Efco TR 101 E Инструкция по применению

Тип
Инструкция по применению

Это руководство также подходит для

8100 (1000W) - TR 101E (1000W) - SB 1100 (1000W)
P
CZ
TR
GR
RUS
UK
PL
∂°Ã∂πƒπ¢π√ Ã∏™∏™ ∫∞π ™À¡∆∏ƒ∏™∏™
MANUAL DE INSTRUÇÕES
NÁVOD K POUÎITÍ A ÚDRÎBù
INSTRUKCJA OBS¸UGI I KONSERWACJI
Pubbl. 4198204 rev.2 - Nov/2015
KENAR DÜZELTICI KULLANIM KILAVUZU
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИ
mm. 30 x 30
mm. 30
54
ATENÇÃO !!!
RISCO DE PREJUÍZO AUDITIVO
NAS NORMAIS CONDIÇÕES DE UTILIZAÇÃO,
ESTA MÁQUINA PODE COMPORTAR PARA O OPERADOR
ENCARREGADO UM NÍVELDE EXPOSIÇÃO PESSOAL
ARIA AO RUIDO IGUAL OU SUPERIOR A
85 dB (A)
ΠΡΟΣΟΧΗ !!!
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΑΚΟΥΣΤΙΚΗΣ ΒΛΑΒΗΣ
ΣΕ ΚΑΝΟΝΙΚΕΣ ΣΥΝΘΗΚΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΑΥΤΟ ΤΟ
ΜΗΧΑΝΗΜΑ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΠΡΟΚΑΛΕΣΕΙ, ΓΙΑ ΤΟ
ΧΕΙΡΙΣΤΗ, ΕΝΑ ΠΟΣΟΣΤΟ ΗΜΕΡΗΣΙΑΣ ΠΡΟΣΠΙΚΗΣ
ΕΚΘΕΣΗΣ ΣΤΟ ΘΟΡΥΒΟ ΙΣΗ Ή ΑΝΤΕΡΗ ΤΗΣ.
85 dB (A)
DİKKAT!!!
İŞİTME KAYBI RİSKİ
NORMAL ŞARTLARDA BU MOTORUN KULLANIMI
SIRASINDA KULLANICI GÜNLÜK
85 dB (A)
VE ÜSTÜ GÜRÜLTÜYE MARUZ KALABİLİR.
POZOR!!!
NEBEZPEČÍ POŠKOZENÍ SLUCHU
PŘI NORMÁLNÍM POUŽÍVÁNÍ SE
OBSLUHA TOHOTO PŘÍSTROJE VYSTAVUJE DENNÍ
HLADINĚ HLUKU ROVNAJÍCÍ SE NEBO VĚTŠÍ NEŽ
85 dB (A)
ВНИМАНИЕ!!!
    
    
85 dB (А)
  
ОПАСНОСТЬ ПОВРЕЖДЕНИЯ СЛУХА
UWAGA!!!
ZAGROŻENIE USZKODZENIA SŁUCHU
W ZWYKŁYCH WARUNKACH UŻYTKOWANIA
URZÑDZENIE TO POWODUJE NARAŻENIE
OPERATORA NA DZIENNY POZIOM
HAŁASU RÓWNY LUB WYŻSZY NIŻ
85 dB (A)
P
INTRODUÇÃO
TRADUÇÃO DAS INSTRÕES ORIGINAIS
Para uma utilização correcta do corta-relva ectrico e para evitar acidentes, não comece a trabalhar
sem antes ler este manual com a máxima atenção. O indice ajudará a encontrar a página do manual
onde se encontram as descrições de funcionamento dos diversos componentes e as instruções para
o necessário controle e para a manutenção do trimmer eléctrico.
N.B. As descrições e as ilustrações contidas neste manual não se conconsideram rigorosamente
obrigatórias. A empresa reservase ao direito de eventuais modicações sem ter de pôr em dia
o presente manual.
ΕIΣΑΓΩΓΗ
ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΟΔΗΓΙΩΝ ΠΡΩΤΟΤΥΠΟΥ
Για σωστή χρήση του ηλεκτρικού χλοοκοπτικού και την αποφυγή ατυχηάτων, διαβάστε προσεκτικά
το παρόν εγχειρίδιο πριν από την έναρξη τη εργασία σα. Στο εγχειρίδιο, θα βρείτε τι εξηγήσει
λειτουργία των διαφόρων εξαρτηάτων και τι οδηγίε για του αναγκαίου ελέγχου και συντήρηση.
ΣΗΜ. Οι περιγραφές και οι ενδείξεις που περιέχονται στο παρόν εγχειρίδιο δεν θεωρούνται
απαραίτητα δεσμευτικές. Η Εταιρία επιφυλάσσεται να επιφέρει μετατροπές χωρίς απαραίτητα
να ενημερώνει περιοδικά το παρόν εγχειρίδιο.
GR
CZ
ÚVOD
PŘEKLAD PŮVODNÍHO NÁVODU K POUŽITÍ
Nezačínejte práci, aniž si nejprve pečlivě přtete tento návod k obsluze, předejdete tak nehodám a
dozvíte se informace, jak správně elektrický vyžínač používat. V tomto návodu najdete vysvětlení
chodu různých částí vyžínače a pokyny k nutným kontrolám a údržbě.
Pozn.: Ilustrace a popisy, uvedené v tomto návodu, nejsou přísně závazné. Výrobce si vyhrazuje
právo na provádění případných změn bez povinnosti aktualizace tohoto návodu.
TR
GİRİŞ
ORİJİNAL TALİMATLARIN ÇEVİRİSİ
Elektrikli motorlu tırpanı doğru kullanmak ve kazaları önlemek için, bu kılavuzu dikkatle okumadan
çalışmaya başlamayınız.
NOT: Bu kılavuzda hangi çizimlerin ve teknik özelliklerin bulunması gerektiği her bir
ülkenin kanunlarına göre değişebileceğinden, imalatçı firma tarafından kullanıcıya
bildirilmeden değiştirilebilir.
RUS
ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНЫХ ИНСТРУКЦИЙ
        
        . 
      ,    
   .
ВНИМАНИЕ: Иллюстрации и спецификации в данной инструкции могут быть без
уведомления изменены производителем в соответствии с требованиями страны, где
производится продажа настоящего изделия.
ВВЕДЕНИЕ
PL
WPROWADZENIE
TŁUMACZENIE INSTRUKCJI ORYGINALNYCH
Aby używać kosiarki elektrycznej w prawidłowy sposób i uniknąć wypadków, nie należy przystępować
do pracy bez uprzedniego uważnego przeczytania niniejszej instrukcji obsługi. Instrukcja zawiera
wyjaśnienia dotyczàce działania różnych części składowych urzàdzenia oraz instrukcje dotyczàce
przeprowadzania niezbędnych czynności kontrolnych oraz konserwacji.
UWAGA! Opisy oraz ilustracje zawarte w niniejszej instrukcji nie zawsze dokładnie odzwierciedlajà
stan faktyczny. Producent zastrzega sobie prawo wnoszenia zmian i nie zobowiàzuje się do
każdorazowej aktualizacji instrukcji.
UK
WPROWADZENIE ____________________ 54
ZNACZENIE SYMBOLI I OSTRZEŻEŃ
PRZED ZAGROŻENIAMI ______________ 56-57
CZĘŚCI KOSIARKI ELEKTRYCZNEJ _____ 60
NORMY BEZPIECZEŃSTWA ___________ 67
MONT ___________________________ 71
URUCHAMIANIE ____________________ 73
ZATRZYMANIE SILNIKA ______________ 77
P
TR
GR
CZ
RUS
PL
INDICE
INTRODUÇÃO ______________________ 54
EXPLICAÇÃO DOS SÍMBOLOS E ADVERTÊNCIAS
DE SEGURANÇA
_______________________ 56-57
COMPONENTES DO CORTA-RELVA ELÉCTRICO
60
NORMAS DE SEGURANÇA ___________ 62
MONTAGEM ________________________ 70
PARA DAR PARTIDA _________________ 72
PARAGEM DO MOTOR _______________ 76
İÇİNDEKİLER
GİRİŞ _______________________________ 54
SEMBOLLER VE İKAZ İŞARETLERİNİN
AÇIKLAMALARI _____________________ 56-57
ELEKTRİKLİ MOTORLU TIRPANIN PARÇALARI
60
GÜVENLIK ÖNLEMLERI ______________ 64
MONTAJ ____________________________ 70
ÇALIŞTIRMAYA GEÇİŞ _______________ 72
MOTOR DURDURULMASI ____________ 76
ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ
ΕΙΣΑΓΩΓΗ __________________________ 54
ΕΡΜΗΝΕΙΑ ΣΥΜΒΟΛΝ ΚΑΙ ΚΑΝΟΝΕΣ
ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ________________________ 56-57
ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ ΧΛΟΟΚΟΠΤΙΚΟΥ
60
ΠΡΟ∆ΙΑΓΡΑΦΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ _________ 63
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ __________________ 70
ΕΚΚΙΝΗΣΗ _________________________ 72
ΣΤΑΣΗ ΜΟΤΕΡ ______________________ 76
OBSAH
COДЕРЖАНИЕ
EEE _________________________ 54
A  COO
 AA OACOC
___________ 56-57
   
