CabrioFix

Maxi-Cosi CabrioFix, Maxi-Cosi CabrioFix 0722217 Руководство пользователя

  • Здравствуйте! Я — чат-бот, ознакомленный с инструкцией по эксплуатации автокресла Maxi-Cosi CabrioFix. Я могу ответить на ваши вопросы о его установке, использовании, уходе и совместимости с другими продуктами Maxi-Cosi, такими как EasyFix и EasyBase. В инструкции подробно описаны все этапы установки, правила безопасности и рекомендации по уходу за автокреслом. Задавайте свои вопросы!
  • Как правильно установить Maxi-Cosi CabrioFix в автомобиле?
    Как отрегулировать ремни безопасности?
    Можно ли использовать Maxi-Cosi CabrioFix на сиденье с фронтальной подушкой безопасности?
    Как ухаживать за чехлом автокресла?
Contents
2
Maxi-Cosi CabrioFix
Instructions for use/Warranty 7 - 19
Használati utasítás/Garancia 20 - 32
Návod k použití/Záruka 33- 45
Kasutusjuhend/Garantii 46 - 58
Navodilo za uporabo/Garancija 59 - 71
Руководство по эксплуатации/Гарантия 72 - 85
Упътване за употреба/Гаранция 86 - 99
GB
H
CZ
EST
SLO
RUS
BUL
Illustrations
3
1 2 3
4 5 6
7 8
Illustrations
4
15 16 17
18 19
9 10 11
12 13 14
Illustrations
5
20 21 22
23 24 25
26 27 28
www.maxi-cosi.com
6
Installed on seats fitted with Isofix Yes
anchor points (located between seat
and seat back) & with room for the
support leg
Isofix installation marking Yellow
Frontal airbag No
Side airbag Yes
IsoFix class E
Installation with 3-point safety belt Yes
Installation with 2-point safety belt No
On passenger seat Yes
On left/right side of back seat Yes
In middle position of back seat Yes
Belt routing marking Blue
Frontal airbag No
Side airbag Yes
GB
* A base is used that has a support leg and / or IsoFix, which ensure optimum safety and easy installation
Important! These bases, Maxi-Cosi EasyFix and Maxi-Cosi EasyBase, are not suitable for all types of cars.
The Maxi-Cosi EasyFix / Maxi-Cosi EasyBase are designated as “semi-universal” and therefore suitable
for installation on the seats of certain cars as stated on the car fitting list at www.maxi-cosi.com
2. INSTRUCTIONS FOR USE IN THE CAR
• Always check to make sure the seat fits in your car properly before purchasing it.
• The seat must always be secured, even when not in use. An unsecured seat can injure other passengers in
the car in the event of an emergency stop.
• If the seat belt is height adjustable, adjust it to the lowest position.
• When installing the Maxi-Cosi CabrioFix on the passenger seat, position the car seat in the rearmost
position. The backrest must be in a fully upright position and the headrest down. When not using the
Maxi-Cosi CabrioFix, the passenger seat (and headrest) may be adjusted as required.
• Prevent damage to the seat by not wedging it between or underneath heavy luggage, adjustable seats or
slamming the car door etc.
• Make sure that you properly secure all luggage and other objects likely to cause injury in the event of an
accident.
• Always cover the seat when the car is parked in the sun, as plastic and metal parts can become very hot
and the cover may become discoloured.
• Always use a car seat, even for short trips, as this is when most accidents occur.
NEVER hold a baby on your lap while driving. Due to the enormous forces released in an accident,
it will be impossible to hold onto the baby.
• Never use the same seat belt to secure yourself and the child.
Instructions for use
11
Maxi-Cosi CabrioFix
Maxi-Cosi CabrioFix +
Maxi-Cosi EasyFix
Maxi-Cosi CabrioFix +
Maxi-Cosi EasyBase
0+ 0 – 13 kg
Suitability according to ECE R 44/04
Group Body weight of child Age
0 – approx. 12 months Universal
0+ 0 – 13 kg 0 – approx. 12 months Semi-universal*
0+ 0 – 13 kg 0 – approx. 12 months Semi-universal*
GB
WARNING: Make sure to keep plastic wrapping material out of reach of your child in order to avoid the risk
of suffocation.
