Bell'O CMS169W Спецификация

  • Здравствуйте! Я — чат-бот, который ознакомился с инструкцией по установке системы управления кабелями Bell'O CMS169. Я могу ответить на ваши вопросы о сборке, установке и использовании данной системы. В инструкции описаны различные варианты конфигурации и способы крепления на разные типы стен, а также указаны типы кабелей, подходящих для использования с системой.
  • Какие типы кабелей можно использовать с системой CMS169?
    Как правильно установить систему на стену?
    Какова максимальная высота системы CMS169 в стандартной конфигурации?
    Что делать, если некоторые детали повреждены или отсутствуют?
CABLE MANAGEMENT SYSTEM
INSTALLATION INSTRUCTIONS
SYSTÈME PASSEFIL
INSTRUCTIONS DE POSE
SISTEMA DE ADMINISTRACIÓN
DE CABLES
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
SISTEMA DI ORGANIZZAZIONE
DEI CAVI
INSTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE
KABELMANAGEMENTSYSTEM
INSTALLATIONSANWEISUNGEN
СИСТЕМАУКЛАДКИКАБЕЛЕЙ
ИНСТРУКЦИЯ ПО УСТАНОВКЕ
CMS169
ACHTUNG!
Dieses System Kabelmanagementsystem ist so ausgeführt, dass es NUR gemäß des in diesem Handbuch Aufgeführten
installiert und eingesetzt werden kann. Bitte installieren Sie es nur in vertikal ausgerichtete Strukturen. Bell’O
International Corporation ist nicht verantwortlich für das Versäumnis, den Artikel entsprechend der Anweisungen zu
montieren oder für unsachgemäße Montagen, Einsätze oder den unsachgemäßen Umgang mit diesem Produkt.
Die unsachgemäße Installation dieses Produkts kann zu Schäden und ernsthaften Verletzungen führen. Bell’O
International Corporation kann nicht für direkte und indirekte Schäden oder Verletzungen verantwortlich sein, die
durch eine unsachgemäße Befestigung, den unsachgemäßen Einsatz oder die unsachgemäße Montage verursacht wurden.
Dieses System zur Handhabung von Kabeln ist so ausgeführt, dass es mit Kabeln eingesetzt werden kann, die mit einer
isolierten Abdeckung versehen und für die Verwendung von Verbrauchern ausgeführt sind, wie z.B. 75 Ohm Kabel TV/
Antennenkabel für den Rundfunk, RCA Audio-Kabel, digitale Faseroptikkabel, digitale Audiokabel, HDMI™ Kabel,
DisplayPort™ Kabel, Sub Woofer Kabel und Netzkabel, die im Lieferumfang des Audio/ Video-Geräts mit inbegriffen sind.
Bitte keine blanken Drähte verwenden. Der Installateur ist dafür verantwortlich, dass die verwendeten Kabel für den Gebrauch
des Kabelmanagementsystems geeignet sind. Bitte achten Sie darauf, dass die isolierte Abdeckung intakt sind und dass es keine
scharfen Kanten im Kabelmanagementsystem oder den Befestigungsteilen gibt, die die Abdeckung des Kabels beschädigen
könnten. Achten Sie auch darauf, dass die Drähte nicht geknickt sind und somit innere Beschädigungen verstecken.
Falls das Kabelmanagementsystem an Strukturen befestigt wird, die nicht denen in diesem Handbuch entsprechen, sollte
nur ein lizenzierter professioneller Auftragnehmer bzw. Installateur diese Installation ausführen. Die stützende Struktur
sollte mindestens das Vierfache des zusammengelegten Gewichts des Kabelmanagementsystems und der Kabel tragen
können. Der Installateur trägt die Verantwortung dafür, dass eine geeignete tragende Struktur ausgesucht wird.
Das im Lieferumfang inbegriffene Befestigungsband kann als Hilfe bei der Befestigung verwendet werden. Verwenden
Sie das Befestigungsband nur zur Sicherung, wenn Sie CL2 oder CC3-Kabel benutzen und das Kabelmananagementsys
tem
oder die enthaltenen Kabel keinen Belastungen oder Druck ausgesetzt werden oder werden können.
Bitte prüfen Sie sorgfältig, um sicherzustellen, dass keine Teile beschädigt sind oder fehlen. Benutzen Sie nie mangelhafte
Teile. Sollten irgendwelche Teile beschädigt sein oder fehlen, rufen Sie bitte Bell’O International Corporation unter
Rufnummer 888-779-7781 (nur USA), und Bell'O schickt dann die Teile direkt an den Käufer. Bitte setzen Sie sich mit
Bell’O International Corporation in Verbindung, bevor Sie das Produkt zum Kaufort zurückbringen.
Die technischen Daten sind Änderungen vorbehalten.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Эта система укладки кабелей сконструирована для установки и использования ТОЛЬКО в соответствии со
спецификациями, приведенными в этом документе. Устанавливать только по вертикали. Фирма Bell’O
International Corporation не будет нести ответственности за невыполнение инструкций по сборке или за
неправильную сборку, использование и эксплуатацию этого продукта.
Неправильная установка этого продукта может явиться причиной ущерба или серьезной травмы . Фирма Bell'O
International Corporation не может нести ответственность за прямой или косвенный ущерб или травму из–за
неправильной установки, неправильной эксплуатации или неправильной сборки.