60
E E _______ 66
 ___________________________ 71
EE _______________________ 73
 E ___________ 77
55
SPIS TREŚCI
UK
ÚVOD ______________________________ 54
VYSVĚTLENÍ SYMBOLŮ A
BEZPEČNOSTNÍCH UPOZORNĚNÍ _____ 56-57
SOUČÁSTI ELEKTRICKÉHO VYŽÍNAČE
______ 60
PRAVIDLA BEZPEČNOSTI _____________ 65
MONTÁŽ ___________________________ 71
SPOUŠTĚNÍ _________________________ 73
VYPNUTÍ MOTORU __________________ 77
UTILIZAÇÃO _______________________ 76
MANUTENÇÃO _____________________ 84
ARMAZENAGEM ____________________ 88
DADOS TECNICO ___________________ 90
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE ___ 94
TABELA DE MANUTENÇÃO ___________ 96
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS _________ 99
CERTIFICADO DE GARANTIA ________ 102
ΧΡΗΣΗ _____________________________ 76
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ _______________________ 84
ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ ______________________ 88
ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ _________________ 90
ΗΛΣΗ ΠΙΣΤΟΤΗΑΣ _______________ 94
ΠΙΝΑΚΑΣ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ _____________ 96
ΑΝΤΙΜΕΤΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΝ ____ 99
ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΕΓΓΥΗΣΗΣ _________ 102
KULLANIM _________________________ 76
BAKIM _____________________________ 84
MUHAFAZA _________________________ 88
TEKNİK ÖZELLIKLER ________________ 90
UYGUNLUK BEYANI _________________ 94
BAKIM TABLOSU ____________________ 97
PROBLEM GİDERME _________________ 100
GARANTI SERTIFIKASI _______________ 102
POUŽITÍ ____________________________ 77
ÚDRŽBA ___________________________ 85
SKLADOVÁNÍ _______________________ 89
TECHNICKÉ ÚDAJE __________________ 90
ES PROHLÁŠENÍ O SHODĚ ____________ 94
TABULKA ÚDRŽBY __________________ 97
ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ __________________ 100
ZÁRUČNÍ PODMÍNKY ________________ 103
  ___________ 77
EEE E ____ 85
X _________________________ 89
EEE E __ 90
   ______ 94
  _____ 98
   
_ 101
 E ______ 103
UŻYTKOWANIE _____________________ 77
KONSERWACJA ______________________ 85
PRZECHOWYWANIE _________________ 89
DANE TECHNICZNE _________________ 90
DEKLARACJA ZGODNOŚCI ___________ 94
TABELA KONSERWACJI _______________ 98
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW ______ 101
CERTYFIKAT GWARANCYJNY _________ 103
57
p
GR
TR
EXPLIÇÃCAO DE SIMBOLOS E ADVERTENCIAS DE SEGURANÇA
ΕΡΜΗΝΕΙΑ ΣΥΜΒΟΛΩΝ ΚΑΙ ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
SEMBOLLER VE İKAZ İŞARETLERI
CZ
RUS
PL
UK
VYSVĚTLENÍ SYMBOLŮ A BEZPEČNOSTNÍCH UPOZORNĚNÍ
ОБЪЯСНЕНИЕ СИМВОЛОВ И МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
ZNACZENIE SYMBOLI I OSTRZEŻEŃ PRZED ZAGROROŻENIAMI
P
8 - Dispositivo de duplo isolamento.
9 - Dados Técnicos.
10 - Nivel potencia acústica garantido.
11 - Marca CE de conformidade.
12 - Tipo de máquina: TRIMMER ELÉCTRICO.
13 - Número de série.
14 - Ano de fabbrico.
8 - ιάταξη διπλή όνωση.
9 - Τεχνικά χαρακτηριστικά.
10 - Εγγυηµενη σταθµη ακουστικη ισχυο.
11 - Σήα συόρφωση CE.
12 - Τύπο ηχανήατο: ΗΛΕΚΤΡΙΚΟ ΧΛΟΟΚΟΠΤΙΚΟ.
13 - Αριθόσειρά.
14 - Έτο κατασκευή.
8 - Çift yalıtımlı aygıt.
9 - Teknik özellikleri.
10 - Garantı edılen akustık güç düzeyı.
11 - CE uygunluk işareti.
12 - Makine tipi: ELEKTRIKLI MOTORLU TIRPAN.
13 - Seri numarası.
14 - Üretim yılı.
GR
TR
CZ
RUS
PL
UK
1411
13
8 - Zařízení s dvojitou izolací.
9 - Technické údaje.
10 - Zaručená hladina akustického výkonu.
11 - Značka CE o souladu s předpisy ES.
12 - Typ stroje: ELEKTRICKÝ VYŽÍNAČ.
13 - Sériové číslo.
14 - Rok roby.
8 -  c  .
9 -  .
10 - aaoa oe aeo oo.
11 -    CE.
12 -  : ЄЛЕКТРИЧЕСКИЕ ТРИММЕРЫ.
13 -  .
14 -  .
8 - Urządzenie z podwójną izolacją.
9 - Dane techniczne.
10 - Moc akustyczna gwarantowana.
11 - Symbol zgodności CE.
12 - Typ urządzenia: PODCINARKI ELEKTRYCZNE.
13 - Numer seryjny.
14 - Rok produkcji.
60020080A
Cut line
Silver base
Black
2920 QM ULTRA DESTRUCTIBLE
BLJ
AVERY
®
ZHONGSHAN KING LABEL ADHESIVE PRODUCTS CO. , LTD
11 12
59
Ve smyslu srnic 2011/65/ES a 2012/19/ES, které se týkají
omezení používání nebezpečných látek v elektrických a
elektronických zařízeních, jakož i likvidace odpadu.
Symbol přeškrtnuté popelnice uvedený na zařízení
znamená, že se tento výrobek po skončení životnosti musí
likvidovat odděleně od ostatního odpadu.
Uživatel proto musí odevzdat zařízení, jehož životnost
skončila, do příslušného sběrného střediska určeného pro
elektronický a elektrický odpad, nebo jej v případě koupě
nového zařízení stejného typu vrátit prodejci podle
zásady výměny nového kusu za starý.
Vhodný tříděný sběr, který umožňuje předání nepotřebného
zařízení k recyklaci, zpracování a likvidaci s ohledem
na životní prostředí přispívá k odstranění možných
negativních důsledků na životní prostředí a lidské zdra
a podporuje recyklaci materiálů, ze kterých bylo zařízení
vyrobeno.
Likvidace výrobku uživatelem, která není v souladu s
edpisy, má za následek uplatnění sankcí podle zákonů
daného státu.
в сооτвеτсτвϰϰ с Дϰрекτϰвамϰ 2011/65/EU и
2012/19/EU, касающϰмϰся сокращенϰя прϰмененϰя
вредных вещесτв прϰ ϰзгоτовленϰϰ элекτрϰческой
ϰ элекτронной аппараτуры, а τакже уτϰлϰзацϰϰ
оτходов
   , 
  , , 
      должна
    .
     
   
     
      
   нового изделия аналогичного
типа в соотношении один к одному.
    
     
   ,   
 ,  
    
      
 ,    
.
 ,  
   , 
     
,  
.
INFORMACE PRO UŽIVATELE
ИНФОРМАЦИЯ ДЛЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЕЙ
Česky

Zgodnie z Dyrektywami 2011/65/WE oraz 2012/19/
WE w sprawie ograniczenia stosowania niektórych
niebezpiecznych substancji w sprzęcie elektrycznym i
elektronicznym oraz w sprawie utylizacji odpadów.
Symbol przekreślonego kosza podany na urządzeniu
oznacza, że po zakończeniu używania tego produktu należy
utylizować go oddzielnie od innych odpadów.
Użytkownik zobowiązany jest oddać urządzenia, których
żywotność dobiegła końca do wyspecjalizowanych
punktów skupu odpadów elektrycznych i elektronicznych
lub przekazać je sprzedawcy w momencie nabycia nowego
urządzenia podobnego rodzaju, w stosunku jeden do
jednego.
Prawidłowa segregacja umożliwia ponowne wykorzystanie
odpadów, ich recykling oraz likwidację w sposób przyjazny
dla środowiska, dzięki czemu zmniejsza się ich ujemny
wpływ na środowisko oraz zdrowie i sprzyja się recyklingowi
materiałów, z których urządzenie jest zbudowane.
Nieprawidłowa utylizacja urządzenia przez użytkownika
zagrożone jest sankcjami przewidzianymi przez prawo.
Polski
INFORMACJE DLA UŻYTKOWNIKÓW
60
P
1 - Sistema de suporte
2 - Tubo de transmissão
3 - Cabeça de nylon
4 - Proteção da correia
5 - Junçao da correia
6 - Interruptor de
funcionamento
7 - Interruptor de
segurança
COMPONENTES DO CORTA-RELVA ELÉCTRICO
GR
1 - Σύστηα ζωνών
2 - Σωλήνα ετάδοση
κίνηση
3 - Kεφαλή εσινέζα
4 - Προσ τατευτικó
κεφαλή
5 - Σύνδεσο
6 - ιακóπτη
ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ ΧΛΟΟΚΟΠΤΙΚΟΥ
λειτουργία
7 - ιακóπτη ασφαλεία
8 - Pευατολήπτη
9 - εκτρικó κινητήρα
10 - Λάα κοπή εσινέζα
11 - Μπροστινή λαβή
12 - Πίσω λαβή
13 -
£ÂÚÌÈÎfi˜ ‰È·ÎfiÙ˘
TR
1 - Askı
2 - Șa
3 - Misinalı bafllık
4 - Bafllık koruyucu
5 - Askı bağlantısı
6 - Açma / Kapama
anahtarı
ELEKTRİKLİ MOTORLU TIRPANIN PARÇALARI
7 - Güvenlik anahtarı
8 - Fi
9 - Elektrik motoru
10 - Bıçak
11 - Ön kulp
12 - Arka kulp
13 - Termik anahtar
CZ
SOUČÁSTI ELEKTRICKÉHO VYŽÍNAČE
1 - Popruh
2 - Trubka hřídele
3 - Vyžínací hlava
4 - Ochranný štít
5 - Závěs popruhu
6 - Spín
7 - Pojistka spínače
8 - Kabel s vidlicí
9 - Elektromotor
10 - Seřezávací ostří
11 - ední rukojeť
12 - Zadní rukojeť
13 - Nadproudo ochrana
UK
1 - 
2 - 
3 -  
4 -  
5 -   
6 - 
7 -
 
8 - 
СОСТАВНЫЕ ЧАСТИ ЭЛЕКТРИЧЕСКОГО ТРИММЕРА
9 - 
10 -   

11 -  
12 -  
13 - 
PL
1 - Pasy nośne
2 - Osłona wału
napędowego
3 - Głowica z żyłką
nylono
4 - Osłona głowicy
5 - Uchwyt pasa nośnego
6 - Wyłącznik
CZĘŚCI KOSIARKI ELEKTRYCZNEJ
7 - Wyłącznik
bezpieczeństwa
8 - Wtyczka
9 - Silnik elektryczny
10 - Ostrze tnące
11 -
Uchwyt przedni
12 - Uchwyt tylny
13 - Przycisk termiczny
RUS
8 - Ficha de corrente
9 - Motor elétrico
10 - Lâmina corta-o
11 - Pega dianteira
12 - Pega traseira
13 - Botão termico
1
66
ВНИМАНИЕ! При правильном использовании данная
машина является быстрым, удобным и эффективным
инструментом; если вы не будете соблюдать меры
предосторожности или будете использовать агрегат не
по назначению, то это может привести к неисправности
машины. Для тoгo, чтoбы Вaшa рaбoтa всeгдa былa
приятнoй и бeзoпaснoй, стрoгo сoблюдaйтe привeдeнныe
нижe и в других мeстaх нaстoящeй инструкции.
ВНИМАНИЕ! Система питания вашей машины
создает электромагнитное поле с очень малой
напряженностью. Это поле может создать помехи для
работы некоторых кардиостимуляторов. Во
избежание риска серьезных или даже летальных
последствий лица с вживленными
кардиостимуляторами должны
проконсультироваться со своим врачом и
изготовителем кардиостимулятора перед тем, как
приступать к эксплуатации машины.
ВНИМАНИЕ! – Использование єлектрические
триммеры может регламентироваться местным
законодательством.
1 -     
   .   
     
