Tefal X-TREM Power TW6861EA Руководство пользователя

Тип
Руководство пользователя
X-TREM POWER
ENDepending on model / FRSelon modèle / DEJe nach Modell / NLAfhankelijk van het model / ITSecondo i modelli
/ ESSegún modelo / PTConsoante o modelo / ELανάλογα με το μοντέλο / TRModele göre / ﻞﻳدﻮﳌا ﺐﺴﺣ AR / لﺪﻣ ﻪﺑ ﻪﺘﺴﺑ FA
RUВ зависимости от модели / UKЗалежно від моделі / HK視型號而定/ TH ตามรุ่น / IDTergantung pada model
/ MSBergantung kepada model / VI Theo mẫu / KO모델에 따라 다름 / PLW zaleności od typu / CSPodle modelu
/ HUModelltől függően / SKV závislosti od modelu / ROOvisno o modelu / BGв зависимост от модела / SRU zavisnosti
od modela / HROvisno o mo delu / BSOvisno o modelu / SLOdvisno od modela / ETSõltuvalt mudelist / LV Atbilstoši
modelim / LT Pagal modelį.
*
769270/01 - 14/2016
ENUse Hygiene+ bags only / FRN’utilisez que des sacs Hygiene+ / DE Verwenden Sie ausschließlich Hygiene+-Beutel / NLGelieve
enkel zakken voor Hygiene+ te gebruiken / ITUtilizzare soltanto sacchetti Hygiene+ / ESUtilice únicamente las bolsas Hygiene + /
PTUtilizar apenas sacos Hygiene+ / ELΧρησιμοποιείτε αποκλειστικά σακούλες Hygiene+ / TRSadece Hygiene+ torbalarını kullanın /
AR / FA / RUИспользуйте только мешки Hygiene+ / UKВикористовуйте
лише мішки Hygiene+ / HK請只使用Hygiene+ / THใช้ถุง Hygiene+ เท่านั้น / IDGunakan hanya kantung Hygiene+ / MSGunakan
hanya beg Hygiene+ / VIChỉ sử dụng Hygiene + túi / KOHygiene+ 가방만을 사용해 주십시오 / PLStosować wyłącznie worki
Hygiene+ / CSPoužívejte pouze sáčky Hygiene+ / HUKizárólag Hygiene+ zsákokat használjon / SKPoužívajte iba vrecká do
vysávačov Hygiene+ / ROUtilizați numai saci Hygiene+ / BGИзползвайте само торби Hygiene+ / SRKoristite samo kese Hygiene+
/ HRUpotrebljavajte samo vrećice za usisivač Hygiene+ / BSUpotrijebite samo vrećice Hygiene+ / SLUporabljajte samo vrečke
Hygiene+ / ETKasutage vaid Hygiene+ kotte / LVIzmantojiet tikai Hygiene+ maisiņus / LT Naudokite tik „Hygiene+“ maišelius
EN User’s guide
FR Guide de l’utilisateur
DE Bedienungsanleitung
NL Gebruiksaanwijzing
IT Manuale d’uso
ES Guía del usuario
PT Guia de utilização
EL Οδηγός χρήσης
TR Kullanım kılavuzu
AR
لﻌﺘﺳﻹا ﻞﻴﻟد
FA برﺎﻛ ىﻨﻫار
RU Руководство пользователя
UK Посібник користувача
HK 使用指南
TH คู่มือสําหรับผู้ใช้งาน้
ID Panduan pengguna
MS Panduan pengguna
VI
Hướng dẫn dà nh cho người sử dụng
KO 사용자 가이드
PL Instrukcja obsługi
CS Návod k použití
HU Használati útmutató
SK Používateľská príručka
RO Ghidul utilizatorului
BG Ръководство на потребителя
SR Korisničko uputstvo
HR Upute za uporabu
BS Korisnički priručnik
SL Navodila za uporabnika
ET Kasutusjuhend
LV Lietošanas pamācība
LT Naudotojo vadovas
EN The permanent EPA Filter should
only be replaced in case of improper use
of the appliance (burst bag, vacuuming of
liquids…etc).