Эта система укладки кабелей сконструирована для использования с кабелями с изоляционным покрытием,
предназначенных для потребительского использования, таких как антенные кабели 75 Ом (кабельное
телевидение/радиовещание), аудио кабели RCA, цифровые световодные кабели, цифровые аудиокабели, HDMI™
кабели, кабели DisplayPort™, кабели для сабвуфера и шнуры питания, поставляемые с видео/звуковой
аппаратурой. Запрещается использовать неизолированный провод. Установщик несет ответственность за то, что
используемые кабели подходят для использования с этой системой укладки кабелей .Убедитесь, что все
изоляционное покрытие не повреждено и что внутри системы укладки кабелей или крепежных элементов нет
острых краев, которые могли бы повредить покрытие кабеля. Убедитесь в том, что провода не перегнуты, чтобы
не возникло скрытое повреждение.
Если система укладки кабелей будет крепиться к любой структуре, которая не специфицирована в этом
документе, то ее должен устанавливать только лицензированный подрядчик, специалист по таким установкам.
Опорная структура должна выдерживать нагрузку, как минимум в четыре раза превышающую суммарный вес
системы укладки кабелей и кабелей. Установщик несет юридическую и материальную ответственность за
обеспечение соответствия опорной структуры таким требованиям.
Поставляемую монтажную ленту можно использовать как вспомогательное средство при установке. Эту
монтажную ленту можно использовать как единственное средство крепления только в тех случаях, когда
используются кабели, соответствующие стандарту CL2 или CC3, и когда система укладки кабелей или
находящиеся в ней кабели не находятся и не могут оказаться ни под какой механической нагрузкой или
напряжением.
Тщательно проверьте, что все нужные детали имеются в наличии и что они не повреждены. Никогда не
используйте дефектные детали. Если каких–то деталей не хватает или они повреждены, позвоните в фирму
Bell'O International Corporation по телефону 888-779-7781 США только), и детали будут отправлены
непосредственно покупателю. Прежде чем попытаться вернуть купленное оборудование по месту его
приобретения, просим обратиться в фирму Bell’O International Corp.
Спецификации могут быть изменены без предварительного уведомления.
4
DETERMINE THE APPROPRIATE MOUNTING OPTION:
I
nto wood or wood studs:
M
ounting screws have been included for installation into wood or wood studs. Use a stud finder to determine the correct
location for wood stud mounting. Drill holes 2" deep using 9/64" (3.5mm) Wood Drill Bit.
I
nto drywall where no studs are available:
T
he included masonry/drywall anchors should be used. Drill holes 2" (5cm) deep using the 1⁄4" (6.5mm) Drill
Bit. Insert the anchor into the holes.
Into masonry:
The included masonry/drywall anchors should be used. Drill holes 2" deep using the 5⁄16" (7.5mm) Drill Bit. Insert the anchor in to the holes.
Double sided tape mounting:
The included double sided tape can be used as a positioning aid, or for mounting the wall tracks where CL2 or CL3 rated
cables are used and no stress or strain will be (or can be) applied to the Cable Management System or cables.
DÉTERMINER LA MÉTHODE DE FIXATION QUI CONVIENT :
B
ois ou montants en bois :
D
es vis de fixation sont fournies pour la pose sur du bois ou des montants en bois. Avec un détecteur de montant, trouver
l'emplacement correct pour la pose sur montant en bois. Percer des trous de 5 cm (2 po) de profond avec le foret à bois de 9/64 po (3.5 mm).
C
loison sèche sans montant disponible :
U
tiliser les chevilles d'ancrage pour cloison sèche/maçonnerie fournies. Percer des trous de 5 cm (2 po) de
profond avec la mèche de 1/4 po (6.5 mm). Enfoncer la cheville dans le trou.
Maçonnerie :
Utiliser les chevilles d'ancrage pour cloison sèche/maçonnerie fournies. Percer des trous de 5 cm (2 po) de profond avec la mèche de 5/16
p
o (7.5 mm). Enfoncer la cheville dans le trou.
Ruban de fixation double-face
:
Le ruban adhésif double-face fourni peut s'utiliser pour faciliter le positionnement ou pour la fixation des rails lors de
l'utilisation de câbles classés CL2 ou CL3 et si aucune contrainte ou tension ne sera (ou pourra être) appliquée sur le système passe-fil ou les câbles.
DETERMINE LA OPCIÓN DE MONTAJE APROPIADA:
En madera o montantes de madera: Se incluyen tornillos de montaje para la instalación en madera o en montantes de madera. Use un localizador de
montantes para determinar el punto exacto para instalar sobre el montante de madera. Taladre orificios de 2" de profundidad usando la broca para madera
de 9/64" (3.5 mm).
En paredes de yeso en las que no hay montantes:
Se deben usar las anclas para yeso/mampostería que se incluyen. Taladre orificios de 2" de
profundidad usando la broca de 1/4" (6.5 mm). Inserte el ancla en el orificio.
En mampostería: Se deben usar las anclas para yeso/mampostería que se incluyen. Taladre orificios de 2" de profundidad usando la broca de 5/16"
(7.5 mm). Inserte el ancla en el orificio.
Montaje con cinta doble faz:
La cinta doble faz que se incluye se puede usar como ayuda de posicionamiento o para montar las guías donde se usen
cables clasificados como CL2 o CL3 y donde no se someta o vaya a someter a los cables ni al sistema de administración a tensión o esfuerzo.
