d’entretien
Contient également les instructions et prescriptions pour une installation sûre
Avant de monter ou d’utiliser la hotte, lire et suivre attentivement les instructions
reportées dans ce manuel et dans le manuel d’instructions en annexe.
Gebruiks- en onderhoudsboekje
Bevat ook aanwijzingen en voorschriften voor een veilige installatie
Lees de aanwijzingen in deze handleiding en in het bijgevoegde installatieboekje door en
volg ze nauwgezet op, alvorens de wasemkap te installeren of te gebruiken.
Manual de uso y mantenimiento
Contiene información e instrucciones para efectuar una instalación segura
Antes de instalar o utilizar la campana, lea y siga atentamente las instrucciones de este
manual y del manual de instrucciones adjunto.
Manual de Instruções e de Manutenção
Contém também as istruções e as indicações para uma instalação segura
Antes de instalar ou utilizar o exaustor leia e siga com atenção as seguintes instruções contidas
no presente manual, e no manual de instruções para a instalação fornecido em anexo.
Libretto di Uso e Manutenzione
Contiene anche istruzioni e prescrizioni per una sicura installazione
Prima di installare o utilizzare la cappa, leggete e seguite attentamente le istruzioni
riportate in questo libretto e nel libretto di installazione allegato.
Εγχειρίδιο Χρήσης και Συντήρησης
Περιέχει επίσης οδηγίες για μια ασφαλή εγκατάσταση
Πριν από την εγκατάσταση ή χρήση του απορροφητήρα, διαβάστε και ακολουθήστε προσεκτικά τις
οδηγίες που αναγράφονται στο παρόν εγχειρίδιο και στο εγχειρίδιο εγκατάστασης που επισυνάπτεται.
Manual för Användning och Underhåll
Innehåller även instruktioner för hur du gör en säker installation
Innan du installerar eller använder fläktkåpan, läs och följ noggrant instruktionerna i den
här manualen och i bifogad installationsmanual.
Bruks- og vedlikeholdsveiledning
Inneholder også instrukser og forholdsregler for sikker installasjon
Før installasjon og bruk av ventilatoren må du lese denne bruksveiledningen og vedlagte
installasjonsveiledning nøye og følge alle instruksene som gis.
Bruger- og vedligeholdelsesvejledning
Indeholder også anvisninger i og foreskrivelser for sikker installation
Inden montering og brug af emhætten skal anvisningerne i denne vejledning samt i den
medfølgende installationsvejledning læses og følges nøje.
Käyttö- ja huolto-ohjeet
Sisältää myös ohjeet ja määräykset turvallista asennusta varten
Lue tämän ohjekirjan sekä oheisen asennusoppaan ohjeet huolellisesti ennen
liesituulettimen asentamista tai käyttämistä.
D
GB
F
NL
E
P
I
GR
S
N
DK
FIN
5019 618 33083/A
Instrukcja obsługi i konserwacji
Zawiera również instrukcje i przepisy umożliwiające bezpieczną instalację
Przed rozpoczęciem instalacji lub użytkowania okapu, proszę przeczytać uważnie
instrukcje zawarte w niniejszej broszurze oraz w dołączonej instrukcji instalacji i
proszę ich przestrzegać.
Návod k použití a údržbě
Obsahuje také pokyny a předpisy k bezpečné instalaci.
Před instalací nebo použitím digestoře si pozorně přečtěte pokyny uvedené v této
příručce a v přiložené instalační příručce.
Návod na používanie a údržbu
Obsahuje aj pokyny a predpisy na bezpečnú inštaláciu
Pred inštaláciou alebo používaním odsávača si prečítajte a dôsledne dodržiavajte
pokyny uvedené v tomto návode a v priloženom návode na inštaláciu.
Használati és karbantartási útmutató
A biztonságos üzembe helyezésre vonatkozóan is tartalmaz előírásokat és
utasításokat
A készülék üzembe helyezése vagy használata előtt alaposan tanulmányozza át az
ebben és az üzembe helyezési útmutatóban foglaltakat.
Инструкции по эксплуатации и техобслуживанию
Содержит также инструкции и указания по безопасной установке
Перед установкой и использованием вытяжки, прочтите и тщательно
следуйте инструкциям, приведенным в данной брошюре, а также к
прилагаемому руководству по установке.
Книжка за употреба и поддръжка
Съдържа и инструкции и предписания за надеждно инсталиране
Преди инсталиране или употреба на аспиратора прочетете внимателно
инструкциите, дадени в тази книжка и приложената книжка за инсталиране.