FR Filtre EPA permanent, à ne remplacer
qu’en cas d’utilisation anormale de l’appareil
(éclatement du sac, aspiration de liquides,
etc…).
DE EPA Dauerfilter, nur bei
unsachgemäßer Verwendung des Geräts
auszutauschen (Platzen des Beutels,
Ansaugen von Flüssigkeiten… usw.).
NL De vaste EPA filter moet alleen
vervangen worden wanneer het apparaat
onjuist wordt gebruikt (als de zak scheurt,
wanneer er vloeistoffen zijn opgezogen
enz.).
IT Filtro EPA permanente, sostituire solo
in caso di utilizzo anomalo dell’apparecchio
(rottura del sacchetto, aspirazione di liquidi,
ecc.).
ES Filtro EPA permanente, sustituir solo
en caso de un funcionamiento inadecuado
del aparato (rotura de la bolsa, aspiración de
líquidos, etc.).
PT Filtro EPA permanente, a substituir
apenas em caso de utilização anormal do
aparelho (rebentamento do saco, aspiração
de líquidos, etc.).
EL Το μόνιμο φίλτρο EPA, πρέπει να
αντικαθίσταται μόνο σε περίπτωση μη
κανονικής λειτουργίας της συσκευής
(διάρρηξη της σακούλας, αναρρόφηση
υγρών... κ.λπ.).
TR EPA  ltre, cihazın normal çalışmaması
halinde değiştiriniz (torbanın patlaması,
sıvıların çekilmesi, vs.).
ماﺪﺨﺘﺳا ﺔﻟﺎﺣ ﻻإ لﺪﺒﺘﺴﻳ ،ﻢﺋاﺪﻟا EPA ﱰﻠﻓ AR
.زﺎﻬﺠﻠﻟ ﻲﻌﻴﺒﻄﻟا ﻏ
لﻮﻤﻌﻣﺎﻧ هدﺎﻔﺘﺳا ترﻮﺻ رد ﺎﻬﻨﺗ ،ﯽاد EPA ﺎﭙﻫ ﱰﻠﯿﻓ
FA
.دﻮﺷ ﺾﯾﻮﻌﺗ ﺪﯾﺎﺑ هﺎﮕﺘﺳد زا
R
U Постоянный фильтр EPA, заменяйте
только в случае ненадлежащей работы
прибора (разрыв мешка, уборка
жидкостей и т.п.).
UK Постійний EPA-фільтр, замінюйте
тільки в разі неналежної роботи приладу
(розірвання мішку, прибирання рідини і
т.ін.).
HK EPA永久濾網僅需在設備使用異常
時更換 (收塵袋破損、液體滲入等)。
TH แผ่นกรอง EPA แบบถาวร สําหรับเปลี่ยน
เฉพาะในกรณีที่ใช้งานเครื่องใช้ไฟฟ้าอย่างไม
ปกติเท่านั้น (ถุงฉีกขาด ดูดของเหลว ฯลฯ)
ID Filter EPA permanen, ganti jika
penggunaan alat tidak seperti biasa
(kantung bocor, menghisap cairan, dll.).
MS Penapis EPA tetap, hanya digantikan
sekiranya perkakas anda digunakan dalam
keadaan luar biasa (beg pecah, sedutan
cecair, dsb).
VI Bộ lọc EPA (High-E ciency Particulate
Air) cố định, chỉ thay thế trong trường hợp
thiết bị hoạt động bất thường (vỡ túi đựng
rác, hút chất lỏng vv...).
KO
영구 EPA필터는 기기를 잘못 사용했을
경우를 제외하고는 교체 없이 지속 사용이
가능합니다 (가방 파열, 액체 흡입 등).
PL Niewymienny filtr EPA. Wymiana
konieczna jedynie w przypadku
niestandardowego użytkowania urządzenia
(rozerwanie worka, wciągnięcie płynów do
urządzenia itd.).