DETERMINARE L'OPZIONE DI MONTAGGIO APPROPRIATA:
Legno o montanti in legno Sono incluse le viti per una installazione su legno o montanti di legno. Con l'ausilio di un rilevatore, determinare la
posizione esatta del montante. Trapanare i fori a una profondità di 5 cm utilizzando una punta per legno da 3.5mm.
Cartongesso dove non sono presenti montanti
È necessario utilizzare i tasselli per muratura/cartongesso inclusi. Trapanare i fori per una profondità di
5 cm utilizzando una punta da 6.5 mm. Inserire il tassello nel foro.
Muratura
È necessario utilizzare i tasselli per muratura/cartongesso inclusi. Trapanare i fori per una profondità di 5 cm utilizzando una punta da
7.5 mm. Inserire il tassello nel foro.
Nastro biadesivo di montaggio
Il nastro biadesivo incluso può essere utilizzato come ausilio durante il posizionamento, oppure per montare binari
all'interno dei quali vengono utilizzati cavi di tipo CL2 o CC3, solo quando non viene esercitata e non verrà esercitata pressione o tensione sull'insieme del
sistema o sui cavi stessi.
BITTE DIE FÜR SIE IN FRAGE KOMMENDE BEFESTIGUNGSOPTION BESTIMMEN
:
In Holz oder Holzbolzen
: Die Befestigungsschrauben zur Installation in Holz oder Holzbolzen sind im Lieferumfang mit inbegriffen. Verwenden Sie den
Bolzensucher, um die richtige Stelle zur Montierung des Holzbolzens zu bestimmen. Bohren Sie 5 cm tiefe Löcher mit einer 3.5 mm Holzbohrerspitze.
In Rigips, wo keine Ansatzbolzen erhältlich sind
: Die im Lieferumfang enthaltenen Mauer-/ Rigipsdübel sollten hierfür eingesetzt werden. Bohren Sie 5
cm tiefe Löcher mit einer 6.5 mm Bohrerspitze. Schieben Sie dann den Dübel in das Loch.
In Mauerwerk
: Verwenden Sie die im Lieferumfang mit inbegriffenen Bohrerspitzen. Bohren Sie 5 cm tiefe Löcher mit einer 7.5 mm Bohrerspitze.
Schieben Sie dann den Dübel in das Loch.
Beidseitige Bandbefestigung
: Das im Lieferumfang enthaltene beidseitige Band kann als Hilfe zur Platzierung oder zur Montage der Wandschienen
verwendet werden, bei denen CL2 oder CL3 Kabel verwendet werden und wobei das Kabelmanagementsystem oder die Kabel keinen Belastungen oder
Druck ausgesetzt werden (oder werden können).
ОПРЕДЕЛИТЕ, К КАКОЙ ПОВЕРХНОСТИ БУДЕТ КРЕПИТЬСЯ СИСТЕМА.
К дереву или к деревянным стойкам. Крепежные шурупы для крепления к дереву или к деревянным стойкам включены в комплект.
Используйте искатель стойки, чтобы определить правильное место для крепления к деревянным стойкам. Просверлите отверстия глубиной
2 дюйма, используя 9/64" (3.5 мм) сверло для дерева.
К сухой штукатурке там, где нет стоек
. Нужно использовать включенные в комплект анкеры для сухой штукатурки/каменной кладки.
Просверлите отверстия глубиной 2 дюйма, используя 1/4" (6.5 мм) сверло. Вставьте анкеры в отверстия.
К каменной кладке
. Нужно использовать включенные в комплект анкеры для сухой штукатурки/каменной кладки. Просверлите отверстия
глубиной 2 дюйма, используя 5/16" (7.5 мм) сверло. Вставьте анкеры в отверстия.
Крепление с помощью двусторонней ленты.
Включенную в комплект двустороннюю ленту можно использовать либо как вспомогательное
средство при установке, либо для крепления настенных направляющих в тех случаях, когда используются кабели, соответствующие стандарту
CL2 или CC3, и когда система укладки кабелей или кабели не находятся (и не могут оказаться) ни под какой механической нагрузкой или напряжением.
R
EAD THIS FIRST
:
L
EGGERE PRIMA DI INIZIARE
:
À
LIRE D'ABORD
:
B
ITTE ZUERST LESEN
:
L
EA ESTO PRIMERO
:
П
РЕЖДЕ ВСЕГО ПРОЧТИТЕ ЭТУ
И
НФОРМАЦИЮ
:
6
I
NSTALLING THE WALL TRACKS:
INSTALLAZIONE DEI BINARI A PARETE
P
OSER LES RAILS MURAUX
:
INSTALLATION DER WANDSCHIENEN:
I
NSTALACIÓN DE LAS GUÍAS
:
УСТАНОВКА НАСТЕННЫХ
НАПРАВЛЯЮЩИХ:
1-1. The CMS-169 can be put together in many different configurations based on your TV location and cable routing requirements. These instructions show you
how to mount the system when using three straight lengths with an elbow at the bottom. Please use this as a guide and adjust it to your specific configuration.
In this configuration the maximum height of the cable management system is 59" (150cm).
Locate where you want the top of the cable management to be. Place wall track (A) on the wall. Using a level, mark the holes with a pencil where you will
drill the holes. Install the first wall track using the appropriate mounting procedure.
1-1. Le CMS-169 peut être assemblé suivant diverses configurations en fonction de l'emplacement du téléviseur et des besoins en câblage. Ces instructions
montrent comment poser trois sections droites du système avec un coude à la base. Veiller à les utiliser en tant que guide et à les adapter en fonction de la
configuration spécifique souhaitée. Dans cette configuration, la hauteur maximale du système passe-fil est de 150 cm (59 po).