8. NEXT STAGE CAR SEATS
Instructions for use
17
Packaging Cardboard box Paper waste
Plastic bag Residual waste
Product parts Fabric cover Residual waste
Plastic parts In accordance with the typification of the
appropriate container
Metal parts Container for metal
Tether Container for polyester
Belt buckle Residual waste
Approved according to ECE R 44/04
9 - 18 kg 9 - 18 kg 15 - 36 kg
9 months - 3,5 years 9 months - 3,5 years 3,5 - 12 years
Type of car seat
Body Weight of child
Age
Maxi-Cosi Tobi
Maxi-Cosi Rodi XR
Maxi-Cosi PrioriFix
1 1 2 + 3
Group
H
Magyar
30
FIGYELMEZTETÉS: A műanyag csomagolóanyagokat tartsa távol a gyermekektől a fulladás veszélyének
elkerülése érdekében.
8. KÖVETKEZŐ GYERMEKÜLÉSEK
Csomagolás Kartondoboz Papírhulladék
Műanyag zacskó Háztartási hulladék
A termék részei Textilhuzat Háztartási hulladék
Műanyag Megfelelő újrahasznosításra szánt tároló
alkotórészek
Fém alkatrészek Fémek tárolására szolgáló konténer
Övszorító Poliészter tárolására szolgáló konténer
Biztonsági öv zárja Háztartási hulladék
ECE R 44/04 megfelelőség
9 - 18 kg 9 - 18 kg 15 - 36 kg
9 hónap – 3,5 év 9 hónap – 3,5 év 3,5 - 12 év
A gyermekülés típusa
A gyermek testsúlya
A gyermek életkora
Maxi-Cosi Tobi
Maxi-Cosi Rodi XRMaxi-Cosi PrioriFix
1 1 2 + 3
Csoport
vod k použití
CZ
8. NAVAZUJÍCÍ SEDAČKY
43
Obal Papírová krabice Papírový odpad
Igelitový pytel Plastový odpad
Součásti výrobku Potah Zbytkový odpad
Plastové části Dle popisu/typu kontejneru
určeného pro tento odpad
Kovové části Kovový odpad
Bezpečnostní pás Plastový odpad
Přezka pásu Zbytkový odpad
Schváleno dle ECE R 44/04
9 až 18 kg 9 až 18 kg 15 až 36 kg
9 měsíců – 3,5 roky 9 měsíců – 3,5 roky 3,5 až 12 let
Typ autosedačky
Hmotnost dítěte
k
Maxi-Cosi Tobi
Maxi-Cosi Rodi XR
Maxi-Cosi PrioriFix
1 1 2 + 3
Kategorie
EST
Estonia
50
* Kasutatakse alust, millel on tugijalg ja / või IsoFix, mis tagab optimaalse ohutuse ja lihtsa paigalduse.
Oluline! Alused Maxi-Cosi EasyFix ja Maxi-Cosi EasyBase ei sobi kõikidele autodele. Maxi-Cosi EasyFix /
Maxi-Cosi EasyBase on “pooluniversaalsed” ning seetõttu sobivad paigaldamiseks kindlate autode
istmetele, mis on loetletud aadressil www.maxi-cosi.com
2. KASUTAMINE AUTOS
• Kontrollige enne ostmist alati, kas iste sobib teie autosse.
• Iste tuleb alati kinnitada, isegi kui see pole kasutusel. Kinnitamata iste võib hädaseiskamise korral
kaassõitjaid vigastada.
• Kui turvavöö kõrgus on reguleeritav, siis seadke see madalaimasse asendisse.
• Paigaldades Maxi-Cosi CabrioFixi juhi kõrvalistmele asetage iste kõige tagumisse asendisse. Seljatugi peab
olema täiesti püstises asendis ja peatugi peab olema alla lastud. Kui te Maxi-Cosi CabrioFixi ei kasuta, võib
juhi kõrvalistme (ja peatoe) soovikohaselt seada.
• Ärge vigastage istet vältides selle surumist raske pagasi või reguleeritavate istmete vahele või alla, lüües
autoust kinni jne.
• Kontrollige, et kogu pagas ja muud objektid, mis võivad avarii korral kehavigastusi põhjustada, oleksid
korralikult kinnitatud.
• Katke iste alati kinni, kui auto on päikese kätte pargitud, kuna selle plast- ja metallosad võivad kuumeneda
ja katteriie võib pleekida.