Manual de utilizare și întreţinere
Conţine și instrucţiuni și recomandări pentru o instalare sigură
Înainte de a instala sau de a utiliza hota, citiţi și urmaţi cu atenţie instrucţiunile din
acest manual și din manualul de instalare anexat.
PL
CZ
SK
H
RUS
BG
RO
5019 618 33083/A
СОВЕТЫ ПО ЗАЩИТЕ ОКРУЖАЮЩЕЙ
СРЕДЫ
1. Упаковка
Упаковочный материал на 100% подлежит вторичной
переработке, о чем свидетельствует наличие
соответствующего символа . Его утилизация должна
осуществляться при соблюдении действующих местных
норм. Храните упаковочные материалы (пластиковые
мешки, полистироловые детали и т.д.) вне
досягаемости для детей, так как они являются
потенциальным источником опасности.
2. Изделие
Данное изделие промаркировано в соответствии с
Европейской директивой 2002/96/EC по утилизации
электрического и электронного оборудования (WEEE).
Обеспечив правильное удаление данного изделия в
отходы, вы поможете предотвратить потенциальные
отрицательные последствия для окружающей среды и
здоровья человека.
Символ на самом изделии или на сопроводительной
документации указывает, что с этим изделием нельзя
обращаться как с обычными бытовыми отходами.
Вместо этого, его следует сдать в авторизованный
пункт приемки электрического и электронного
оборудования для последующей утилизации.
Сдача изделия на слом должна выполняться в
соответствии с действующими местными нормами по
удалению отходов.
За более подробной информацией о правилах
обращения с такими изделиями, их утилизации и
переработке обращайтесь в местные органы власти, в
службу по сбору отходов или в магазин, в котором вы
приобрели данное изделие.
ВАЖНЫЕ УКАЗАНИЯ ПО
БЕЗОПАСНОСТИ
ОСТОРОЖНО: для предотвращения несчастных
случаев, поражения электрическим током, травм или
материального ущерба при использовании вытяжки
придерживайтесь основных мер предосторожности, в
том числе следующих.
1. Перед выполнением любых работ по установке или
обслуживанию вытяжки она должна быть отключена
от сети электропитания.
2. Установка вытяжки должно выполняться
квалифицированным специалистом в соответствии
с указаниями изготовителя и при соблюдении
местных правил техники безопасности.
3. Заземление данного прибора является обязательным.
(Это невозможно для вытяжек класса II).
4. Ни в коем случае не используйте многнездовые
розетки или удлинители.
5. После завершения установки электрические
компоненты вытяжки не должны быть доступны
пользователю.
6. Не касайтесь вытяжки влажными частями тела и не
используйте ее, стоя на полу босыми ногами.
7. Не тяните за сетевой шнур, чтобы вынуть его из
розетки.
8. Не выполняйте никаких операций по замене или
ремонту каких=либо компонентов вытяжки за
исключением случаев, когда их выполнение
рекомендуется настоящим руководством. Все
прочие операции по техобслуживанию должны
выполняться квалифицированными специалистами.
9. При сверлении отверстий в стенах следите за тем,
чтобы не повредить электропроводку и/или трубы.
10. Вентиляционные каналы всегда должны выводиться
наружу.
11. Изготовитель снимает с себя всякую
ответственность за возможные последствия
ненадлежащей эксплуатации прибора или
неверного использования его органов управления.
12. Прибор не предназначен для использования лицами
(включая детей) со сниженными физическими,
сенсорными или умственными возможностями, а
также лицами, не имеющими соответствующего
опыта и знаний, без надзора или предварительного
обучения пользованию оборудованием лицом,
отвечающим за их безопасность.
13. Детей следует держать подальше от вытяжки.
14. Для предотвращения возгорания используйте
только металлический воздуховод.
15. Следите за тем, чтобы дети не играли с вытяжкой.
16. При сдаче прибора на слом придерживайтесь
местных норм по утилизации отходов.
17. За более подробной информацией о правилах
обращения с такими изделиями, их утилизации и
переработке обращайтесь в местные органы
власти, в службу по сбору отходов или в магазин, в
котором вы приобрели данное изделие.
18. Постоянные уход и чистка являются гарантией хорошей
работы и высокой производительности вытяжки.
Регулярно удаляйте загрязнения со всех поверхностей
во избежание скопления жира. Регулярно снимайте
фильтр и выполняйте его чистку или замену.
19. Не готовьте под вытяжкой блюда на открытом
пламени (“фламбэ”). Использование открытого
пламени может вызвать пожар.
20. В случае, когда вытяжка эксплуатируется
одновременно с другими устройствами,
использующими газ и другие горючие материалы, в
помещение должен обеспечиваться достаточный
приток воздуха.