  ,     
.
2 -        
   .
3 -    
 ,   
      ф
.   
 ,    ф
    , 
   (.1).
4 -      
  ,    

ВНИМАНИЕ
       
     
   .
5 -      , 
   , , , 
,    (C . 68-69).
6 -     
      15  
 (. 2).
7 -      
,   (. . 91),
      
 ф  (P. 3).
8 - ,      ,  
     ,
   
 (. . 56).
9 -   ,   
    
.
10 -     
 .
11 -     
 (P. 4).
12 -   .     ,
     . 
 .
13 -    . 
  .     
  . .
14 -   , , 
      
 (P. 3).
15 -    
    (. 5).
16 -      
 .
17 -  ,    
     
(. 5).
18 -       .
19 -       
    .
20 -    ,  
,  , 
     
 .  , 
       ,
  .
21 -     
    .
22 -      ,
   .
23 -      
 - ,    
.
24 - Coae  eo e e 
eoae oa  aa o
eoao.  ae oee  oa 
ee eeeo ae (ctp. 56-57).
25 - e oe a o aae, oo o
aaoo  aoe ooe (ctp. 77).
26 -  ,      
     
       .
27 -      
      , 
  ,    
.
28 -   ,    
 ,   ф
.
29 -      
 ( )  ф, 
  ,   , 
    ,   ,
      
  ,    .
 ,      .
1 2 3
4
6969

Česky
Polski
BEZPEČNOSTNÍ OCHRANNÝ ODĚV
Při práci s elektrickým vyžínačem si vždy
oblékejte homologovaný bezpečnostní ochranný
oděv. Použití ochranného oděvu neodstraní
nebezpečí úrazu, ale v případě nehody sníží její
důsledky. Při výběru vhodného oděvu si nechte
poradit svým prodejcem.
Oděv musí být vhodný k dané práci a pohodlný.
Noste ochranný přiléhavý oděv. Ideálním pracovním
oděvem je bunda (obr. 1), a pracovní kalhoty (obr.
2). Nenoste oděvy, šály, kravaty nebo přívěsky, které
by se mohly zachytit v křoví. Máte-li dlouhé vlasy,
svažte si je a chraňte je např. šátkem, čepicí nebo
přilbou.
Noste ochranné boty nebo holínky vybavené
protiskluzovou podrážkou a ocelovými špičkami
(obr.3).
Při práci používejte vždy ochranné brýle nebo štít
(obr. 4-5).
Noste ochranu proti hluku; např. sluchátka (obr. 6)
nebo ušní ucpávky. Používání pomůcek k ochraně
sluchu vyžaduje větší pozornost a opatrnost, protože
pracovník hůře vnímá zvukové výstražné signály
(křik, zvukové výstrahy apod.)
Noste rukavice (obr. 7), které co nejvíce pohlcují
vibrace.
ODZIEŻ OCHRONNA
W czasie pracy podcinarki elektryczne, należy
zawsze mieć na sobie odzież ochronną posiadającą
odpowiednie atesty. Użycie odzieży ochronnej nie
eliminuje ryzyka urazu, ale zmniejsza skutki w razie
wypadku. W kwestii wyboru odpowiedniej odzieży
ochronnej należy zwrócić się o radę do zaufanego
sprzedawcy.
Odzież powinna być dopasowana i niekrępująca. Mieć
na sobie przylegającą odzież ochronną. Idealna byłaby
kurtka (Rys. 1) oraz spodnie robocze (Rys. 2). Nie
nosić ubrań, szaliw, krawatów lub biżuterii, które
mogłyby zaplątać się w krzaki. Długie włosy należy
spiąć i zabezpieczyć (na przykład chustką, beretem,
kaskiem itd.).
Założyć buty ochronne zaopatrzone w podeszwy
przeciwpoślizgowe oraz stalowe czubki (Rys. 3).
Zakładać okulary lub osłonę ochronną (Rys. 4-5)!
Stosować środki ochrony przed hałasem; na przykład
słuchawki (Rys. 6) lub zatyczki do usz. Używanie
środków ochrony słuchu wymaga dużej uwagi i
ostrożnci, ponieważ powoduje to ograniczenie
możliwci usłyszenia sygnałów dźwiękowych
ostrzegających przed niebezpieczeństwem (krzyk,
alarm, itp.).
Zakładać rękawice (Rys. 7), które zapewniają
maksymalną absorpcję drgań.
ЗAЩИТНAЯ OДЕЖДA
При рaбoтe с єлектрические триммеры всeгдa
нaдeвaйтe сeртифицирoвaнную зaщитную oдeжду.
eee ao oe e ae 
oe a, o eae ooe
oe eaoo a.  oe
ao oe ooe eoea
aeo oeeoo ea.
Oea oa  oo  e ea  aoe.
aeae ea  e a oe.
Зaщитныe курткa (Рис. 1) и кoмбинeзoн (Рис. 2)
являются идeaльным рeшeниeм. e aeae
a, aф, a  eo, ooe o
ae a e. Coee  o e
oo  e  (ae o ao, a,
a  ..).
Нaдeвaйтe зaщитныe бoтинки, имeющиe
прoтивoскoльзящиe пoдoшвы и стaльныe нoски-
нaкoнeчники (Рис. 3).
Нaдeвaйтe зaщитныe oчки или кoзырeк (Рис. 4-5)!
Испoльзуйтe приспoсoблeния для зaщиты oргaнoв
слухa, нaпримeр, нaушники (Рис. 6) или зaтычки.
eee ooe  a oao
a ee oooo a  oooo,
a a  o oaae ooo
oa oe a o oao
(, a eee  ..).
Нaдeвaйтe пeрчaтки (Рис. 7), oбeспeчивaющиe
мaксимaльнoe пoглoщeниe вибрaций.
5
7
6
71
Česky

ПОДГОТОВКА
УСТАНОВКА ЗАЩИТЫ
      (, . 1);
     
  . 2.
УСТАНОВКА ГОЛОВКИ С ЛЕСКОЙ (рис. 3)
 ф ф () 
  (L)   
   .
УСТАНОВКА РУЧКИ (рис. 4)
      
  (),   . 
     
.
Polski
MONT
MONTAŻ OS¸ONY BEZPIECZEŃSTWA
Zamontować osłonę na osłonie wału napędowego
za pomocą śrub (C, Rys. 1); osłona po zakończonym
montażu powinna wyglądać tak, jak na Rys. 2.
MONTAŻ G¸OWICY Z ŻY¸KÑ NYLONOWÑ
(RYS. 3)
Włożyć trzpień blokujący przekładnię (H) we
właściwy otwór (L) oraz ręcznie przykręcić głowicę
(N) w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek
zegara.
MONTAŻ UCHWYTU (Rys. 4)
Zamontować uchwyt na osłonie wału napędowego
i przykręcić przy pomocy śrub (A), podkładek oraz
nakrętek. Położenie regulowanej rączki powinno
być dopasowane do wymagań operatora.
MONTÁŽ
MONTÁŽ OCHRANNÉHO ŠTÍTU
Štít přišroubujte k trubce ídele pomocí šrou
(C, obr. 1); umístěte štít tak, aby po montáži vypadal
jako na obr. 2.
MONTÁŽ HLAVY S NYLONOVOU STRUNOU
(obr. 3)
Do příslušného otvoru (L) zasuňte čep zarážky
hlavy (H) a hlavu (N) utáhněte pouze ručně směrem
doleva.
MONTÁŽ RUKOJETI (obr. 4)
Rukojeť namontujte na trubku hřídele a přišroubujte
ji pomocí šroubu (A), podložky a křídlové matice.
Polohu rukojeti je možné upravit podle požadavků
pracovníka.
73
ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ - ПУСК
РЕМНИ
   є   
    (. 9).
-     .
-   .
-   (A, . 10)    
   .
ПОДКЛЮЧЕНИЕ К ЭЛЕКТРОСЕТИ
ВНИМАНИЕ - Перед присоединением вилки к сети убедитесь,
что напряжение сети соответствует данным, указанным в
нижеприведенной таблице. Удлинитель должен иметь нижеуказанные
размеры. В противном случае может возникнуть понижение
напряжения, что приведет к непоправимому повреждению двигателя.
Заземление необязательно, так как двигатель имеет двойную
изоляцию.
Во избежание риска случайного включения машины никогда
не переносите ее на другое место при включенной в розетку вилке
электрического кабеля или держа палец на пусковом выключателе.
Перед тем как включать вилку в розетку, убедитесь в том, что
выключатель выключен.
Не допускайте ненадлежащего использования электрического
кабеля. Держите электрический кабель вдали от источников тепла,
масла и предметов с острыми кромками.
РЕКОМЕНДУЕМЫЕ ЗНАЧЕНИЯ ДЛИНЫ И СЕЧЕНИЯ ДЛЯ
ПРОВОДОВ УДЛИНИТЕЛЕЙ (230 В)
Длина
0 ÷ 20 
20 ÷ 50 
50 ÷ 100 
Минимальное сечение жилы
1 mm
2
1.5 mm
2
4 mm
2
Требуемое напряжение сети:
230 V -   10 ,   8
   .
     :
      