Repérer l'emplacement souhaité pour le haut du système passe-fil. Placer le rail mural (A) sur le mur. À l'aide un niveau, marquer au crayon l'emplacement
des trous à percer. Poser le premier rail mural en suivant la procédure de fixation qui convient.
1-1. La CMS-169 se puede colocar de muchas formas diferentes en función de la ubicación de su TV y de las necesidades de trayecto del cableado. Estas
instrucciones le muestran cómo montar el sistema usando tres tramos rectos y un codo en la parte inferior. Use esto como una guía y adáptelo a su
configuración específica. En esta configuración, la altura máxima del sistema de administración de cables es 59’ (150 cm).
Determine dónde quiere que esté la parte superior del administrador de cables. Coloque la guía (A) sobre la pared. Usando un nivel, marque con un lápiz los
puntos donde taladrará los orificios. Instale la primera guía usando el procedimiento de montaje apropiado.
1-1. Il sistema CMS-169 può essere assemblato secondo diverse configurazioni, a seconda della posizione del televisore e dei requisiti di indirizzamento dei cavi.
Le istruzioni che seguono illustrano come montare il sistema utilizzando tre segmenti rettilinei e uno finale ad angolo. Si ricordi che questo è solo un
esempio, da adattare alle esigenze specifiche. In questa configurazione l'altezza massima del sistema di organizzazione dei cavi è di 150 cm.
Individuare il punto più alto del sistema. Appoggiare il binario (A) sulla parete. Con l'ausilio di una livella, segnare a matita il punto in cui verranno trapanati
i fori. Installare il primo binario seguendo le procedure di montaggio appropriate.
1-1. Je nach dem Aufstellungsort Ihres TVs und Ihrer Kabelführungsanforderungen kann das CMS-169 Modell in vielen verschiedenen Konfigurationen
zusammengestellt werden. Diese Anleitungen zeigen Ihnen, wie das System zu montieren ist, wenn Sie drei gerade Längen mit einem Bogen im unteren
Bereich montieren. Bitte verwenden Sie diese Angaben als einen Leitfaden und stellen Sie Ihr System Ihrem spezifischen Bedarf gemäß ein. In dieser
Konfiguration beträgt die maximale Höhe des Kabelmanagementsystems 150 cm (59 Zoll).
Bestimmen Sie, wo der obere Teil Ihres Kabelmanagementsystems angebracht werden soll. Setzen Sie die Wandschiene (A) auf die Wand. Markieren Sie die
Löcher mit einem Bleistift mit einem Nivelliergerät dort, wo Sie die Löcher bohren möchten. Installieren Sie die erste Wandschiene unter Einsatz der
entsprechenden Befestigungsprozedur.
1-1. Систему CMS-169 можно выполнить в различных конфигурациях в зависимости от того, где устанавливается телевизор, и от требований к
размещению кабелей. В этой инструкции показано, как установить систему, используя три прямые секции и колено внизу. Вы можете это
использовать для ориентации, соответственно изменив ее для нужной вам конфигурации. В этой конфигурации максимальная высота системы
укладки кабелей составляет 59 дюймов (150 см).
Определите, где вы хотите, чтобы находился верх системы укладки кабелей. Приложите настенную направляющую (А) к стене. Используя
уровень, пометьте карандашом места, где вы будете сверлить отверстия. Установите первую настенную направляющую, используя надлежащую
процедуру крепления.
1
7
1-2. Line up the alignment tabs on the track installed with mating holes in second wall track (A). Using a level, mark the
holes with a pencil where you will drill the holes. Install the second wall track.
1-2. Aligner les pattes d'alignement du rail déjà posé avec les encoches correspondantes du second rail mural (A).
À l'aide un niveau, marquer au crayon l'emplacement des trous à percer. Poser le second rail mural.
1-2. Alinee las pestañas de alineación de la guía ya instalada con los orificios correspondientes de la segunda guía de
pared (A). Usando un nivel, marque con un lápiz los puntos donde taladrará los orificios. Instale la segunda guía.
1-2. Allineare le linguette di allineamento sul binario già installato con i fori di accoppiamento nel secondo binario a parete
(A). Con l'ausilio di una livella, segnare a matita il punto in cui verranno trapanati i fori. Installare il secondo binario.
1-2. Richten Sie die Ausrichtungsstreifen auf der installierten Schiene mit den paarenden Löchern in der zweiten
Wandschiene (A) aus. Mit Hilfe eines Nivelliergeräts werden die Löcher dort mit einem Bleistift markiert, wo Sie
die Löcher bohren möchten. Installieren Sie nun die zweite Wandschiene.
1-2. Совместите ориентирующие выступы на установленной направляющей со стыковочными вырезами на
второй настенной направляющей (А). Используя уровень, пометьте карандашом места, где вы будете
сверлить отверстия. Установите вторую настенную направляющую.
1
8
2-1. Snap the long slot in the alignment template over the top adjustable wall track (B). Using the alignment template, position the second adjustable wall track in
place. Pay attention to the desired height. Make sure the distance between the top of the first wall track (B) and the bottom of the second wall track (B) is not
longer than its cover (BB). If the length is acceptable, using a level, mark the holes with a pencil where you will drill the holes. Install the second adjustable
wall track (B) and 90° elbow (E).