21. Не допускается осуществлять отвод всасываемого
вытяжкой воздуха через дымоход, используемый
для удаления продуктов сгорания от устройств,
работающих на газе или другом топливе; этот
воздух должен удаляться через отдельный выход.
Необходимо соблюдать все положения
национальных стандартов по удалению
загрязненного воздуха, предусмотренные Ст. 7.12.1
стандарта МЭК 60335=2=31.
22. При использовании вытяжки вместе с другими
приборами, работающими на газе или других
горючих материалах, разрежение в помещении не
должно превышать 4 Па (4 х 10
=5
бар). Поэтому
необходимо следить за тем, чтобы помещение
хорошо проветривалось.
23. Во время жарки пищи не оставляйте сковороду без
присмотра, так как используемое при этом масло
может воспламениться.
24. Нельзя касаться лампочек, пока они не остынут.
25. Вытяжка не является опорной поверхностью,
поэтому не ставьте на нее какие=либо предметы и
не перегружайте ее.
26. Не используйте и не оставляйте вытяжку без
правильно установленных лампочек, т.к. это может
привести к поражению электрическим током.
27. При выполнении всех операций по установке и
техобслуживанию необходимо надевать рабочие
перчатки.
28. Данное изделие не предназначено для
эксплуатации на открытом воздухе.
29. Всасываемый вытяжкой воздух не должен
отводиться через дымоход отопительной системы
или устройств, работающих на газе или другом
топливе.
CZ SK H
PL
RUS
BG
RO
FINNL P
I
GR
E
S
N
DK
D
F
GB
5019 618 33083/A
Подключение к сети электропитания
Напряжение в сети должно соответствовать
напряжению, указанному на паспортной табличке,
расположенной внутри вытяжки. Если вытяжка
оснащена кабелем питания с вилкой, включайте ее в
соответствующую действующим нормам розетку,
расположенную в зоне досягаемости. Если вилка не
предусмотрена (в случае прямого подключения к сети)
или она находится вне зоны досягаемости, необходимо
установить, следуя указаниям по установке,
соответствующий нормам двухполюсный выключатель,
обеспечивающий полное отсоединение от сети в
условиях перенапряжения категории III.
ОСТОРОЖНО: Перед новым подключением
вытяжки к сети электропитания и проверкой
правильности ее работы следует всегда убедиться в
правильности подсоединения кабеля питания и в
том, что он НЕ передавлен корпусом вытяжки во
время ее монтажа. Рекомендуется поручать эту
операцию квалифицированному специалисту.
Чистка вытяжки
ОСТОРОЖНО: Следует выполнять чистку
вытяжки от жира и масла не реже 1 раза в месяц, в
противном случае существует опасность
возгорания.
Пользуйтесь мягкой тряпкой и нейтральным
моющим средством. Никогда не применяйте
абразивные составы или спирт.
Перед использованием вытяжки
Для получения наилучших результатов при
использовании вытяжки рекомендуем вам
внимательно прочитать инструкцию по эксплуатации
и сохранить ее для консультаций в случае
необходимости.
Храните упаковочные материалы (пластиковые
мешки, полистироловые детали и т.д.) вне
досягаемости для детей, так как они являются
потенциальным источником опасности.
Убедитесь в том, что во время транспортировки
вытяжка не была повреждена.
Декларация соответствия
Изделие спроектировано, изготовлено и выпущено в
продажу в соответствии со следующими нормами:
= нормами безопасности Директивы по
низковольтному оборудованию 2006/95/EC
(которая заменяет Директиву 73/23/EEC с ее
последующими изменениями)
= требованиями по защите Директивы по
электромагнитной совместимости 89/336/ЕЕС, с
учетом изменений, введенных последующей
Директивой 93/68/ЕЕС.
Руководство по поиску и устранению
неисправностей
Если вытяжка не работает:
Правильно ли вставлена вилка в розетку?
Есть ли напряжение в сети?
Если вытяжка плохо всасывает воздух:
Правильно ли выбрана скорость?
Не следует ли почистить или заменить фильтры?
Не засорены ли отверстия для выпуска воздуха?
Если не горит лампочка:
Не нужно ли заменить лампочку?
Правильно ли установлена лампочка?
СЕРВИСНЫЙ ЦЕНТР
Прежде чем обращаться в сервисный центр
1. Проверьте, нельзя ли устранить неполадки
самостоятельно (см. “Руководство по поиску и
устранению неисправностей”).
2. Выключите и вновь включите прибор для
проверки того, устранена ли неисправность.
3. Если же результат проверки
неудовлетворителен, обратитесь в сервисный
центр.