 ,   60245 IEC 53;
      
,   60227 IEC 53.
ÚVODNÍ KROKY - SPOUŠTĚNÍ
POPRUH PŘES RAMENO
Správné nastavení délky ramenního popruhu umožní správné vyvážení
vyžínače a jeho snadnou obsluhu.
- Protáhněte popruh závěsem vyžínače (dle obr. 9)
- Navlečte si popruh přes rameno
- Pomocí spony (obr. 10) nastavte správnou výšku vyžínače nad terénem
PŘIPOJENÍ K SÍTI
POZOR - Před zasunutím vidlice do zásuvky se přesvědčte,
že napětí odpovídá údajům uvedeným níže. Zkontrolujte, zda
rozměry prodlužovacího kabelu odpovídají technickým
podmínkám. V opačném případě by mohlo dojít ke snížení napětí
a nenapravitelnému poškození motoru. Uzemnění není nutné,
prote motor je dvojitě izolován.
Pro snížení rizika náhodného spuštění stroj nikdy
nepřepravujte se zástrčkou zapojenou do zásuvky a prstem na
spínači pro zapnutí. Před zapojením zástrčky se ujistěte, že je
spínač vypnutý.
Elektrický kabel nepoužívejte nevhodným způsobem.
Elektrický kabel se nesmí dostat do styku se zdroji tepla, olejem a
ostrými hranami.
DOPORUČENÉ DÉLKY A PRŮŘEZY
PRODLUŽOVACÍCH KABELŮ (230 V)
Délka
0 ÷ 20 metrů
20 ÷ 50 metrů
50 ÷ 100 metrů
Minimální průřez vodiče
1 mm
2
1.5 mm
2
4 mm
2
Požadované napětí elektrické sítě:
230 V - Se zatížením 10 A a 8 A pojistkou se zpožděnou
charakteristikou.
Napájecí kabely musí mít tyto vlastnosti:
pokud mají pryžovou izolaci, ohebné kabely s pláštěm z tvrdé
pryže v souladu s 60245 IEC 53;
pokud mají izolaci z PVC, ohebné kabely s pláštěm z PVC
v souladu s 60227 IEC 53.
CZYNNOŠCI WSTĘPNE - URUCHOMIENIE
UPRZĄŻ
Dzięki prawidłowej regulacji uprzęży, Podcinarki elektryczne jest dobrze
wyważona i znajduje się na właściwej wysokości względem terenu (Rys. 9).
- Podcinarki elektryczne do uprzęży za pomocą zatrzasków.
- Należy zawsze zakładać uprząż prostą podwójną.
- Umieścić sprzączkę (A, Rys. 10) w taki sposób, aby uzyskać optymalną
wysokość podcinarki elektryczne.
PODŁĄCZENIE DO SIECI
UWAGA - Przed włàczeniem wtyczki do sieci, sprawdziç napięcie
i upewniç się, że odpowiada ono danym zawartym w danych technicznych
urzàdzenia . Sprawdziç, czy wymiary przewodu przedłużajàcego sà
zgodne ze specyfikacjà zawartà w poniższej tabeli. Jeśli nie, to może
dojśç do zmniejszenia napięcia, które spowoduje nieodwracalne
uszkodzenie silnika. Uziemienie nie jest konieczne, ponieważ silnik jest
podwójnie izolowany.
Aby zmniejszyć ryzyko przypadkowego uruchomienia, nie należy
nigdy transportować urządzenia z wtyczką podłączoną do gniazdka,
trzymając palec na przełączniku. Przed podłączeniem wtyczki do
gniazdka upewnić się, że przełącznik znajduje się w położeniu wyłączenia.
Nie używać przewodu elektrycznego w niewłaściwy sposób.
Trzymać przewód elektryczny z dala od źródeł ciepła, oleju i ostro
zakończonych krawędzi.
ZALECANE DŁUGOŚCI I PRZEKROJE PRZEDŁACZY (230 V)
Długośç
0 ÷ 20 metrów
20 ÷ 50 metrów
50 ÷ 100 metrów
Minimalny przekrój przewodu
1 mm
2
1.5 mm
2
4 mm
2
Wymagane napięcie w sieci:
230 V - ze zdolnościà przewodzenia pràdu 10 A i z bezpiecznikiem 8 A
ze zwłokà.
Przewody zasilające muszą posiadać następujące właściwości:
jeżeli posiadają gumową izolację, przewody giętkie z powłoką z twardej
gumy muszą odpowiadać wymogom określonym w normie 60245 IEC
53;
jeżeli posiadają izolację z PVC, przewody giętkie z powłoką z PVC muszą
odpowiadać wymogom określonym w normie 60227 IEC 53.
Česky

Polski
75
РАБОТЕSPOUŠTĚNÍ
Česky

Polski
URUCHOMIENIE
POZOR - Doporučujeme používat prodlužovací kabely
z neoprénu, nebo v každém případě s dvojitou izolací
s bezpečnostními spojkami určenými pro venkovní použití. Kabelové
vidlice, zásuvky a prodlužovací kabel často kontrolujte, a zjistíte-li
nějaké poškození, ihned je vyměňte.
Připojovací vidlici žádným způsobem neupravujte. Přívodní kabel smí
vyměnit pouze oprávněný personál.
SPOUŠTĚNÍ
Před použitím přívodní kabel zavěste do příslušného očka (viz
obr. 20).
POZOR - Než začnete s elektrickým vyžínačem pracovat, pečlivě
si přečtěte bezpečnostní pokyny.
Zasuňte vidlici do zásuvky.
Elektrický vyžínač připojujte k elektrickému vedení chráněnému
proudovým chráničem s vybavovacím proudem max. 30 mA.
Elektrický vyžínač používejte pouze tehdy, když je pracovní prostor
dobře osvětlený. Vyžínač spouštějte teprve tehdy, když jsou ruce a nohy
mimo vyžínací oblast.
UPOZORNĚNÍ: Elektrické vyžínače držte pevně oběma
rukama (obr. 17). Vždy stůjte tak, abyste měli tělo nalevo od trubky
hřídele. Nikdy nedržte rukojeť zkříženýma rukama. Tyto pokyny
platí i pro leváky.
Zaujměte správný pracovní postoj.
Pro spuštění elektrického vyžínače stiskněte nejdříve bezpečnostní
spínač (A, obr. 18), pak spínač pro zapnutí (B).
POZOR - Stroj je vybaven tepelnou ochranou, která zasáhne
automaticky a vypne elektrický vyžínač v případě značného přetížení
elektrického motoru. Když tepelná ochrana zasáhne, lze motor spustit
a pokračovat v práci teprve po několika minutách. Spínač pro zapnutí
nedržte stisknu.
Pro snížení rizika náhodného spuštění stroj nikdy nepřepravujte s vidlicí
zapojenou do zásuvky nebo s prstem na spínači pro zapnutí.
Motor můžete zapnout a pokračovat v práci až po několika minutách
opětovným stlačením tlačítka (C, obr. 19).
ВНИМАНИЕ - Рекомендуем использовать кабели из неопрена,
а во всяком случае с двойной изоляцией и предохранительными
вилками для наружного применения. Часто проверяйте вилки и
удлинитель; замените их, если они повреждены.
Не вносите никакие изменения в конструкцию вилки электрического
кабеля. Замена электрического кабеля питания должна выполняться
только уполномоченным специалистом.
РАБОТЕ
Перед началом работы закрепите кабель питания в
специальном отверстии (см. рис. 20).
ВНИМАНИЕ - Перед использованием электрического
триммера внимательно прочитайте правила техники безопасности.
   .
Подключайте электрический триммер к сети питания, защищенной
дифференциальным размыкателем номиналом 30 мА. 
      .
    ,    
       .
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Плотно держите єлектрические
триммеры обеими руками (Рис. 17). Ваше тело всегда должно
находиться слева от штанги. Никогда не держите рукоятку
скрещенными руками. Левши также должны соблюдать эти указания.
При работе сохраняйте правильное положение.
      
  (A, . 18),  -  
 (B) .
ВНИМАНИЕ-   
 ,     
     .  
      
   .     
.
       
         
       .
     (, . 19).
UWAGA - Zaleca się stosowanie przewodów neoprenowych lub
innych podwójnie izolowanych z wtyczkami z zabezpieczeniem
przeznaczonymi do używania na zewnàtrz. Często kontrolowaç wtyczki
oraz przewód połàczeniowym, wymieniaç na nowe w przypadku
stwierdzenia uszkodzeń.
Nie modyfikować w żaden sposób wtyczki. Przewód zasilający może być
wymieniany wyłącznie przez upoważniony personel.
URUCHOMIENIE
Przed użyciem zamocować przewód zasilający w specjalnym
otworze (patrz rys. 20).
UWAGA - Przed przystąpieniem do pracy z kosiarką elektryczną
przeczytać uważnie zalecenia dotyczące bezpieczeństwa. Włożyć wtyczkę
do gniazdka.
Podłączyć kosiarkę elektryczną do linii zasilającej zabezpieczonej
wyłącznikiem różnicowo-prądowym z prądem wyłączeniowym 30 mA.
Z kosiarki elektrycznej należy korzystać tylko wtedy, gdy strefa robocza jest
dobrze oświetlona. Kosiarkę elektryczną można uruchomić tylko wtedy, gdy
dłonie i stopy oddalone są od strefy cięcia.
OSTRZEŻENIE: Urządzenie należy trzymać mocno obiema
rękami (rys. 17). Trzon należy trzymać zawsze z prawej strony ciała. Nie
wolno chwytać urządzenia skrzyżowanymi rękami. Instrukcje te
dotyczą również osób leworęcznych.
Podczas cięcia należy utrzymywać prawidłową postawę.
W celu uruchomienia kosiarki elektrycznej należy najpierw użyć przełącznika
bezpieczeństwa (A, rys. 18), a następnie przełącznika pracy urządzenia (B).
UWAGA - Urządzenie wyposażone jest w zabezpieczenie termiczne,
które uruchamia się automatycznie i zatrzymuje kosiarkę elektryczną w
przypadku przeciążenia silnika elektrycznego. Po zadziałaniu zabezpieczenia
termicznego silnik można ponownie uruchomić dopiero po kilku minutach.
Nie trzymać wciśniętego przełącznika pracy urządzenia.
Aby zmniejszyć ryzyko przypadkowego uruchomienia, nie należy nigdy
transportować urządzenia z wtyczką podłączoną do gniazdka lub trzymając
palec na przełączniku.
Można włączyć silnik i podjąć pracę dopiero po upływie kilku minut. Należy
wcisnąć przycisk (C, Rys. 19).
77