• Kasutage turvaistet alati, ka lühikestel sõitudel, sest just nende käigus juhtub enamik avariisid.
Maxi-Cosi CabrioFix
Maxi-Cosi CabrioFix +
Maxi-Cosi EasyFix
Maxi-Cosi CabrioFix +
Maxi-Cosi EasyBase
0+ 0 – 13 kg
Heaks kiidetud vastavalt standardile ECE R 44/04
Grupp Lapse kehakaal Vanus
0 kuni u 12 kuud Universaalne
0+ 0 – 13 kg 0 kuni u 12 kuud Pooluniversaalne*
0+ 0 – 13 kg 0 kuni u 12 kuud Pooluniversaalne*
EST
Estonia
56
8. AUTOISTMED
Pakend
Pappkast Vanapaber
Kilekott Olmejäätmed
Toote osad
Katteriie Olmejäätmed
Plastmassosad Asjakohane jäätmekonteiner Metallosad
Metalli konteiner
Metallosad Metalli konteiner
Rihmad Plastmassi kogumise konteiner
Turvavöö pannal Olmejäätmed
Heaks kiidetud vastavalt standardile ECE R 44/04
9 - 18 kg 9 - 18 kg 15 - 36 kg
9 kuud – 3,5 aastat 9 kuud – 3,5 aastat 3,5 – 12 aastat
Auto turvaistme tüüp
Lapse kehakaal
Vanus
Maxi-Cosi Tobi
Maxi-Cosi Rodi XR
Maxi-Cosi PrioriFix
1 1 2 + 3
Grupp
SLO
Slovensko
60
1. Školjka
2. Zaponka za pas
3. A Pas za mednožje z blazinico
3. B Naramni pasovi z blazinicami
4. Odprtine za namestitev naramnih pasov
5. Podporna blazina
6. Nosilni ročaj
7. Gumb za prilagajanje nosilnega ročaja
8. Kavelj za medenični del varnostnega
pasu
9. Kaveljček za naramni del varnostnega
pasu
10. Jermen za preprosto prilagajanje
naramnih pasov
11. Gumb za hitro prilagoditev
12. Gumb za namestitev sedeža na okvir
Maxi-Cosi ali Quinny
13. Kavlji za naramne pasove
14. Navodila in etiketa z opozorili za zračno
blazino
15. Obroč (za shranjevanje senčnika)
16. Senčnik (vgrajen)
17. Navodila za uporabo
18. Prostor za shranjevanje
19. Držala za pas
SLO
8. AVTOSEDEŽI
69
Navodila za uporabo
Embalaža kartonasta škatla papirnati odpadki
plastična vrečka gospodinjski odpadki
Deli izdelka prevleka iz blaga gospodinjski odpadki
plastični deli za razvrstitev v ustrezen zabojnik
kovinski deli zabojnik za kovine
jermen zabojnik za poliester
zaponka za pas gospodinjski odpadki
Skladno s standardom ECE R 44/04*
9 - 18 kg 9 - 18 kg 15 - 36 kg
9 mesecev – 3,5 leta 9 mesecev – 3,5 leta 9 mesecev – 3,5 leta
Vrsta avtomobilskega sedeža
Otrokova telesna teža
Starost
Maxi-Cosi Tobi
Maxi-Cosi Rodi XR
Maxi-Cosi PrioriFix
1 1 2 + 3
Skupina
SLO
Kaj storiti v primeru okvar:
Po nakupu izdelka obdržite račun. Datum nakupa mora biti na računu na vidnem mestu. V primeru težav
ali poškodb se obrnite na prodajalca. Zamenjave ali denarnega povračila za izdelek ne morete zahtevati.
Podaljšanje jamstva zaradi popravil ni upravičeno. Za izdelke, ki so vrnjeni neposredno proizvajalcu,
jamstvo ne velja.
To določilo glede jamstva je skladno z Evropsko direktivo 99/44/ES z dne 25. maja 1999.
10. VPRAŠANJA
Z morebitnimi vprašanji se obrnite na prodajalca (oglejte si hrbtno stran navodil za uporabo). V primeru
klica imejte pripravljene naslednje podatke:
serijsko številko (najdete jo na dnu oranžne etikete ECE).
• model in vrsto vozila ter sedež, na katerega je Maxi-Cosi CabrioFix nameščen.