CS Permanentní EPA filtr by měl být
vyměněn pouze v případě nesprávného
použití přístroje (protržení vaku, vysátí
tekutin… atd.).
HU Az állandó EPA szűrőt csak
akészülékhelytelen használata eseténkell
kicserélni (a zsák elszakadása, folyadék
felszívás stb.).
SK Permanentný EPA filter by mal byť
vymenený iba v prípade nesprávneho
použitia prístroja (prasknutí sáčku, nasátí
tekutin atd.).
RO Filtru EPA permanent, a nu se înlocui
decât în cazul utilizării neconforme a
aparatului (spargerea sacului, aspirarea de
lichide etc.).
BG Постоянен филтър EPA, да бъде
подменен в случай на неправилна
употреба на уреда (спукана торбичка,
засмукване на течности и др.).
SR Zamenite trajni EPA  lter ako aparat
ne radi ispravno (pucanje kese, usisavanje
tečnosti itd.).
HR Trajni EPA  lter potrebno je promijeniti
samo u slučaju češće uporabe (pucanje
vrećice, usisavanje tekućina itd.).
BS Zamijenite trajni EPA filter u slučaju
neispravnog rada aparata (pucanje vrećice,
usisavanje tekućine itd.).
SL Trajnega  ltra EPA ni treba menjavati
razen v primeru neobičajno intezivne
uporabe sesalnika (če vrečka poči, pri
sesanju tekočin ipd).
ET EPA püsi lter, ärge vahetage seda välja
muidu, kui vaid seadme ebastandardse
kasutuse puhul (koti rebenemine, vedelike
sisseimemine jne).
LV EPA filtrs ilgstošai izmantošanai, kas
jāmaina tikai gadījumā, ja ierīces darbībā
vērojami traucējumi (pārplīsis maisiņš,
šķidrumu sūkšana utt.).
LT Pastovų EPA filtrą keiskite tik tada, kai
prietaisas netinkamai veikia (plyšus
maišeliui, siurbiant skysčius ir t. t.).
NO
OK
NONO
NONO
NONO
NONO
NONO
NONO
NONO
NONO
1
2
2
PUSH
1
PULL
1
-
+
-
+
ON
OFF
*
*
NEW
NEW
**
6.
5.
4.
NEW
CLICK
NONO
NONO
NONO
3.
www.rowenta.com | www.tefal.com | www.moulinex.com
2.
EPA
PERMANENT
FILTER
ROWENTA / TEFAL
MOULINEX
BAG
ZR2005 XX / ZR2007 XX
5.
NONO
ENPlease read carefully the «Safety and use instructions» booklet before  rst use / FRVeuillez lire attentivement
le livret “Consignes de sécurité et d’utilisation“ avant la première utilisation / DELesen Sie vor dem erstmaligen
Gebrauch aufmerksam die Broschüre „Sicherheits- und Bedienungshinweise“ durch / NL Gelieve vóór
het eerste gebruik aandachtig het boekje met de veiligheids- en gebruiksvoorschriften door te nemen /
ITLeggere con attenzione il libretto «Norme di sicurezza e d’uso» al primo utilizzo / ESLea detenidamente el
libro «Instrucciones de seguridad y de uso» antes de utilizar el aparato por primera vez / PTLeia atentamente o
manual «Instruções de segurança e utilização» antes da primeira utilização / ELΔιαβάστε προσεκτικά το εγχειρίδιο
«Οδηγίες ασφαλείας και χρήσης» πριν από την πρώτη χρήση / TRİlk kullanımdan önce «Güvenlik ve kullanım
talimatları» kitapçığını dikkatlice okuyun /