2-1. Enclencher le trou oblong du gabarit d'alignement dans le rail mural ajustable supérieur (B). Raccorder les deux rails muraux ajustables au moyen du gabarit
d'alignement. Vérifier que la distance entre le dessus du premier rail mural (B) et le dessous du second rail mural (B) ne dépasse pas la longueur du couvercle
(BB). Si la longueur est acceptable, à l'aide un niveau, marquer au crayon l'emplacement des trous à percer. Poser le second rail mural ajustable (B) et le
coude de 90° (E).
2-1. Encaje a presión la ranura larga de la plantilla de alineación sobre la guía ajustable superior (B). Usando la plantilla de alineación, una las dos guías de pared
ajustables. Asegúrese de que la distancia entre el extremo superior de la primera guía (A) y el extremo inferior de la segunda guía de pared (B) no es mayor
que la longitud de su cubierta (BB). Si la longitud es aceptable, con un nivel, marque con lápiz los puntos donde taladrará los orificios. Instale la segunda
guía ajustable de pared (B) y el codo de 90º (E).
2-1. Agganciare la lunga fessura nello schema di allineamento sopra il binario regolabile (B). Con l'ausilio dello schema di allineamento, collegare i due binari
regolabili. Verificare che la distanza tra la parte superiore del primo binario (B) e quella inferiore del secondo binario (B) non sia maggiore al rivestimento
(BB). Se la distanza è accettabile, con l'ausilio di una livella segnare a matita il punto in cui verranno trapanati i fori. Installare il secondo binario regolabile
(B) e quello a gomito (E).
2-1. Rasten Sie den langen Schlitz in der Ausrichtungsschablone über der oberen einstellbaren Schiene (B) ein. Verbinden Sie die beiden einstellbaren
Wandschienen mit Hilfe der Ausrichtungsschablone. Achten Sie dabei darauf, dass der Abstand zwischen dem oberen Teil der ersten Wandschiene (B) und
dem unteren Teil der zweiten Wandschiene (B) nicht länger als ihre Abdeckung (BB) ist. Sollte die Länge annehmbar sein, markieren Sie die zu bohrenden
Löcherstellen mit einem Bleistift. Installieren Sie die zweite einstellbare Wandschiene (B) und den rechtwinkligen Bogen (E).
2-1. Наденьте шаблон для выравнивания, используя длинный вырез в нем, на верх регулируемой настенной направляющей. С помощью шаблона для
выравнивания установите вторую регулируемую настенную направляющую. Следите за высотой. Убедитесь, что расстояние между верхом первой
настенной направляющей (В) и низом второй настенной направляющей (В) не превышает длину крышки (ВВ). Если длина такая как требуется, то,
используя уровень, пометьте карандашом места, где вы будете сверлить отверстия. Установите вторую регулируемую настенную направляющую
(В) и прямоугольное колено (Е).
2
ADJUSTING THE LENGTH:
R
EGOLAZIONE DELLA LUNGHEZZA
:
AJUSTER LA LONGUEUR :
L
ÄNGENEINSTELLUNG
:
CÓMO AJUSTAR LA LONGITUD:
Р
ЕГУЛИРОВАНИЕ ДЛИНЫ
:
10
INSTALLING THE CABLE TRACK COVERS:
INSTALACIÓN DE LAS CUBIERTAS DE GUÍAS PARA CABLES
:
INSTALLATION DER KABELSCHIENENABDECKUNGEN
:
POSER LES COUVERCLES DE RAILS :
INSTALLAZIONE DEI RIVESTIMENTI DEI BINARI:
УСТАНОВКА КРЫШЕК НАПРАВЛЯЮЩИХ:
4-1. Starting at the top, snap on the first wall track cover (AA). Make sure the top of the cover aligns with the top of the wall track (A).
4-2. Install the second wall track cover (AA). Move the cover up so it mates with the bottom of the first wall track cover (AA).
4-3. Install the elbow track cover (EE) over the elbow wall track.
4-4. Install adjustable wall track cover (BB) to cover the open track.
4-1. En commençant par le haut, enclencher le premier couvercle de rail mural (AA). Vérifier que le haut du couvercle est aligné avec le haut
du rail mural (A).
4-2. Poser le second couvercle de rail mural (AA). Pousser le couvercle vers le haut jusqu'au dessous du premier couvercle de rail mural (AA).
4-3. Poser le couvercle de rail d'angle (EE) sur le rail d'angle.
4-4. Poser le couvercle de rail ajustable (BB) sur la portion de rail découverte.
4-1. Comience por el extremo superior, encaje a presión la primera cubierta de guía de pared (AA). Verifique que el extremo superior de la
cubierta esté alineado con el extremo superior de la guía (A).
4-2. Instale la segunda cubierta de guía (AA). Deslice la cubierta hacia arriba de forma tal que coincida con la parte inferior de la primera cubierta (AA).
4-3. Instale la cubierta del codo guía (EE) sobre el codo.
4-4. Instale la cubierta de guía ajustable de pared (BB) para cubrir la guía descubierta.
4-1. Partendo dall'alto, agganciare il primo rivestimento (AA). Verificare che la parte alta del rivestimento sia allineata con la parte alta del binario (A).
4-2. Installare il secondo rivestimento (AA). Spostare il rivestimento verso l'alto in modo che combaci con la parte inferiore del primo rivestimento (AA).
4-3. Installare il rivestimento a gomito (EE) sopra il binario corrispondente.