Česky Polski
ОСТАНОВКА ДВИГАТЕЛЯ
ZASTAVENÍ MOTORU
ZATRZYMANIE SILNIKA
POUŽITĺ
UŻYTKOWANIEПРАВИЛА ПОЛЬЗОВАНИЯ
Vystavení vibracím může způsobit poškození zdraví
osob, které trpí problémy oběhového systému nebo
nervovými problémy. Pokud se projeví fyzické symptomy,
jako znecitlivění, snížení citlivosti, snížení normální síly
nebo změny zabarvení pokožky, obraťte se na lékaře. Tyto
symptomy se obvykle projeví na prstech, rukou nebo zápěstí.
VYPNUTÍ
POZOR - Vyžínací hlava se točí ještě několik vteřin i po
uvolnění spínače chodu.
POZOR -Jestliže elektrický vyžínač nepoužíváte, odpojte
jej od sítě.
Vždy jej uložte mimo dosah dětí.
Воздействие вибрации может вызвать проблемы со
здоровьем у людей с нарушенным кровообращением или с
заболеваниями нервной системы. Обратитесь за медицинской
помощью, если у Вас возникли такие симптомы, как
онемение, потеря чувствительности, упадок сил или
изменение цвета кожи. Как правило, эти симптомы
возникают в пальцах, руках или запястьях.
ОСТАНОВКА
ВНИМАНИЕ! – Режущий инструмент 
       
 .
ВНИМАНИЕ!    є
    .
   ,  .
Wystawienie na działanie drgań może spowodować szkody
zdrowotne u osób cierpiących na zaburzenia krążenia lub
dolegliwości ze strony układu nerwowego. Zasięgnąć porady
lekarskiej w przypadku wystąpienia objawów takich jak
odrętwienie, utrata czucia, zmniejszenie normalnej siły czy zmiany
kolorytu skóry. Te objawy z reguły występują w obrębie palców,
dłoni lub nadgarstków.
ZATRZYMANIE
UWAGA - Narzędzie tnące obraca się jeszcze przez kilka sekund
po wyłączeniu urządzenia.
UWAGA -Nie zostawiać Podcinarki elektryczne podłączonej do
źródła zasilania, jeśli nie jest używana.
Urządzenie przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci.
ZAKÁZANÉ POUŽITÍ
UPOZORNĚNÍ! Vždy dodržujte pravidla bezpečnosti.
Elektrický vyžínač se smí používat pouze k vyžínání travnatých
porostů. Sečení jiných materiálů je zakázáno. Nepoužívejte
elektrický vyžínač jako páku při zvedání, přemísťování nebo lámání
předmětů, ani jako vzpěru. Na pohon elektrického vyžínače je
zakázáno připojovat jiné nářadí nebo nástavce, které nejsou
povoleny výrobcem.
Před použitím zkontrolujte případná poškození a opotřebení
přívodního a prodlužovacího kabelu. Pokud se kabel poškodí během
používání, ihned jej odpojte od elektrické sítě. KABELU SE NEDO
-
TÝKEJTE PŘED ODPOJENÍM PŘÍVODU ELEKTRICKÉHO
PROUDU. Stroj nepoužívejte, pokud je kabel poškozený nebo vyka
-
zuje stopy opotřebení.
Na přístroje se zahnutým převodním hřídelem není možné
namontovat žádný typ kotouče, ale pouze strunové vyžínací hlavy.
POZOR: Nikdy nepoužívejte elektrický vyžínač nad úrovní
terénu či s vyžínacím ústrojím v poloze kolmo k terénu. Nikdy
nepoužívejte elektrický vyžínač jako křovinořez.
POZOR - Nesekejte v dešti nebo v mokrém či vlhkém prostře
(elektrický motor není chráněn proti vodě), při špatné viditelnosti,
nebo při velmi vysokých nebo nízkých teplotách.
ПРOДУКТЫ, ЗAПРЕЩЕННЫЕ К ПРИМЕНЕНИЮ
ВНИМАНИЕ! Всегда соблюдайте правила техники
безопасности. Электрический триммер должен использоваться
только для скашивания травы и небольших кустов. Запрещается
резка других материалов. Не используйте электрический триммер
в качестве рычага для подъема, перемещения или разбивания
предметов, а также не закрепляйте его на жестких опорах.
Запрещается подсоединять к трансмиссионной трубке
электрического триммера приспособления или насадки, отличные
от указанных изготовителем.
      
        .
       
    .   
  .  
         
.
      
 ,      .
ВНИМАНИЕ! Ни в коем случае не используйте
электрический триммер над поверхностью земли или с узлом
резки, перпендикулярным этой поверхности. Никогда не
используйте электрический триммер в качестве кустореза.
ВНИМАНИЕ - Не режьте при дожде и в мокрых или очень
влажных средах (электродвигатель не в водонепроницаемом
исполнении), а также при непогоде, в условиях пониженной
видимости и при слишком низких или высоких температурах.
NIEDOZWOLONE UŻYCIE
UWAGA! Zawsze przestrzegać przepisów dotyczących
bezpieczeństwa. Kosiarka elektryczna może być używana wyłącznie
do ścinania trawy i niewielkich krzewów. Zabrania się cięcia innych
materiałów. Nie używać kosiarki elektrycznej jako dźwigni do
podnoszenia, przesuwania lub łamania przedmiotów; nie wolno jej
mocować do stałych podpór. Zabrania się podłączania do odbioru
mocy kosiarki elektrycznej innych narzędzi lub osprzętu opcz tych,
które wymienione zostały w niniejszej instrukcji obsługi.
Przed użyciem sprawdzić przewód zasilający oraz przedłużacz
pod kątem oznak uszkodzenia lub zużycia. W przypadku uszkodzenia
przewodu podczas pracy należy go natychmiast odłączyć od zasilania.
NIE DOTYKAĆ PRZEWODU PRZED JEGO ODŁĄCZENIEM OD
ZASILANIA. Nie korzystać z urządzenia, jeżeli przewód jest uszkodzo-
ny lub nosi oznaki zużycia.
W kosach z wygiętym uchwytem nie można montować tarcz, lecz
jedynie głowice z żyłką nylonową.
UWAGA: Nigdy nie należy używać kosiarki elektrycznej ponad
poziomem gruntu lub trzymając mechanizm tnący w pozycji
prostopadłej do gruntu. Nie używać nigdy kosiarki elektrycznej do
przycinania żywopłotu.
UWAGA - Nie wykonywać prac w czasie deszczu ani w
pomieszczeniach mokrych lub bardzo wilgotnych (silnik elektryczny
nie ma zabezpieczeń przed wodą), podczas złej pogody, ograniczonej
widoczności, w temperaturach bardzo niskich lub bardzo wysokich.
79
POUŽITĺ
UŻYTKOWANIEПРАВИЛА ПОЛЬЗОВАНИЯ

Česky Polski
Zásady bezpečnosti na pracovním místě
Když zapínáte motor, nesmíte mít ruce ani nohy v blízkosti
vyžínacího ústrojí.
Před začátkem práce zkontrolujte pracovní prostor a ujistěte se,
že tam nejsou kameny, sklo, úlomky kovu, odpadky či jiné pevné
předměty, které by mohly být během činnosti vymrštěny vyžínacím
ústrojím.
Když stroj začne vibrovat nezvyklým způsobem, vždy jej ihned
odpojte od přívodu elektrického proudu.
Nikdy se nepokoušejte spustit vyžínač jednou rukou. Ztráta
kontroly nad vyžínačem by mohla způsobit vážná nebo smrtelná
zranění.
Při práci vždy stůjte oběma nohama na pevné zemi, abyste neztratili
rovnováhu.
Nikdy nesečte v blízkosti jiných elektrických vedení.
Nesekejte příliš nízko nad zemí, aby zbytečně nedocházelo ke
kontaktu rotujícího nástroje s kameny nebo jinými pevnými
předměty.
Při sečení musí být dost světla a dostatečná viditelnost, abyste viděli
jasně a zřetelně.
Je velmi nebezpečné stát při sečení na žebříku.
Po nasazení chrániče sluchu buďte zvlášť opatrní, protože toto
vybavení může snížit vaši schopnost zaslechnout zvuky signalizující
nebezpečí (volání, signály, varování apod.).
Velmi opatrně pracujte na svazích nebo nerovném povrchu.
UPOZORNĚNÍ: Nikdy nepoužívejte stroj k sečení
v kamenitém terénu. Odmrštěné úlomky mohou způsobit vážná
nebo smrtelná zranění obsluze vyžínače či jiným osobám v okolí.
Mějte se na pozoru před odmrštěnými předměty. Při práci si
vždy chraňte zrak. Nikdy se nenaklánějte přes ochranný štít
nástroje. Kameny nebo zbytky rostlin by se mohly odrazit a
vlétnout vám do očí a oslepit vás nebo vám způsobit vážné
zranění. Nedovolte neoprávněným osobám, aby se přibližovaly
na kratší než bezpečnou vzdálenost. Děti, zvířata, přihlížející a
pomáhající osoby musí být mimo bezpečnostní zónu 15 m.
Jestliže se někdo přiblíží, okamžitě vyžínač vypněte. Nikdy
nepohybujte vyžínačem kolem sebe, aniž jste předtím
zkontrolovali, zda někdo nestojí v bezpečnostní zóně.
Pracovní metody
Obecné pokyny k práci
UPOZORNĚNÍ: V této části jsou uvedeny bezpečnostní
zásady při práci s vyžínačem. Pokud se dostanete do situace, ve
které si nebudete jisti, jak postupovat, obraťte se na odborníka.
Obraťte se na svého prodejce nebo servis. Pokud daná práce
přesahuje vaše možnosti, nezačínejte s ní.
Základní bezpečnostní zásady
1. Rozhlédněte se kolem sebe:
Zajistěte, aby vás při práci nerušili lidé, zvířata ani různé
předměty.
Zajistěte, aby se lidé, zvířata apod. nedostali do kontaktu
s vyžínacím nástrojem ani nemohli uvolnit předměty, které jím
mohou být odmrštěny.
Меры предосторожности в отношении рабочей зоны
        режущего
узла.
   ,      
, ,  ,    ,
       .
      