Сообщите:
тип неисправности,
модель изделия (она указана на расположенной
внутри вытяжки паспортной табличке, доступ к
которой открывается после снятия
жироулавливающих фильтров,
ваш полный адрес,
ваш номер телефона и код города,
•сервисный номер (цифра под словом SERVICE на
паспортной табличке, находящейся внутри
вытяжки за жироулавливающим фильтром).
При необходимости ремонта обращайтесь в
авторизованный сервисный центр (что гарантирует
использование фирменных запчастей и правильное
выполнение ремонта).
Несоблюдение этих указаний может привести к
нарушению безопасности и надежности работы
изделия.
CZ SK H
PL
RUS
BG
RO
FINNL P
I
GR
E
S
N
DK
D
F
GB
5019 618 33083/A
Вытяжка спроектирована для эксплуатации в
“Версии с отводом” или в “Версии с фильтром”
Вытяжка в исполнении с отводом
(см. символ в руководстве по установке)
пары всасываются и отводятся наружу через
выпускной воздуховод (не входит в комплект
поставки), который должен быть прикреплен к
соединительному кольцу, расположенному в верхней
части вытяжки.
В основании приобретенного выпускного
воздуховода необходимо предусмотреть
соответствующую систему крепления к
соединительному кольцу.
Внимание: Если угольный фильтр(=ы) уже
установлен(=ы), снимите его (их).
Фильтрующее исполнение
(см. символ в руководстве по установке)
Воздух фильтруется, проходя через угольный
фильтр(=ы), и снова выпускается в помещение.
Внимание: Проверьте, чтобы циркуляция воздуха
осуществлялась беспрепятственно (для этого
внимательно следуйте инструкциям, приведенным в
руководстве по установке)
Внимание! Если вытяжка не снабжена угольным
фильтром(фильтрами), следует заказать его (их) и
установить, прежде чем пользоваться ею.
На вытяжке имеется тонкая резьба (например.:
винты и (или) дюбели), подходящие для большинства
видов стен/потолков. Однако для того, чтобы
удостовериться в правильном выборе материалов
для данного вида стены/потолка, необходимо
обратиться к квалифицированному технику. Стена/
потолок должен иметь достаточную прочность, для
того чтобы выдержать вес вытяжки.
Устройство отличается большим весом; для его
переноски и установки требуется не менее двух
человек.
ОПИСАНИЕ ВЫТЯЖКИ
1. Панель управления.
Освещение :
сдвиньте выключатель вправо.
Мощность/скорость всасывания :
сдвиньте кнопку вправо для увеличения мощности и
скорости.
2. Жировые фильтры.
3. Защитный плафон для лампочки (или, в
зависимости от модели, для галогенных лампочек).
4. Телескопический дымоход.
Жировые фильтры:
Металлический жировой фильтр
имеет неограниченный срок
службы; его следует мыть один
раз в месяц вручную или в
посудомоечной машине при
низкой температуре, используя
короткий цикл мойки. Мойка в
посудомоечной машине может
привести к тому, что фильтр
потускнеет, но это никоим образом не сказывается
на его фильтрующей способности.
a. Нажмите на ручку, чтобы извлечь фильтр
b. выньте его.
После промывки и сушки фильтра установите его на
место выполнением вышеописанных операций в
обратном порядке.
Лампочка(и):
Снимите фильтры и выньте
подлежащую замене лампочку.
Установите фильтры на место.
Галогенные лампы:
Используйте плоскую отвертку
или другой подходящий
инструмент в качестве рычага.
Поставьте на место плафон,
защелкнув его.
Используйте только лампочки мощностью не
более 40 Вт  E14 или галогенные лампочки (в
зависимости от модели) мощностью не более
12 В  20 Вт  G4, следя за тем, чтобы не
касаться их руками.
Установка или замена угольного фильтра (только
для моделей в исполнении с фильтрацией).
Угольный фильтр следует менять каждые 4 месяцев.
1. Выньте жировые фильтры.
2. Установите фильтр(ы) на кожухе двигателя
в соответствии с моделью:
проверьте, чтобы штифты R на кожухе
соответствовали отверстиям S, затем
поверните фильтр по часовой стрелке до его
блокировки.
3. Для снятия фильтра выполните описанные выше
операции в обратном порядке.
4. Поставьте на место жировые фильтры.
ЧИСТКА ВЫТЯЖКИ
Внимание! Если не очищать вытяжку от жира и
масла (не реже 1 раза в месяц), это может привести
к возгоранию.
Пользуйтесь мягкой тряпкой и нейтральным
моющим средством. Никогда не применяйте
абразивные вещества или спирт.
4
2
3
3
1
a
b
CZ SK H
PL
RUS
BG
RO
FINNL P
I
GR
E
S
N
DK
D
F
GB
/