4-4. Installare il rivestimento regolabile (BB) per coprire la parte esposta di binario.
4-1. Fangen Sie oben an und rasten Sie die erste Wandschienenabdeckung (AA) ein. Achten Sie dabei darauf, dass der obere Teil der Abdeckung
mit dem oberen Teil der Wandschiene (A) ausgerichtet ist.
4-2. Installieren Sie die zweite Wandschienenabdeckung (AA). Schieben Sie die Abdeckung so weit, bis sie sich mit dem unteren Teil der ersten
Wandschienenabdeckung (AA) paart.
4-3. Installieren Sie die Bogenschienenabdeckung (EE) über der Bogenwandschiene.
4-4. Installieren Sie die einstellbare Wandschienenabdeckung (BB) zur Abdeckung der oberen Schiene.
4-1. Начиная с верха, наденьте первую крышку (АА) настенной направляющей. Убедитесь, что верх крышки совмещен с верхом
настенной направляющей (А).
4-2. Установите вторую крышку (АА) настенной направляющей. Продвиньте крышку вверх так, чтобы она состыковалась с низом
крышки (АА) первой настенной направляющей.
4-3. Установите крышку (ЕЕ) прямоугольного колена направляющей на прямоугольное колено настенной направляющей.
4-4. Установите крышку (ВВ) регулируемой настенной направляющей, чтобы закрыть открытую направляющую.
4
12
4-5. Install the vertical wall track/cover cap (C) on top of the top wall track (AA/A). This cap is not only decorative it helps to secure the cover
onto the wall track.
4-6. Install the other vertical wall track/cover cap (C) on the end of the elbow wall track (EE/E). This cap is not only decorative it helps to secure
the cover onto the wall track.
(Note:) The Adjustable End Cap (D) is slightly larger than the other two End Caps (C). Use the Adjustable End Cap (D) when the last
component of the assembly is an Adjustable Wall Track (B) and its Cover (BB).
4-5. Poser le capuchon de couvercle/rail mural vertical (C) sur le dessus du rail mural supérieur (AA/A). Ce capuchon n'est pas uniquement
décoratif, il sert aussi à attacher le couvercle au rail mural.
4-6. Poser l'autre capuchon de couvercle/rail mural vertical (C) à l'extrémité du rail mural d'angle (EE/E). Ce capuchon n'est pas uniquement
décoratif, il sert aussi à attacher le couvercle au rail mural.
(Remarque :) Le capuchon de rail ajustable (D) est légèrement plus grand que les deux autres capuchons (C). Utiliser le capuchon de rail
ajustable (D) lorsque le dernier élément de l'installation est un rail mural ajustable (B) et son couvercle (BB).
4-5. Instale la tapa para la guía/cubierta vertical de pared (C) en el extremo superior de la primera guía de pared (AA/A). Esta tapa no solo es
decorativa, también ayuda a fijar la cubierta sobre la guía.
4-6. Instale la otra tapa para la guía/cubierta vertical de pared (C) en el extremo de la guía codo de pared (EE/E). Esta tapa no solo es decorativa,
también ayuda a fijar la cubierta sobre la guía.
(Nota:) La tapa ajustable para el extremo (D) es ligeramente más grande que las otras dos tapas para los extremos (C). Use la tapa
ajustable (D) cuando la última pieza del ensamblaje sea una guía ajustable de pared (B) con su cubierta (BB).
4-5. Installare il paraspigoli del binario (C) sopra la parte superiore del binario (AA/A). Questo elemento non è solo decorativo contribuisce
infatti ad assicurare il rivestimento al binario.
4-6. Installare il secondo paraspigoli (C) alla fine del binario a gomito (EE/E). Questo elemento non è solo decorativo contribuisce infatti ad
assicurare il rivestimento al binario.
(Nota) Il paraspigoli per binario regolabile (D) è di dimensioni leggermente maggiori rispetto agli altri due paraspigoli (C). Utilizzare il
paraspigoli per binario regolabile (D) quando l'ultimo elemento della configurazione desiderata è un binario regolabile (B) con rivestimento (BB).
4-5. Installieren Sie die vertikale Wandschiene / Abdeckungskappe (C) oben auf der oberen Wandschiene (AA/A). Diese Abdeckungskappe ist
nicht nur dekorativ, sondern hält die Abdeckung auch an der Wandschiene fest.
4-6. Installieren Sie die andere vertikale Wandschiene/ Abdeckungskappe (C) am Ende der Bogenwandschiene (EE/E). Diese Abdeckungskappe
ist nicht nur dekorativ, sondern hält die Abdeckung auch an der Wandschiene fest.
(Hinweis) Die einstellbare Endabdeckkappe (D) ist etwas größer als die beiden Endabdeckkappen (C). Bitte verwenden Sie die einstellbare
Endabdeckkappe (D), wenn die letzten Teile der Montage die einstellbare Wandschiene (B) und ihre Abdeckung (BB) sind.
4-5. Установите колпачок (С) вертикальной настенной крышки/направляющей на верх верхней настенной направляющей (А/АА). Этот
колпачок используется не только для декоративного эффекта; он также обеспечивает более надежное крепление крышки к
настенной направляющей.
4-6. Установите колпачок (С) другой вертикальной настенной крышки/направляющей на конец прямоугольного колена направляющей
(ЕЕ/Е). Этот колпачок используется не только для декоративного эффекта; он также обеспечивает более надежное крепление
крышки к настенной направляющей.