 .
Не пытайтесь привести в действие электрический триммер
одной рукой. Потеря контроля над электрическим триммером
может привести к тяжелым травмам и даже к смертельному
исходу.
     ,  
   .
       .
.
       
   .
  ,     
     .
Не работайте с мотокосой, стоя на приставной лестнице, это
крайне опасно.
     
  , ..    
    ,  
 (,    ..).
       
 .
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Никогда не используйте машину
для кошения травы на каменистых участках. Отброшенные
камни могут причинить оператору или другим находящимся
рядом лицам тяжелые травмы и даже привести к смертельному
исходу. Остерегайтесь отбрасываемых предметов. Всегда
надевайте сертифицированные средства защиты глаз. Никогда
не наклоняйтесь над щитком режущей насадки. Камни, мусор и
т.д. могут попасть в глаза и явиться причиной потери зрения или
серьезных травм. Держите посторонних лиц на расстоянии.
Дети, животные, зрители и помощники должны находиться в
безопасной зоне за пределами радиуса в 15 метров. Если кто-
нибудь из них подойдет ближе, немедленно остановите машину.
Никогда не поворачивайте штангу машины, предварительно не
убедившись, что-
в опасной зоне никого нет.
Техника работы
Общие правила работы
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ:В данном разделе описаны
основные меры предосторожности, которые следует принимать
при работе с мотокосами и триммерами. Если Вы встретитесь с
ситуацией, в которой не знаете, как поступить, выслушайте
рекомендацию специалиста. Обратитесь к своему дилеру или в
сервисную мастерскую. Не выполняйте те операции, которые
Вы сочтете для себя слишком сложными.
Основные правила техники безопасности
1.   :
   ,   ,  ,  -
      .
 ,      
        
,      .
Środki bezpieczeństwa dotyczące obszaru pracy
Podczas uruchamiania silnika trzymać dłonie i stopy z dala od
mechanizmu tnącego.
Przed rozpoczęciem pracy sprawdzić teren i upewnić się, że nie
występują na nim kamienie, kawałki szkła, fragmenty metalu,
odpady lub inne twarde ciała obce, które mogłyby zostać wyrzucone
przez mechanizm tnący podczas pracy urządzenia.
Jeżeli urządzenie zaczyna drgać w nietypowy sposób, należy je
zawsze odłączyć od zasilania.
Nie próbować nigdy uruchomić ani obsługiwać kosiarki jedną
ręką. Utrata kontroli nad kosiarką mogłaby spowodować poważne
lub śmiertelne obrażenia.
Podczas cięcia należy zawsze pewnie stać obiema stopami na
podłożu, aby zapobiec utracie równowagi.
Nie wolno pracować w pobliżu przewodów elektrycznych.
Nie ścinać zbyt blisko ziemi, aby uniknąć kontaktu z kamieniami i
innymi przedmiotami.
Należy wykonywać cięcie tylko, jeśli widoczność i oświetlenie
umożliwiają wyraźne widzenie.
Nie wolno ciąć stojąc na drabinie jest to bardzo niebezpieczne.
Należy zachować szczególną ostrożność w przypadku stosowania
zabezpieczeń słuchu, ponieważ mogą one ograniczać zdolność
słyszenia dźwięków oznaczających zagrożenie (wołania, sygnałów,
ostrzeżeń itp.).
Należy zachować szczególną ostrożność podczas pracy na pochyłych
lub nierównych terenach.
OSTRZEŻENIE: Nigdy nie należy używać urządzenia do
koszenia na kamienistych terenach. Wyrzucane przedmioty mogą
doprowadzić do poważnych lub śmiertelnych obrażeń ciała
operatora lub osób znajdujących się w pobliżu. Należy uważać na
wyrzucane przedmioty. Należy zawsze nosić zabezpieczenia oczu
zatwierdzone do tego typu pracy. Nigdy nie wolno wychylać się nad
osłoną przystawki tnącej. Może nastąpić wyrzucenie w górę kamieni,
śmieci itp., których traenie w oko może spowodować ślepotę lub
poważne obrażenia. Osoby nieupoważnione muszą znajdować się w
bezpiecznej odległości. Dzieci, przechodnie, pomocnicy i zwierzęta
muszą znajdować się w bezpiecznej odległości co najmniej 15 m.
Jeśli ktoś zbliża się do miejsca pracy, należy natychmiast wyłączyć
urządzenie. Nigdy nie należy obracać się z włączonym urządzeniem
bez uprzedniego upewnienia się, że nikogo nie ma w pobliżu.
Techniki pracy
Ogólne instrukcje dotyczące obsługi
OSTRZEŻENIE: W tej części opisano podstawowe środki
bezpieczeństwa podczas pracy wycinarką lub przycinarką. W
przypadku braku pewności co do właściwego postępowania w
określonej sytuacji należy zasięgnąć rady specjalisty. Należy się
skontaktować z dealerem lub serwisem. Należy unikać prac przy
użyciu urządzenia, do których wykonywania nie jest się
przygotowanym.
Podstawowe zasady bezpieczeńśtwa
1. Należy się rozejrzeć wokół:
aby się upewnić, że żadne osoby, zwierzęta lub przedmioty nie będą
ograniczały kontroli nad urządzeniemm.
aby się upewnić, że żadne osoby, zwierzęta lub przedmioty nie wejdą
w kontakt z przystawką tnącą lub obiektami wyrzucanymi przez
przystawkę tnącą.
81
UPOZORNĚNÍ: Nikdy nepoužívejte vyžínač bez možnosti
přivolat v případě potřeby pomoc.
2. Přesvědčte se, zda se můžete bezpečně pohybovat a stát.
Zkontrolujte pracovní plochu, zda na ní nejsou možné překážky
(kořeny, kameny, větve, příkopy apod.), pro případ, že byste
museli náhle přejít z místa na místo. Na svažujícím se pozemku
pracujte velmi opatrně.
3. Před přechodem na jiné místo vypněte motor.
4. Vyžínač nikdy nepokládejte na zem, jestliže motor běží.
Vždy používejte správné vybavení.
ed přechodem na jiné místo vytáhněte vidlici ze zásuvky.
Pečlivě si práci naplánujte.
UPOZORNĚNÍ: Ani obsluha, ani nikdo jiný se nesmí
pokoušet odstranit uvízlý posečený materiál, jestliže motor běží
nebo se vyžínací nástroj otáčí, mohl by si způsobit vážné
poranění. Zastavte motor i vyžínací hlavu a vytáhněte vidlici ze
zásuvky, dříve než začnete odstraňovat zbytky, které se namotaly
na vyžínací hlavu, jinak hrozí nebezpečí poranění.
Kontrola před spuštěním
Zkontrolujte, zda nejsou vyžínací hlava a kryt hlavy poškozené
nebo popraskané. Jestliže najdete praskliny, vyžínací hlavu nebo
kryt hlavy vyměňte (obr. 25).
UPOZORNĚNÍ: Nikdy nepoužívejte vyžínač bez
ochranného štítu nebo s vadným štítem. Nikdy nepoužívejte
vyžínač bez převodového hřídele.
Zastřihování trávy pomocí vyžínací hlavy
VAROVÁNÍ: Nepracujte se strunou, která je delší než je
stanovený průměr. U správně namontovaného nástavce štítu
seřezává zabudovaný nůž automaticky strunu na správnou
délku. Používání příliš dlouhých strun může přetížit a poškodit
motor.
POUŽITĺ
UŻYTKOWANIEПРАВИЛА ПОЛЬЗОВАНИЯ