ﱃوﻷا ةﺮﻤﻠﻟ لﻌﺘﺳﻹا ﻞﺒﻗ ،ﺔﻳﺎﻨﻌﺑ «لﻌﺘﺳﻹا تادﺎﺷرإو ﺔﻣﻼﺴﻟا ﺐ
ّ
ﻴﺘُﻛ» ةءاﺮﻗ ﻰﺟ
ُ
AR
ﺪﻴﻧاﻮﺨﺑ ﺖﻗد ﺎﺑ ار
«
هدﺎﻔﺘﺳا ﻞﻤﻌﻟاﻮﺘﺳدو ﻰﻨا» هوﺰﺟ ﺎﻔﻄﻟ،هدﺎﻔﺘﺳا ﻦﻨﻴﻟوا زا ﻞﺒﻗ
FA / RU Перед первым использованием
внимательно прочитайте инструкцию «Меры безопасности и правила использования» / UK Перед першим
використанням уважно прочитайте посібник «Правила техніки безпеки та рекомендації щодо використання»
HK 在第一次使用前請認真閱讀此“安全操作規程”手冊 / THกรุณาอ่านหนังสือ»คู่มือความปลอดภัยและการใช้ง
าน» ก่อนการใช้งานครั้งแรก / MSSila baca dengan teliti lampiran “Panduan keselamatan dan penggunaan sebelum
menggunakan pada kali pertama / IDBaca buklet «Petunjuk keselamatan dan penggunaan» secara cermat sebelum
penggunaan pertama» / VIVui lòng đọc kỹ cuốn «Hướng dẫn Sử dụng và Biện pháp An toàn» trước khi sử dụng
lần đầu / KO 처음 사용하기 전, 제품 사용과 관련된 «안전 수칙» 책자를 주의 깊게 읽어 주시기 바랍니다
PL Przed pierwszym użyciem proszę uważnie przeczytać broszurę „Zalecenia dotyczące bezpieczeństwa i
użytkowania” / CS Před prvním použitím si, prosím, pečlivě prostudujte „Bezpečnostní pokyny pro použití“
HUAz első használat előtt  gyelmesen olvassa el a „Biztonsági előírások és használati útmutató című fejezetet
SKPred prvým použitím si pozorne prečítajte „Bezpečnostné odporúčania a použitie“ / ROÎnainte de prima utilizare,
citiţi cu atenţie manualul „Instrucţiuni de siguranţă şi de utilizare / BGМоля, прочетете внимателно книжката
«Препоръки за безопасност и употреба» преди първоначална употреба / SRPre prve upotrebe, pažljivo pročitajte
“Bezbednosno I uputstvo za upotrebu” / HRMolimo da prije prve uporabe pažljivo pročitate priručnik „Sigurnosne
upute” / BSPrije prve upotrebe pažljivo pročitajte knjižicu “Sigurnosne upute” / SLPred prvo uporabo natančno
preberite «Navodila za varno uporabo» / ETPalun lugege enne esimest korda kasutamist hoolikalt ohutus- ja
kasutusjuhendit / LVPirms izmantojat ierīci pirmoreiz, lūdzu rūpīgi izlasiet brošūru «Norādījumi par drošību un
lietošanu» / LT Atidžiai perskaitykite knygelę „Saugos ir naudojimo reikalavimai“ prieš naudodami įrenginį pirmą kartą.
EN Depending on model / FR Selon modèle / DE Je nach Modell / NL Afhankelijk van het model / IT Secondo i modelli / ES
Según modelo / PT Consoante o modelo / EL ανάλογα με το μοντέλο / TR Modele göre / ﻞﻳدﻮﳌا ﺐﺴﺣ AR / لﺪﻣ ﻪﺑ ﻪﺘﺴﺑ FA / RU
В зависимости от модели / UK Залежно від моделі / HK 視型號而定/ TH ตามรุ่น / ID Tergantung pada model / MS Bergantung
kepada model / VI Theo mẫu / KO 모델에 따라 다름 / PL W zaleności od typu / CS Podle modelu / HU Modelltől függően / SK
V závislosti od modelu / RO Ovisno o modelu / BG в зависимост от модела / SR U zavisnosti od modela / HR Ovisno o mo delu
/ BS Ovisno o modelu / SL Odvisno od modela / ET Sõltuvalt mudelist / LV Atbilstoši modelim / LT Pagal modelį.