• otrokovo starost, višino in težo.
71
Garancija
RUS
Pyccкий
72
Уважаемые родители
Поздравляем вас с приобретением «Maxi-Cosi CabrioFix».
Безопасность, простота в использовании, комфорт и дизайн сыграли важную роль при разработке
данного сиденья «Maxi-Cosi CabrioFix». Данный товар отвечает самым строгим требованиям к нормам
безопасности.
Наблюдения показали, что большой процент автомобильных сидений, как правило, неправильно
установлены. Только при правильной установке вам будет гарантирована оптимальная безопасность
Вашему ребёнку. Поэтому, пожалуйста, уделите время для внимательного прочтения, данного
руководства.
Непрерывные исследования, проводимые нашим отделом разработки, подкреплённые интенсивными
контактами и консультациями с испытателями и покупателями, способствуют тому, что мы продолжаем
идти впереди в области детской безопасности. Если у Вас возникли какие-либо вопросы или
комментарии по поводу использования «Maxi-Cosi CabrioFix», пожалуйста, не стесняйтесь и обращайтесь
к нам.
Фирма «Dorel» (см. сзади на руководстве адреса и телефоны)
RUS
Pyccкий
74
Содержание
1. ВАЖНО: СНАЧАЛА ПРОЧТИТЕ! . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .88
2. САНКЦИОНИРОВАННОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ В АВТОМАШИНЕ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .91
3. КАК ПОМЕСТИТЬ ВАШЕГО МЛАДЕНЦА В СИДЕНЬЕ 91
«MAXI-COSI CABRIOFIX» . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .91
4. УСТАНОВКА «MAXI-COSI CABRIOFIX» В МАШИНЕ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .92
4.1 Установка «Maxi-Cosi CabrioFix» с помощью автомобильного ремня безопасности . . . .92
4.2 Установка и снятие «Maxi-Cosi CabrioFix», если оно используется с «Maxi-Cosi EasyFix»
или «Maxi-Cosi EasyBase» . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .94
5. ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .95
5.1 Несколько положений у ручки для носки . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .95
5.2 Козырёк от солнца . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .95
5.3 Размещение «Maxi-Cosi CabrioFix» на каркасе «Maxi-Cosi» или «Quinny» . . . . . . . . . . . . . .95
5.4 Как снять «Maxi-Cosi CabrioFix» с каркаса «Maxi-Cosi» или «Quinny» . . . . . . . . . . . . . . .95
6. УХОД . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .96
6.1 Общая информация . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .96
6.2 Как снять чехол сиденья . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .96
6.3 Как надеть чехол назад на сиденье . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .96
7. РАЗДЕЛЕНИЕ МУСОРА . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .96
8. ПОСЛЕДУЮЩИЕ АВТОМОБИЛЬНЫЕ СИДЕНЬЯ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .97
9. ГАРАНТИЯ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .98
10. ВОПРОСЫ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .99
1. ВАЖНО: СНАЧАЛА ПРОЧТИТЕ!
ВНИМАНИЕ. Внимательно прочтите данное руководство по эксплуатации. Перед тем как пользоваться
и во время установки хорошо посмотрите на рисунки, рассоложенные в руководстве. Сиденье
«Maxi-Cosi CabrioFix» - товар безопасности, но оно безопасно, только когда им пользуются согласно
предписаниям.
• Во избежание выпадения ребёнка из сиденья, прежде чем его поднять, сначала необходимо
проверить, находится ли ручка для носки в зафиксированном щелчком положении для носки. Всегда
пристёгивайте своего ребёнка фиксирующими ремнями.
RUS
Pyccкий
76
• Запрещается каким-либо образом смазывать движущиеся части у «Maxi-Cosi CabrioFix».
• Запрещается вносить какие-либо изменения в «Maxi-Cosi CabrioFix», так как из-за этого можно
потерять частично или даже полностью предоставленную безопасность.
• Запрещается пользоваться «Maxi-Cosi CabrioFix» без чехла. Запрещается менять чехол на другую
обшивку, не поставленную фирмой-производителем, так как чехол вносит свою лепту в безопасность
детского сиденья.
• Не удаляйте лого и наклейку с воздушной подушкой, которые расположенны на чехле, чтобы его не
повредить.