Česky Polski
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Никогда не пользуйтесь машиной
в ситуации, когда не к кому будет обратиться за помощью при
несчастном случае.
2.   ,      , 
  . ,     
(,  , ,   ..)   ,
      .  
     .
3.  ,     .
4.         .
   .
      ,   
 .
   .
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Оператору и каким-либо другим
лицам запрещается предпринимать попытки убирать срезанные
материалы во время работы двигателя или вращения режущей
насадки, т.к. это может привести к серьезной травме. Во
избежание травм выключите двигатель и выньте вилку кабеля
питания из розетки перед тем, как освобождать головку от
намотавшегося на нее материала.
Проверка состояния машины перед началом работы
,        
   .     ,
   (Рис. 25).
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Никогда не используйте машину
без щитка ограждения или со сломанным щитком. Никогда не
используйте машину без трансмиссионной штанги.
Стрижка травы с помощью головки триммера
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Не работайте с леской, имеющую
длину, большую той, которая соответствует нужному диаметру.
При правильно установленном ограждении встроенный резак
будет автоматически регулировать длину лески. Использование
чрезмерно длинных проводов может привести к перегрузке
двигателя и его выходу из строя.
OSTRZEŻENIE: Nie używać urządzenia, jeśli w razie
wypadku nie będzie możliwe wezwanie pomocy.
2. Należy się upewnić, że zapewniona jest swoboda ruchu i bezpieczna
pozycja. Należy sprawdzić obecność wszelkich przeszkód (korzeni,
kamieni, gałęzi, rowów itp.) wokół obszaru pracy na wypadek
konieczności nagłego przemieszczenia się. Należy zachować dużą
ostrożność podczas pracy na pochyłym terenie.
3. Przed przejściem w inne miejsce należy wyłączyć silnik.
4. Nigdy nie wolno odkładać urządzenia na podłoże przy
uruchomionym silniku.
Zawsze należy używać odpowiedniego sprzętu.
Przed przejściem w inne miejsce należy wyjąć wtyczkę z gniazdka.
Należy dokładnie zaplanować pracę..
OSTRZEŻENIE: Ani operatorowi, ani żadnej innej osobie nie
wolno próbować usuwać ściętego materiału, gdy silnik jest
uruchomiony lub gdy narzędzie tnące się obraca, ponieważ grozi to
poważnymi obrażeniami ciała. Aby uniknąć obrażeń, przed
przystąpieniem do usuwania materiału, który zaplątał się wokół
głowicy należy zatrzymać silnik i mechanizm tnący.
Sprawdzić przed rozpoczęciem pracy
Sprawdzić, czy głowica tnąca lub osłona przycinarki nie jest pęknięta
lub w inny sposób uszkodzona. Jeśli głowica tnąca lub jej osłona jest
pęknięta, należy ją wymienić (Rys. 25).
OSTRZEŻENIE: Nigdy nie należy stosować urządzenia bez
osłony lub z uszkodzoną osłoną. Nigdy nie należy używać maszyny
bez wałka przekładni.
Przycinanie trawy za pomocą przycinarki
PRZESTROGA: Nie używać żyłki tnącej o długości
przekraczającej żądaną średnicę. Przy odpowiednio założonej
osłonie wbudowana kosa dostosuje długość żyłki automatycznie.
Zbyt długa żyłka może spowodować przeciążenie i uszkodzenie
silnika.
83
Zastřihování trávy
Držte skloněnou vyžínací hlavu těsně nad terénem. Uvědomte
si, že seče konec struny. Přizpůsobte se pracovnímu tempu struny.
Nikdy netlačte strunu na plochu, kterou sečete (obr. 33).
Struna snadno seče trávu a plevel u stěn, ků, stromů a záhonů,
může však také přitom poškodit citlivou kůru dřevin i sloupky
plotu.
Riziko poškození dřevin snížíte tím, že zkrátíte strunu na 10-12
cm a snížíte otáčky stroje.
Čištění plochy
Čištěním se odstraňuje veškerá nežádoucí vegetace. Držte
skloněnou vyžínací hlavu těsně nad terénem. Nechte konec
struny narážet na zem kolem stromů, sloupů, soch apod
(obr. 34).
VAROVÁNÍ: Při tomto způsobu sečení se struna více
opotřebovává.
Struna se při práci rychleji opotřebovává a musí být častěji
vysunována, pracujete-li mezi kameny, cihlami, betonem nebo
kovovými ploty apod., než při práci mezi dřevinami a dřevěnými
ploty.
Sečení
Elektrický vyžínač je ideální k sečení trávy v místech, kam se
běžná sekačka nedostane. Při sečení udržujte strunu rovnoběžně
s terénem. Netlačte vyžínací hlavu proti zemi, mohli byste
poškodit trávník i vyžínač (obr. 35).
Při běžném sečení dbejte na to, aby vyžínací hlava nebyla stále
v kontaktu se zemí. Stálý dotyk může poškodit vyžínací hlavu a
působí její opotřebení.
Zametání
Ventilační účinek rotující struny může být využit pro rychlý
a snadný úklid. Udržujte strunu rovnoběžně s terénem a nad
uklízenou plochou a pohybujte rotující vyžínací hlavou ze strany
na stranu (obr. 36).
POUŽITĺ
UŻYTKOWANIEПРАВИЛА ПОЛЬЗОВАНИЯ

Česky Polski
Стрижка
       . 
  .     
.       (Рис. 33).
       , 
 , ,   ; ,  
     , 
  .
    ,  
 10-12     .
Расчистка
     
.       
 .      
, ,   . (Рис.34).
ВНИМАНИЕ: Эта техника работы увеличивает износ
лески.
      
     , , ,  
   ..       
 .
Стрижка
       
,    .  
    .  
   , ..     ,
    (Рис. 35).
       
 .      
    .
Уборка
фф ,   , 
       . 
       
      (Рис. 36).
Przycinanie
Trzymać przycinarkę niewiele ponad gruntem pod pewnym kątem.
Pracę wykonuje końcówka żyłki. Żyłka powinna pracować we
własnym tempie. Nie należy wciskać żyłki do ścinanego obszaru
(Rys. 33).
Żyłka z łatwością usunie trawę i chwasty przy murach, płotach,
drzewach i ogrodzeniach, może jednak uszkodzić delikatną ko
drzew i krzewów oraz uszkodzić słupki płotu.
Aby zmniejszyć ryzyko uszkodzenia roślin, należy skrócić żyłkę do
1012cm i zmniejszyć prędkość silnika.
Oczyszczanie
W przypadku oczyszczania usuwane są wszelkie niepożądane rośliny.
Trzymać przycinarkę niewiele ponad gruntem pod kątem. Należy
pozwolić żyłce uderzać w grunt dookoła drzew, słupków, rzeźb itd
(Rys. 34).
PRZESTROGA: Ta technika powoduje zwiększone zużycie
żyłki.
Podczas pracy w pobliżu kamieni, cegieł, betonu, metalowych płotów
itd. zużywanie się żyłki następuje szybciej i musi być ona wysuwana
częściej niż w przypadku stykania się z drzewami lub drewnianymi
płotami.
Przycinanie
Kosiarka elektryczna idealnie nadaje się do koszenia trawy, do
której trudno dotrzeć za pomocą zwykłej kosiarki. Podczas cięcia
żyłka powinna być ustawiona równolegle do gruntu. Należy unikać
przyciskania przycinarki do gruntu, ponieważ spowoduje to
uszkodzenie trawnika i narzedzia (Rys. 35).
Nie należy dopuszczać, aby przycinarka stykała się z gruntem
podczas normalnego cięcia. Ciągłe stykanie się z gruntem może
spowodować uszkodzenie i zużycie przycinarki.
Zamiatanie
Efekt wentylatora obracającej się żyłki można wykorzystać do
szybkiego i łatwego oczyszczania. Ustawić żyłkę równolegle nad
obszarem, który ma być zamieciony, i poruszać urządzeniem
wahadłowo (Rys. 36).
85
ОБСЛУЖИВАНИЕÚDRŽBA
ГОЛОВКА С НЕЙЛОНОВОЙ ЛЕСКОЙ
Никогда не используйте леску большего диаметра.
Это приводит к разрушению головки и перегреву
двигателя (рис. 41).
Рис. 42  ,     
     .
       
2,5 cm.
ВНИМАНИЕ:     
(    ).
ВНИМАНИЕ - Во избежание риска серьезных
травм ни в коем случае не используйте вместо
нейлоновой лески леску или кабели с сердечником
из металла или другого материала.
ЗАМЕНА НЕЙЛОНОВОЙ ЛЕСКИ
1 -       
  (. 43),   
 .
2 -    ,   
    14 .  
   (, . 44). 
  ,   
.
3 -      ,
   . 45,    
    ,  
 . 46.     
 .    
       .
Česky

Polski
HLAVA S NYLONOVOU STRUNOU
Používejte stále stejný průměr původní struny, aby
nedocházelo k přetížení motoru (obr. 41).
Obr. 42 K prodloužení nylonové struny klepněte při
práci hlavicí o zem. Při každém úderu se vysune asi
2,5 cm struny.
POZNÁMKA: Hlavicí nesmíte klepnout o beton
nebo dlažbu - je to nebezpečné.
POZOR - Pro snížení rizika vážných zranění
nepoužívejte nikdy dráty či struny s kovovým
jádrem či jiným materiálem místo nylonových
vyžínacích strun.
VÝMĚNA NYLONOVÉ STRUNY
1 - Stiskněte jazýček (obr. 43), odstraňte kryt a vyjměte
vnitřní cívku.
2 - Strunu přehněte asi v polovině, jednu stranu nechte
o asi 14 cm delší. Nylon zablokujte v příslušném
zářezu (B, obr. . 44) na cívce. Každou strunu
stejnoměrně naviňte ve směru šipky do jejího
uložení, dávejte pozor, aby se spolu nezapletly.
3 - Po navinutí zablokujte struny v příslušných
otvorech podle obr. 45. Nasaďte pružinu. Strunu
protáhněte očky (obr. 46) a vytáhněte ji směrem
ven. Nasaďte kryt zpět na hlavici.
KONSERWACJA
GŁOWICA Z ŻYŁKĄ NYLONOWĄ
Zawsze stosować żyłki o takiej samej średnicy jak
żyłka oryginalna, aby nie powodować przeciążenia
silnika (Rys. 41).
Rys. 42 Aby wydłużyć żyłkę, lekko stuknąć wirującą
głowicą o podłoże. Po każdym uderzeniu, żyłka wydłuża
się o około 2,5 cm.
UWAGA: Nie uderzać głowicą o twarde powierzchnie
np. cementowe lub kamienne, ponieważ może to b
niebezpieczne.
UWAGA - Aby zmniejszyć ryzyko poważnych
obrażeń, nigdy nie należy używać żyłek drucianych
lub wzmocnionych metalem zamiast żyłek nylonowych.
WYMIANA ŻYŁEK NYLONOWYCH
1 - Nacisnąć języczek (Rys. 43), zdjąć pokrywę i wyjąć
wewnętrzną szpulę.
2 - Złożyć żyłkę, przy czym jedna część powinna być
dłuższa od drugiej o około 14 cm. Zablokować
żyłkę w odpowiednim karbie (B, Rys. 44) na szpuli.
Równomiernie i bez krzyżowania nawijać każdą
żyłkę zgodnie z kierunkiem strzałki odpowiednio
w jej rowku.
3 - Po nawinięciu żyłki, zablokować ją tak jak to wskazano
na Rys. 45. Zamontować sprężynę. Przełożyć
żyłkę przez okute otwory w obudowie (Rys. 46) i
przeciągnąć na zewnątrz. Założyć pokrywę głowicy
i upewnić się, że zaczepy obudowy znajdują się w
położeniu wyjściowym.
45 46
87
ВНИМАНИЕ: Перед проведением
обслуживания обязательно отсоедините косу
от удлинителя.
  , 
   
(, . 49).
ЭЛЕКТРОДВИГАТЕЛЬ
   
,    
(. 50).
Ни в коем случае не пытайтесь выполнять
несанкционированный ремонт и не открывайте
картер двигателя.
ТРAНCПOРТИРOВКA
Во избежание риска случайного включения
машины никогда не переносите ее на другое
место при включенной в розетку вилке
электрического кабеля или держа палец на
пусковом выключателе.
Česky