*
BA C D E
C G
A B ED F
C D
B
F
D
C
A
G
E
EN Depending on model / FR Selon modèle / DE Je nach Modell / NL Afhankelijk van het model / IT Secondo i modelli / ES Según modelo / PT Consoante o modelo / EL ανάλογα με το μοντέλο / TR Modele göre
/ ﻞﻳدﻮﳌا ﺐﺴﺣ AR / لﺪﻣ ﻪﺑ ﻪﺘﺴﺑ FA / RU В зависимости от модели / UK Залежно від моделі / HK 視型號而定/ TH ตามรุ่น / ID Tergantung pada model / MS Bergantung kepada model / VI Theo mẫu / KO 모델에
따라 다름 / PL W zaleności od typu / CS Podle modelu / HU Modelltől függően / SK V závislosti od modelu / RO Ovisno o modelu / BG в зависимост от модела / SR U zavisnosti od modela / HR Ovisno o mo delu
/ BS Ovisno o modelu / SL Odvisno od modela / ET Sõltuvalt mudelist / LV Atbilstoši modelim / LT Pagal modelį.
www.moulinex.com
www.tefal.com
www.rowenta.com
*
EN For further usage information /FR Pour plus d’informations sur l’utilisation /DEWeitere Informationen zur
Bedienung /NL Voor meer informatie over het gebruik / IT Per maggiori informazioni sull’utilizzo /ES Para
obtener más información sobre su uso /PT Para obter mais informações sobre a utilização /EL Για περισσότερες
πληροφορίες σχετικά με τη χρήση/TR Kullanım hakkında daha fazla bilgi için /
لﻌﺘﺳﻹا لﻮﺣ تﺎﻣﻮﻠﻌﳌا ﻦﻣ ﺪﻳﺰﻤﻠﻟ AR
/
هدﺎﻔﺘﺳا ىاﺮﺑ ﱰﺸﻴﺑ تﺎﻋ ﻼﻠﻃا ﺐﺴﻛ ىاﺮﺑ FA /RU Для получения более подробной информации об эксплуатации
/UK Для отримання детальнішої інформації щодо експлуатації / HK 更多關於使用的資訊: /TH ําหรั
บข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับการใช้งาน:ก /ID Untuk informasi penggunaan lebih lanjut /MS Maklumat untuk
kegunaan lanjut /VI Để biết thêm thông tin về cách sử dụng: /KO 더 자세한 사용 정보: /PL Więcej informacji
na temat korzystania z urządzenia /CS Pro více informací o použití /HU A használatra vonatkozó további
információk /SKPre ďalšie informácie o používaní /RO Pentru mai multe informaţii privind utilizarea /BG За
още информация относно употребата /SR Za više informacija o upotrebi /HR Za više informacija o upotrebi
BSZa više informacija o upotrebi /SL Več informacij o uporabi /ET Täiendava teabe saamiseks kasutamise kohta
LVai iegūtu vairāk informācijas par lietošanu /LT Daugiau informacijos apie naudojimą.
www.rowenta.com | www.tefal.com | www.moulinex.com
-
+
1
2
1
1
2
PUSH
PULL
2
PUSH
1
PULL
1
2
*
* *
*
* *
* *
*
*
-
+
-
+
*
*
-
*
*
*
1.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
69
ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ
В целях вашей безопасности данный прибор соответствует
действующим нормам и стандартам (директива о низковольтном
оборудовании; директива об электромагнитной совместимости;
нормативные документы по защите окружающей среды).
• Детям запрещается играть с прибором.
Дети не должны заниматься чисткой и техническим
обслуживанием прибора без наблюдения взрослых. Храните
прибор и провод от него в местах, недоступных для детей.
Не пользуйтесь прибором, если у него поврежден шнур. Во
избежание опасности замена шнура вместе с механизмом для его
сматывания должна осуществляться одним из уполномоченных
сервисных центров.