(ПРИМЕЧАНИЕ) Колпачок (D) регулируемой настенной крышки/направляющей несколько больше, чем каждый колпачок (С).
Используйте колпачок (D) в тех случаях, когда при сборке последним компонентом является регулируемая настенная
направляющая (В) и крышка (ВВ) для нее.
4
13
BESCHRÄNKTE GARANTIE AUF LEBENSZEIT
Die Firma Bell’O International, Corp. („Bell’O”) garantiert ihr Kabelmanagemetnsystem, Artikelnr. CMS169 (das „Produkt“) für die Lebenszeit des Produkts nur dem
ursprünglichen Käufer gegenüber und beschränkt sich auf die Originalinstallation (die „Garantie“). Eine erneute Installation des Produkts an einer anderen Stelle hebt
diese Garantie auf. Diese Garantie ist nur gültig in den Vereinigten Staaten von Amerika und Kanada. Kunden außerhalb der Vereinigten Staaten und Kanada setzen sich
b
itte mit dem Vertriebsunternehmen ihres jeweiligen Landes für spezifische Garantieinformationen in Verbindung.
Bell’O garantiert dem ursprünglichen Käufer gegenüber, dass das Produkt und alle diesbezüglichen Teile und Bestandteile mangelfrei sind und keine Bearbeitungsschäden
aufweisen. Der in dieser Garantie verwendete Begriff „Mängel“ bezieht sich auf sämtliche Mangelhaftigkeiten, die den Gebrauch des Produkts beeinträchtigen.
Die Garantie der Firma Bell’O’s beschränkt sich ausdrücklich auf den Ersatz von Teilen und Komponenten des Kabelmanagementsystems. Bell’O ersetzt alle auf der im
Lieferumfang enthaltenen Bestandteileliste aufgeführten Teile, die mangelhaft sind oder Bearbeitungsschäden aufweisen nur dem ursprünglichen Besitzer im Rahmen der
hier aufgeführten Einschränkungen.
Diese Garantie findet nur bei normalen Gebrauchsbedingungen Anwendung. Dieses Produkt wurde nicht für den Einsatz im Freien ausgeführt. Diese Garantie erstreckt
s
ich nicht auf Folgendes: 1) durch eine unsachgemäße Installation bzw. Demontage verursachte Mängel; 2) durch den Versand bewirkte Mängel (während des Transports
entstandene Schadensforderungen sollten umgehend der Speditionsgesellschaft mitgeteilt werden); 3) nach dem Kauf durch Abänderungen, absichtliche Beschädigung,
Unfall, Zweckentfremdung, Misshandlung, Fahrlässigkeit, Naturkatastrophen, ungewöhnliche mechanische oder umweltbedingte Konditionen, unbefugte Demontage,
Reparatur, Modifizierung oder Aussetzung der Witterung entstandene Mängel; 4) kosmetische Schäden und 5), Arbeits- oder Montagekosten.
Diese Garantie findet keine Anwendung, wenn das Produkt neu verpackt oder gebraucht wiederverkauft wurde.
Es bestehen weder vertragliche noch gesetzliche Gewährleistungen und zwar einschließlich und ohne Einschränkungen der Marktgängigkeit oder Tauglichkeit für einen bestimmten
Zweck, ausgenommen dem (i), hier Aufgeführten, oder (ii), dem von anwendbarem Recht im Bundesstaat Vorgeschriebenen, dessen Gesetze maßgeblich sind. Das materielle und
Verfahrensrecht des Bundesstaats New Jersey ist für diese Garantie maßgeblich, sofern kein herrschendes Gesetz maßgeblich ist, das das Gesetz eines anderen Staates an dessen
statt aufzwingt. Das Kammergericht [Superior Court] von New Jersey oder das Bezirksgericht [District Court] der Vereinigten Staaten für den Bezirk New Jersey werden je
nachdem die ausschließliche Zuständigkeit für die Durchsetzung dieser Garantie und allen damit in Verbindung stehenden Gegenständen behalten. Alle Garantien gleich welcher
Herleitung beschränken sich auf die hier aufgeführten Bedingungen, solange nichts anderes von anwendbarem Recht vorgeschrieben wird.
Sie sollen sich nicht auf mündliche oder schriftliche Aussagen des Herstellers, von Mitarbeitern oder Vertretern stützen, die weder diese Garantie abändern noch
Bestandteil Ihres Kaufsvertrags oder dieser Garantie sind.
Ausgenommen des hier Aufgeführten ist Bell’O weder haftpflichtig noch verantwortlich Ihnen oder anderen Personen oder Unternehmen gegenüber in Bezug auf die
Haftung, den Verlust oder Schäden, die auf unmittelbare oder mittelbare Weise durch den Gebrauch des Produkts hervorgerufen wurden, und zwar einschließlich, jedoch
nicht beschränkt auf alle beiläufig entstandenen oder Folgeschäden. Bestimmte Bundesstaaten erlauben keine Einschränkung darauf, wie lange eine gesetzliche
Gewährleistung dauern kann oder den Ausschluss oder die Einschränkung von beiläufig entstandenen oder Folgeschäden. Aus diesen Gründen treffen die weiter oben
aufgeführten Einschränkungen unter Umständen nicht auf Sie zu.
Diese Garantie deckt nur die Reparatur oder den Austausch dieses Kabelmanagementsystems ab. Diese Garantie verleiht Ihnen ausdrückliche Rechte. Sie könnten auch
andere Rechte haben, die von Bundesstaat zu Bundesstaat unterschiedlich sind.