• Сиденье «Maxi-Cosi CabrioFix» утверждено согласно самым последним директивам ECE R 44/04: июнь
2005, а именно европейскому стандарту безопасности для автомобильных детских сидений. «Maxi-Cosi
CabrioFix» можно использовать отдельно или в комбинации с «Maxi-Cosi EasyFix» или «Maxi-Cosi Easy-
Base» и предназначено для детей в возрасте, начиная от рождения до приблизительно 12-ти месяцев
(Группа 0+: 0-13 кг).
* Здесь используется база, оснащённая опорной ножкой и / или «IsoFix», которая обеспечивает оптимальную
безопасность и простоту установки. Осторожно! Такие базы, как «Maxi-Cosi EasyFix» и «Maxi-Cosi EasyBa-
se», не подходят для всех типов машин. Поэтому «Maxi-Cosi EasyFix» / «Maxi-Cosi EasyBase» одобрено как
«полу-универсальноу» и подходит для установки на пассажирских местах для определённых типов
машин, которые указаны в списке автомобилей на интернетном сайте www.maxi-cosi.com.
Maxi-Cosi CabrioFix
Maxi-Cosi CabrioFix +
Maxi-Cosi EasyFix
Maxi-Cosi CabrioFix +
Maxi-Cosi EasyBase
0+
0 – 13 кг
Допуск согласно норме ECE R 44/04
Группа Вес ребёнка Возраст
0 – около 12 месяцев Универсальное
0+
0 – 13 кг
0 – около 12 месяцев Полу-универсальное*
0+
0 – 13 кг
0 – около 12 месяцев Полу-универсальное*
RUS
2. САНКЦИОНИРОВАННОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ В АВТОМАШИНЕ
• Прежде чем купить детское сиденье, проверьте, хорошо ли оно подходит для вашей машины.
• Сиденье всегда должно быть пристёгнутым, даже если его не используют. Незакреплённое сиденье
может травмировать других пассажиров в случае аварийной остановки.
• Если у штатного автомобильного ремня регулируется высота, тогда установите его в самое нижнее
положение.
• При установке «Maxi-Cosi CabrioFix» на пассажирском сидении, следует отодвинуть его до предела назад.
Спинка должна быть в самом вертикальном положении и подголовник должен быть опущен. Если стулом
(и подголовником) пользуется взрослый человек, тогда установите его в положение, необходимое для вас.
• Позаботьтесь о том, чтобы сиденье не было защемлено или загружено тяжёлым багажом,
регулируемыми стульями или закрывающимися дверцами.
• Позаботьтесь о том, чтобы багаж и другие предметы, которые могут привести к травмам в случае
аварии, были прочно закреплены.
• Всегда накрывайте «Maxi-Cosi CabrioFix», если вы паркуете машину под палящими лучами солнца,
синтетические и металлические части могут стать горячими, а чехол будет без нужды выгорать.
• Всегда пользуйтесь сиденьем, даже для коротких поездок, именно тогда и происходит большинство аварий.
НИКОГДА не держите младенца на руках во время движения машины. Вследствие чудовищной силы,
освобождающейся во время аварии, вы не сможете удержать ребёнка.
• Никогда не пристёгивайте себя и своего ребёнка одним и тем же штатным ремнём безопасности.
3. КАК ПОМЕСТИТЬ ВАШЕГО МЛАДЕНЦА В «MAXI-COSI CABRIOFIX»
• Расслабьте плечевые ремни. Нажмите на кнопку быстрой регулировки (1,1) и потяните плечевые
ремни на себя (1,2).
• Расстегните замок ремня, повесьте ремни с язычками замка по внешним сторонам сиденья, зацепив
их за крючки (2), а пряжку положите вперёд и закрепите петлю у защитной подушечки за обод кнопки
управления быстрым регулятором (3).
• Проследите за тем, чтобы в корпусе не было никаких игрушек или других твёрдых предметов.
• Поместите младенца в «Maxi-Cosi CabrioFix».
• Соедините языки замка и вставьте их в пряжку, раздастся щелчок (щёлк) (4).
• Плотно натяните плечевые ремни безопасности с помощью ленты ремня быстрым регулятором,
расположенным спереди детского сиденья. Петлю от этого ремня можно закрепить за обод корпуса (5).
5
4
2 3
1
77
Бpoшюpа с инстpyкцией
по применению
RUS
Pyccкий
78
A. Регулировка плечевых ремней по высоте
Плечевые ремни должны проходить через пазы для ремней, расположенные непосредственно над
плечами ребёнка.