• Не оставляйте работающий прибор без присмотра.
Не держите чистящую насадку или конечность трубки
работающего пылесоса вблизи ушей или глаз.
Не используйте пылесос для уборки мокрых поверхностей, для
сбора воды или жидкостей любого происхождения, горячих
веществ, очень мелких частиц (штукатурки, цемента, пепла и пр.),
крупных острых осколков (стекла), вредных (растворителей и пр.),
агрессивных (кислот, чистящих средств и пр.), воспламеняющихся
и взрывоопасных веществ (содержащих горючее или спирт).
Ни в коем случае не погружайте прибор в воду, следите за тем,
чтобы на него не попадали брызги, не оставляйте прибор на
открытом воздухе.
Нельзя использовать прибор, если он упал на пол, поврежден или
неисправно работает.
Для стран, на которые распространяются нормативно-право-
вые акты ЕС (маркировка ) :
Прибором могут пользоваться дети от 8 лет, лица с ограниченными
физическими, сенсорными или умственными возможностями, а
также лица с недостаточным опытом и знаниями, получив
предварительные инструкции относительно безопасного
использования прибора и возможных рисков.
Для других стран, на которые не распространяются норма-
тивно-правовые акты ЕС :
• Прибор не предназначен для использования лицами (в том числе
детьми) с ограниченными физическими, сенсорными или
умственными способностями, а также лицами без достаточного
опыта и знаний. Эти люди могут пользоваться прибором только
под наблюдением лиц, отвечающих за их безопасность, или после
получения от них предварительных инструкций по его
эксплуатации.
101286_VACUUM_SAFETY.qxp_101286 25/01/2016 11:26 Page69
70
Следите за тем, чтобы дети не играли с электроприбором.
Инструкции по чистке и обслуживанию прибора даны в
дополнительном руководстве.
РЕКОМЕНДАЦИИ ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
Рекомендации по использованию
• Данный пылесос является электрическим устройством: пользуясь им, соблюдайте нормальные условия
эксплуатации.
• Убедитесь, что рабочее напряжение пылесоса соответствует напряжению в вашей электросети.
• Отключайте прибор из сети, вынимая вилку из розетки, не тяните за шнур :
- сразу после использования,
- перед каждой заменой аксессуаров,
- перед каждой чисткой, процедурой ухода или заменой фильтра.
Важно : электрический шнур должен быть защищен предохранителем не менее 16А. Если в процессе
включения прибора срабатывает аварийный выключатель, это может быть вызвано одновременным под-
ключением к одной и той же электрической цепи других электроприборов присоединенной высокой мощ-
ности. Чтобы избежать срабатывания аварийного выключателя, перед включением прибора вы можете
установить его на низкую мощность, после чего мощность можно повысить.
• Перед каждым использованием полностью разматывайте сетевой шнур.
• Следите за тем, чтобы он не был защемлен и не попадал на режущие кромки.
Если вы пользуетесь электрическим удлинителем, следует убедиться, что он находится в хорошем со-
стоянии и соответствует параметрам напряжения вашего пылесоса.
Некоторые пылесосы оснащены защитной системой, предотвращающей перегрев двигателя. В некоторых
случаях (при использовании изогнутого наконечника для очистки кресел, сидений и т.д.) включается пре-
дохранительная система, и прибор может издавать незначительный необычный шум.
• Убедитесь в наличии всех фильтров.
• Используйте исключительно аксессуары фирмы Rowenta/Tefal/Moulinex.
В случае трудностей с приобретением аксессуаров и фильтров для данного пылесоса, обратитесь в центр
обслуживания потребителей фирмы Rowenta/Tefal/Moulinex.
• Если в Вашем пылесосе используется мешок :
Никогда не пользуйтесь пылесосом без мешка и без фильтрационной системы (кассетный фильтр*, фильтр
из поролона*, микрофильтр*).
Используйте исключительно мешки и фильтры фирмы Rowenta/Tefal/Moulinex.