Bitte beachten Sie: Sie sind verantwortlich dafür, dass Ihr Kabelmanagementsystem sorgfältig auf fehlende oder mangelhafte Teile umgehend nach dem Öffnen des
Kartons überprüft wird. Besuchen Sie unsere Website www.bello.com oder rufen Sie unsere Kundendienstabteilung unter 1-888-779-7781 für einen Austausch oder für
fehlende Teile an, der bzw. die unter diese Garantie fallen. Bitte haben Sie die Modellnummer, den Datumscode, die Teilenummer(n) und Ihre Verkaufsquittung oder
sonstigen Kaufbeleg griffbereit zur Hand. Bell’O wird Ihnen sämtliche erforderlichen Ersatzteile in den Vereinigten Staaten oder Kanada zu Bell’Os Kosten zuschicken.
ОГРАНИЧЕННАЯ ПОЖИЗНЕННАЯ ГАРАНТИЯ
Фирма Bell’O International, Corp. (“Bell’O”) дает гарантию на систему укладки кабелей, продукт # CMS169 (“Продукт”) на время жизни Продукта только
первоначальному покупателю и только на первоначальную установку (“Гарантия”). Повторная установка Продукта в другом месте аннулирует эту Гарантию.
Эта Гарантия имеет силу только в Соединенных Штатах Америки и Канаде. Мы просим клиентов за пределами Соединенных Штатов и Канады обращаться к
поставщику в вашей стране для получения информации о гарантии для вашей страны.
Bell’O дает гарантию первоначальному покупателю на отсутствие дефектов материала и дефектов изготовления Продукта и всех его деталей и компонентов.
Термин «Дефекты» в этой Гарантии означает любые недостатки, влияющие на использование Продукта.
Гарантия Bell’O прямо предусматривает только замену деталей и компонентов системы укладки кабелей. Фирма Bell’O произведет замену любой детали с
дефектами материала или изготовления, указанной в прилагаемом списке деталей системы укладки кабелей, только первоначальному покупателю с учетом
указанных в этом документе ограничений.
Эта Гарантия действует только при условии нормальной эксплуатации. Продукт не предназначен для использования на открытом воздухе. Эта Гарантия не
распространяется: 1) на дефекты, возникшие из–за неправильной установки или разборки; 2) на дефекты, возникшие при доставке ребования о возмещении
ущерба во время доставки Продукта вам должны быть сразу предъявлены вами непосредственно транспортной фирме); 3) на дефекты, возникшие после
покупки из–за модификации, намеренного повреждения, аварии, неправильного использования, плохого обращения, неосторожности, стихийного бедствия,
ненормальных механических условий или условий внешней среды, неразрешенной разборки, ремонта, модификации или из–за воздействия природных
явлений; 4) на косметические дефекты; и 5) на стоимость работы или сборки.
Эта Гарантия не действительна, если Продукт был переупакован или перепродан как бывший в употреблении.
Не предоставляются явные или подразумеваемые гарантии, включая, без всяких ограничений, гарантии на пригодность для продажи или соответствие
определенному назначению, за исключением (i) того, что указано в этом документе или (ii) требуется в соответствии с действующим законодательством штата,
где оно применимо. Материальное и процессуальное право штата Нью–Джерси будет применяться к этой Гарантии, если только правовое регулирование не
предусматривает в качестве применимого права применение законодательства другого штата. Верховный суд штата Нью–Джерси или Окружной суд
Соединенных Штатов по округу Нью–Джерси будут иметь исключительную юрисдикцию над принудительным выполнением этой Гарантии и всех вопросов,
имеющих отношение к предмету этой Гарантии. Любые производные гарантии будут ограничены оговоренными в этом документе условиями, если только
применимое законодательство не требует другого.
Вы не должны полагаться на заявления производителей, сотрудников или представителей, сделанные в устной или письменной форме, которые не будут
рассматриваться как модификация этой Гарантии и которые не будут являться ни частью вашего контракта на покупку, ни этой Гарантии.
За исключением описанного в данном документе, фирма Bell’O не несет никакой ответственности ни перед вами, ни перед другим физическим или
юридическим лицом ни за какие обязательства, потери или ущерб, прямо или косвенно вызванные использованием Продукта, включая, но не ограничиваясь
ими, случайные или косвенные убытки. Некоторые штаты не разрешают накладывать ограничения на то, сколько времени может действовать подразумеваемая
гарантия, либо исключать или ограничивать случайные или косвенные убытки. Поэтому приведенные выше ограничения и исключения могут на вас не
распространяться.
Эта Гарантия распространяется только на ремонт или замену этой системы укладки кабелей, как указано выше. Эта Гарантия предоставляет вам конкретные
юридические права. У вас также могут быть другие права, которые зависят от штата.
Примечание. Вы несете ответственность за тщательный осмотр системы укладки кабелей сразу после открытия коробки и за проверку того, что все детали
имеются в наличии и что они без дефектов. Для замены дефектных деталей по гарантии или получения отсутствующих деталей обратитесь на наш сайт
www.bello.com или позвоните в наш отдел обслуживания по телефону 1-888-779–7781. Для этого нужно знать номер модели, код даты, номер детали (деталей)
и иметь квитанцию или другое доказательство покупки для ссылок. Фирма Bell’O за свой счет вышлет вам все необходимые для замены детали в пределах
Соединенных Штатов или Канады.
16
/