• Откройте дверцу кармашка (6).
• Выньте плечевые ремни из пазов, расположенных в корпусе и на чехле.
• Вставьте плечевые ремни назад на необходимую высоту, но используйте пазы, расположенные на
одинаковой высоте, как в корпусе, так и на чехле.
• Проверьте, хорошо ли можно управлять ремнями, и не перекручены ли они.
ВНИМАНИЕ!
• Чем плотнее прилегают ремни безопасности к ребёнку, тем лучше будет ваш ребёнок защищен.
Толщина в палец – это максимальное расстояние между ремнём и ребёнком.
• Ремни, ни в коем случае, не должны быть перекручены или повреждены.
• Если ремни повесить по сторонам, зацепив их за крючки, тогда можно избежать ситуации, когда вы
сажаете малыша на ремни безопасности, усаживая его в сиденье. Закрепите защитную подушечку у
ремня «лямка между ног» за край быстрого регулятора.
• Когда вам не удаётся хорошо пристегнуть или плотно натянуть систему ремней безопасности, сразу же
свяжитесь со своим поставщиком. Ни в коем случае не пользуйтесь таким «Maxi-Cosi CabrioFix»!
B. Съёмный уменьшитель сиденья
«Maxi-Cosi CabrioFix» оснащено съёмным уменьшителем сиденья (7), он пригоняет лежачее положение и
с боку поддерживает головку. Уменьшителем сиденья можно будет пользоваться дольше, если убрать
блок наполнителя (8). Его следует использовать для новорождённых детей. Не пользуйтесь им для
перевозки более взрослых малышей (приблизительно с 4 - 5 месяцев).
4. УСТАНОВКА «MAXI-COSI CABRIOFIX» В МАШИНЕ
4.1 Установка «Maxi-Cosi CabrioFix» с помощью автомобильного ремня безопасности
Сиденье «Maxi-Cosi CabrioFix» можно безопасно закреплять почти на всех вперёд смотрящих сидениях
автомобиля, с помощью имеющихся в наличии ремней безопасности. У некоторых сидений, штатные
ремни безопасности расположены настолько далеко вперёд, что правильная установка детского сиденья
невозможна. В таком случае, попробуйте другое пассажирское сиденье.
В некоторых случаях пряжка автомобильного ремня безопасности слишком длинная, и поэтому она
слишком высоко упирается о корпус «Maxi-Cosi CabrioFix». В результате этого, «Maxi-Cosi CabrioFix»
7 8
6
RUS
невозможно прочно зафиксировать. В таком случае выберите другое сиденье в автомобиле. Если у Вас
возникли вопросы, свяжитесь с поставщиком.
* если на заднем среднем сидении есть штатный ремень безопасности.
Внимание! Не перепутайте местами бедренную- (9,1) и плечевую часть (9,2)!
• Поместите «Maxi-Cosi CabrioFix» на сиденье так, чтобы ребёнок сидел лицом против движения, то есть
спиной в сторону движения. Ручка для носки должна быть зафиксирована в вертикальном положении (10).
• Протяните бедренную часть штатного автомобильного ремня безопасности спереди (конец ног) между
корпусом и двумя голубыми крючками для ремня (11).
• Плечевой частью автомобильного ремня обхватите вокруг «Maxi-Cosi CabrioFix» и задвиньте его в
голубой крючок для ремня, расположенный сзади (12). Крючок с зазубринами блокирует
автомобильный ремень (13), теперь вставьте язычок замка в замок (14,3).
• Проследите за тем, чтобы ремень нигде не перекрутился и затяните его туго.
• Проверьте ещё раз, проходит ли штатный автомобильный ремень безопасности через три голубых
специальных для ремня крючка.
14
12 13
11
10
9
79
Бpoшюpа с инстpyкцией
по применению
• Фиксация ремнём безопасност
и с креплением в 3-х местах
• Фиксация ремнём безопасност
и с креплением в 2-х местах
• На пассажирском стуле
• На заднем сидении слева/справа
• На заднем сидении посредине
• Маркировка хода ремня
• Фронтальная воздушная подушка
• «Боковая» воздушная подушка
Да
Нет
Да
Да
Да*
Голубая
Нет
Да
/