• Если в Вашем пылесосе не используется мешок :
Не используйте пылесос без системы фильтрации (кассетный фильтр*, фильтр из поролона*, микрофильтр* и
фильтр*).
Никогда не устанавливайте в пылесос фильтр из поролона и микрофильтр, если они не полностью вы-
сохли.
Используйте исключительно фильтры фирмы Rowenta/Tefal/Moulinex.
Информация о табличке энергопотребления
Этот пылесос предназначен для общего использования.
Для достижения энергетической эффективности и класса производительности очистки, указанного для
ковров, используйте насадку с двумя положениями всасывания, в положении с
втянутой щетиной
(*)
.
Для достижения энергетической эффективности и класса производительности
очистки, указанного для твердых полов со швами и щелями, можно использовать:
Гладкую насадку для пола с щелями* (a) без выдвижного ряда щетины.
Насадку с двумя положениями*, в положении с втянутой щетиной
(*)
.
b
a
*
* В зависимости от модели: специфическое оборудование для приборов некоторых моделей или аксессуары, которые можно при-
обрести дополнительно.
RU
101286_VACUUM_SAFETY.qxp_101286 25/01/2016 11:26 Page70
71
Значения, указанные на этикетке энергопотребления, были определены с помощью методов измере-
ния, описанных в директивах 665/2013 от 3 мая 2013 года и 666/2013 от 8 июля 2013 года.
Для хрупких гладких полов, таких как паркет, ламинат или плитка, рекомендуется использовать:
Гладкую насадку для пола с щелями* с выдвижным рядом щетины (a+Ь).
Насадку с двумя положениями*, в положении с выдвинутой щетиной
(*)
..
УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
Любой ремонт должен производиться исключительно специалистами с использованием запасных частей про-
изводителя.
Если проблема остается, доставьте Ваш пылесос в ближайший уполномоченный сервисный центр или же об-
ратитесь в центр обслуживания потребителей.
Пылесос не работает :
• Убедитесь, что прибор правильно подключен к сети питания.
Затруднено перемещение всасывающей насадки :
• Откройте механический регулятор мощности на ручке пылесоса или уменьшите мощность, установив элек-
тронный регулятор мощности в положение MIN.
Проверьте, что положение щетка убрана / щетка выпущена всасывающей насадки соответствует типу очи-
щаемой поверхности:
-
для чистки ковров и ковровых покрытий используйте щетку всасывающей насадки в положении щетка убрана
,
- для чистки паркета и гладкого пола используйте щетку всасывающей насадки в положении щетка выпущена.
Если шнур питания не убирается полностью :
• Шнур питания убирается с трудом: снова выньте шнур и нажмите на педаль сматывания.
Если пылесос отключается во время работы :
• Сработала система защиты от перегрева. Убедитесь, что трубка и гибкий шланг не закупорены. Проверьте, не пере-
полнен ли мешок и фильтры. Дайте прибору остыть в течение 30 минут, прежде чем включить пылесос снова.
Пылесос с мешком
Если пылесос хуже всасывает, шумит, свистит или не работает :
• Аксессуар или гибкий шланг частично забиты: прочистите аксессуар или гибкий шланг.
• Мешок полный или заполнен мелкой пылью: замените мешок * или опорожните матерчатый мешок*.
Крышка плохо закрыта: проверьте установку мешка, держателя для мешка и кассетного фильтра EPA* и за-
кройте крышку.
Фильтры переполнены, очистите или замените фильтрационную систему (кассетный фильтр EPA*, моющийся
кассетный фильтр EPA*, кассетный микрофильтр*. Смотреть дополнительную инструкцию.
Если индикатор заполнения мешка красного цвета :
• Мешок переполнен: замените мешок или опорожните матерчатый мешок*.
Если после замены мешка индикатор по-прежнему красный: фильтрационная система переполнена (смотреть
дополнительную инструкцию).
Если крышка не закрывается :
• Удостоверьтесь в наличии держателя для мешка, мешка или в правильности его установки.