Polski
ОБСЛУЖИВАНИЕ - ТРAНCПOРТИРOВКAÚDRŽBA - PŘEPRAVA KONSERWACJA - TRANSPORT
POZOR - Před každou činností údržby
vytáhněte síťovou vidlici ze zásuvky.
Zkontrolujte, zda je ostří na odříznutí struny
(A, obr.49), namontované na ochranném štítu, dobře
naostřené.
ELEKTRICKÝ MOTOR
Chladicí mřížky motoru pravidelně čistěte stlačeným
vzduchem (obr. 50).
Nepokoušejte se provádět neoprávněné opravy
a neotvírejte kryt motoru.
EPRAVA
Pro snížení rizika náhodného spuštění stroj
nikdy nepřepravujte s vidlicí zapojenou do zásuvky
nebo s prstem na spínači pro zapnutí.
UWAGA - Wyjąć wtyczkę z gniazdka w razie
koniecznośc przeprowadzenia jakichkolwiek
czynności konserwacyjnych.
Sprawdzić, czy ostrze odcinające nadmiar żyłki (A, Rys.
49) zamontowane w osłonie jest dobrze zaostrzone.
SILNIK ELEKTRYCZNY
Okresowo czyścić kratkę chłodzenia silnika sprężonym
powietrzem (Rys. 50).
Nie próbować samodzielnie wykonywać
niedozwolonych napraw i nie otwierać osłony silnika.
TRANSPORT
Aby zmniejszyć ryzyko przypadkowego
uruchomienia, nie należy nigdy transportować
urządzenia z wtyczką podłączoną do gniazdka lub
trzymając palec na przełączniku.
89
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ - XPAHEHИE
KONSERWACJA - PRZECHOWYWANIE
ÚDRŽBA - SKLADOVÁNÍ
MIMOŘÁDNÁ ÚDRŽBA
V případě intenzivního používání doporučujeme
provést celkovou kontrolu odborným technikem
servisu na konci sezóny, v případě normálního
používání každé dva roky.
UPOZORNĚNÍ! Všechny údržbové práce,
které nejsou uvedené v této příručce, smí provádět
pouze autorizovaná dílna. Chcete-li zaručit stálou a
pravidelnou činnost stroje, nezapomeňte, že pro
případnou výměnu poškozených dílů se musí vždy
používat ORIGINÁLNÍ NÁHRADNÍ DÍLY.
Případné neoprávněné úpravy a/nebo
používání neoriginálních náhradních dílů může
způsobit vážná či smrtelná zranění pracovníka
nebo třetích osob.
Když nebudete stroj po dlouhou dobu používat:
- Zkontrolujte, zda je vidlice odpojená od napáje
sítě.
- Řiďte se všemi dříve uvedenými předpisy k údržbě.
- Elektrický vyžínač skladujte na suchém
místě, pokud možno ne přímo na zemi, a
v dostatečné vzdálenosti od tepelných zdrojů.
- Vždy jej uložte mimo dosah dětí.
ТЕХOCМOТР
eoee o ooa eoa  ae
eo aa  a  a oa 
oao aa oaa 
ea o eo oa 
oee ooo eooa.
ВНИМАНИЕ: Все операции по уходу, не
упомянутые в этом руководстве, должны
выполняться в уполномоченном сервисном
центре.   
   , 
   
 ОРИГИНАЛЬНЫМИ
ЗАПЧАСТЯМИ.
Использование неоригинальных запасных
частей или несанкционированные изменения
конструкции машины могут привести к
серьезным или даже смертельным травмам
оператора или других лиц.
     
,   :
- ,    
.
-    
.
-     ,  
  ,  ,  
  .
-    ,  .
KONSERWACJA NADZWYCZAJNA
Na koniec sezonu, w przypadku intensywnego
użytkowania, lub co dwa lata, w przypadku zwykłego
użytkowania, zleciç ogólny przeglàd przez
wyspecjalizowanego technika z serwisu
technicznego.
UWAGA: Wszystkie czynności konserwacyjne,
które nie sà opisane w niniejszym podręczniku
powinny byç wykonywane przez autoryzowany
serwis. Aby zapewnić sprawne działanie urządzenia
przez długi czas, należy pamiętać o tym, aby w
przypadku ewentualnej wymiany części stosować
wyłącznie ORYGINALNE CZĘŚCI ZAMIENNE.
Ewentualne niedozwolone zmiany i/lub
stosowanie nieoryginalnych części zamiennych
mogą spowodować poważne lub śmiertelne
obrażenia użytkownika lub osób trzecich.
Gdy urządzenie nie będzie używane przez dłuższy
czas:
- Sprawdziç, czy wtyczka została wyłàczona z sieci.
- Zastosowaç wszystkie wyżej opisane zasady
konserwacji.
- Przechowywaç urzàdzenie w suchym
pomieszczeniu, w miarę możliwości nie
bezpośrednio na podłożu i daleko od żródeł ciepła.
- Urządzenie przechowywać w miejscu
niedostępnym dla dzieci.

Česky Polski
91
ATENÇÃO!!!
O risco de acidentes é maior no caso de dispositivos de
corte errados! Utilize exclusivamente os dispositivos de
corte e as protecçőes recomendadas.
ΠΡΟΣΟΧΗ !!!
Ο κίνδυνος ατυχημάτων είναι μεγαλύτερος σε
περίπτωση χρήσης ακατάλληλων εξαρτημάτων κοπής!
Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά και μόνο τα συνιστώμενα
εξαρτήματα κοπής.
DİKKAT!!!
Kesme aksamlarının hatalı olması halinde kaza tehlikesi
daha yüksektir! Sadece önerilen kesme aksamlarını ve
korumaları kullanınız.
POZOR!!!
Nebezpečí zranění je větší v případě nevhodných
vyžínacích nástrojů! Používejte pouze doporučené
vyžínací nástroje a štíty.
ВНИМАНИЕ!!!
Риск несчастного случая увеличивается при
использовании неподходящих устройств резки!
Используйте исключительно рекомендованные
устройства резки и защитные ограждения.
UWAGA!!!
Ryzyko wypadku wzrasta w przypadku stosowania
niewłaściwych narzędzi tnących! Stosować wyłącznie
zalecane narzędzia tnące i osłony.
P
DADOS TECNICOS
GR
ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ
TR
TEKNİK ÖZELLİKLERİ
CZ
TECHNICKÉ ÚDAJE
RUS
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
PL
DANE TECHNICZNE
UK
Modelo
Μοντέλο
Modeller
Model
Модель
Model
Acessórios de corte
Εξαρτήματα κοπής
Kesici Uçlar
Vyžínací hlavy
Режущие насадки
Przystawka tnąca
Protecções
Προφυλακτήρες
Koruyucular
Ochranné štíty
Щитки
Osłona
TR 101E
P.N. 4199040AR
P.N. 4198115A
8100 P.N. 4198114A
SB 1100 P.N. 4198126A
Acessoriós de corte recomendados - Συνιστώμενα εξαρτήματα κοπής - Önerilen kesici uçları -
Doporučené vyžínací nástroje - Рекомендованные режущие насадки - Zalecane przystawki tnące
94
DECLARAÇÃO DE
CONFORMIDADE
ΔΗΛΩΣΗ
ΠΙΣΤΟΤΗΑΣ
UYGUNLUK
BEYANI
ES PROHLÁŠENÍ
O SHODĚ
ЗАЯВЛЕНИЕ О
СООТВЕТСТВИИ
DEKLARACJA
ZGODNOŚCI
Português Ελληνικα Türkçe Česky Pуccкий Polsky
O subscrito,
Ο κατωθεν
νπογεγραενοζ,
Aşağıda imzası
bulunan,
Níže podepsaný ,  Niżej podpisana
EMAK spa via Fermi, 4 - 42011 Bagnolo in Piano (RE) ITALY
atesta sob a própria
responsabilidade
que a máquina:
δηλώνει
νπενθυνα οτι το
ηχανηα:
aşağıda özellikleri verilen makine ile
ilgili olarak sorumluluğu kendine
ait olmak üzere müteakip beyanı
vermektedir:
prohlašuje na svou
vlastní odpovědnost,
že stroj:
  
,  :
świadoma odpowiedzialności za
swój produkt, deklaruje,
że urządzenie:
1. categoria: trimmer eléctrico 1. Ετδο: ηλεκτρικό χλοοκοπτικό 1. Tip: elektrikli motorlu tırpan 1. Druh: elektrické vyžínače
1. :
є 
1. Tip: Podcinarki elektryczne
2. Marca: / Tipo: 2. Μαρκα: / Τνπυ 2. Marka: / Tip: 2. Značka: / Typ: 2. : / : 2. Marka: / Typ:
OLEO-MAC TR 101E / EFCO 8100 / FARMER SB 1100
3. identicação de serie 3. Ανζων 3. Seri tanımlaması 3. Identikační sériové č. 3.   3. Numer serii
301 XXX 0001 - 301 XXX 9999
está conformemente
às prescriçoes da diretriz
κατασκεναζεται συφωνα ε την
οδηγια
teakip direktin gerekliliklerine
uygundur
odpovídá nařízením směrnice
 

jest zgodna z przepisami dyrektywy
2006/42/EC
- 2006/95/EC - 2004/108/EC - 2000/14/EC - 2011/65/EC
está em conformidade
com as disposições das seguintes
normas harmonizadas:
συορφούται ε διατάξει των
ακόλουθων εναρονισένων
πρστύηων:
aşağıdaki ilgili
standartların şart ve koşullarına
uygundur:
odpovídá ustanovením následujících
harmonizovaných
norem:
 
 
:
jest zgodne z wymogami
następujących zharmonizowanych
norm:
EN 55014 - EN 61000 - 3 - 2 - EN 61000 - 3 - 3 - EN 786 - EN 60335 - 2 - 91
está em conformidade com
o modelo que obteve a
certicação CE n.º
συορφούται ε το οντέλο που
διαθέτει την πιστοποίηση CE αρ.
teakip EC (Avrupa Birliği)
sertika numarasını almış modele
göre uygunluk taşımaktadır
Postup stanovení shody podle
 ,  
 ф CE .
jest zgodna z modelem, który
otrzymał certykat CE nr
Annex VI - 2000/14/EC
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Efco TR 101 E Инструкция по применению

Тип
Инструкция по применению
Это руководство также подходит для

Задайте вопрос, и я найду ответ в документе

Поиск информации в документе стал проще с помощью ИИ