Проверьте, установлен ли кассетный фильтр EPA* или кассетный микрофильтр* и/или убедитесь, что они пра-
вильно установлены.
Пылесос без мешка
Если пылесос хуже всасывает, шумит, свистит или не работает :
• Аксессуар или гибкий шланг частично забиты: прочистите аксессуар или гибкий шланг.
• Фильтрационная система переполнена: почистите или замените кассетный фильтр EPA* или черный фильтр
из поролона* или микрофильтр*. Смотреть дополнительную инструкцию.
ВАЖНО В : случае каких-либо нарушений в работе пылесоса, прежде чем осмотреть при-
бор, выключите его, нажав на педаль вкл. / выкл.
* В зависимости от модели: специфическое оборудование для приборов некоторых моделей или аксессуары, которые можно при-
обрести дополнительно.
101286_VACUUM_SAFETY.qxp_101286 25/01/2016 11:26 Page71
72
• Пылесборник переполнен: опустошите и вымойте его.
• Неправильно установлена крышка пылесоса: закройте крышку правильно.
• Контейнер для сбора пыли плохо установлен: установите его правильно.
• Неправильно установлена решетка выпуска воздуха: установите решетку выпуска воздуха правильно.
• Не установлен микрофильтр* и фильтр из поролона*: замените их в решетке выпуска воздуха.
• Не установлен фильтр EPA* и моющийся фильтр*: установите их в пылесос.
Если крышка не закрывается :
• Убедитесь, что кассетный фильтр EPA и разделитель правильно установлены.
• Убедитесь, что пылесборник * правильно установлен в отделение для пылесборника.
СОХРАНИТЕ ДАННУЮ ИНСТРУКЦИЮ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ И ГАРАН-
ТИЙНЫЙ ТАЛОН
ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
Согласно действующему законодательству все неработающие приборы должны быть сделаны непригод-
ными к использованию: перед тем, как выбросить прибор, отключите его и отрежьте шнур питания.
Защитим окружающую среду!
YДанный прибор содержит многочисленные комплектующие, изготовленные из ценных или
повторно используемых материалов.
Отнесите его на переработку в пункт приема бытовых отходов.
* В зависимости от модели: специфическое оборудование для приборов некоторых моделей или аксессуары, которые можно при-
обрести дополнительно.
RU
UK
ГАРАНТІЯ
Цей пристрій розроблено виключно для використання в приміщенні та у домашніх умовах; у випадку
неправильного використання, що суперечить даній інструкції, виробник не несе жодної відповідальності
і гарантію буде анульовано.
• Перед першим застосуванням приладу уважно прочитайте інструкцію з експлуатації : використання, яке
не відповідає призначенню, звільняє компанію Rowenta/Tefal/Moulinex від будь-якої відповідальності.
ПОРАДИ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ
Задля вашої безпеки цей пристрій відповідає чинним
стандартам та нормативним актам.
Не користуйтесь приладом у разі пошкодження шнура. Задля
вашої безпеки, заміна змотувального пристрою та шнура
пилососа повинна здійснюватись тільки в авторизованому
сервісному центрі.
• Забороняється залишати увімкнений пристрій без нагляду.
Забороняється підносити кінець трубки та всмоктувальні
частини пилососа до очей та вух.
Не використовуйте пилосос для поверхонь, змочених водою чи
будь-якою іншою рідиною, гарячих речовин, надтонко
подрібнених матеріалів (гіпс, цемент, попіл, тощо), великих
гострих уламків (скло), шкідливих (розчинників, декапуючих
засобів...), агресивних (кислоти, очищувальні засоби...), горючих
101286_VACUUM_SAFETY.qxp_101286 25/01/2016 11:26 Page72
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6

Tefal X-TREM Power TW6861EA Руководство пользователя

Тип
Руководство пользователя

Задайте вопрос, и я найду ответ в документе

Поиск информации в документе стал проще с помощью ИИ