EMAK 8061 Инструкция по применению

Тип
Инструкция по применению

Это руководство также подходит для

54
ATENÇÃO !!!
RISCO DE PREJUÍZO AUDITIVO
NAS NORMAIS CONDIÇÕES DE UTILIZAÇÃO,
ESTA MÁQUINA PODE COMPORTAR PARA O OPERADOR
ENCARREGADO UM NÍVELDE EXPOSIÇÃO PESSOAL
ARIA AO RUIDO IGUAL OU SUPERIOR A
85 dB (A)
ΠΡΟΣΟΧΗ !!!
ΚΙΝΥΝΟΣ ΑΚΟΥΣΤΙΚΗΣ ΒΛΑΒΗΣ
ΣΕ ΚΑΝΟΝΙΚΕΣ ΣΥΝΘΗΚΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΑΥΤΟ ΤΟ
ΜΗΧΑΝΗΜΑ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΠΡΟΚΑΛΕΣΕΙ, ΓΙΑ ΤΟ
ΧΕΙΡΙΣΤΗ, ΕΝΑ ΠΟΣΟΣΤΟ ΗΜΕΡΗΣΙΑΣ ΠΡΟΣΠΙΚΗΣ
ΕΚΘΕΣΗΣ ΣΤΟ ΘΟΡΥΒΟ ΙΣΗ Ή ΑΝΤΕΡΗ ΤΗΣ.
85 dB (A)
DİKKAT!!!
İŞİTME KAYBI RİSKİ
NORMAL ŞARTLARDA BU MOTORUN KULLANIMI
SIRASINDA KULLANICI GÜNLÜK
85 dB (A)
VE ÜSTÜ GÜRÜLTÜYE MARUZ KALABİLİR.
POZOR!!!
NEBEZPEČÍ POŠKOZENÍ SLUCHU
PŘI NORMÁLNÍM POUŽÍVÁNÍ SE
OBSLUHA TOHOTO PŘÍSTROJE VYSTAVUJE DENNÍ
HLADINĚ HLUKU ROVNAJÍCÍ SE NEBO VĚTŠÍ NEŽ
85 dB (A)
!!!
    
    
85 dB ()
  
  
UWAGA!!!
ZAGROŻENIE USZKODZENIA SŁUCHU
W ZWYKŁYCH WARUNKACH UŻYTKOWANIA
URZÑDZENIE TO POWODUJE NARAŻENIE
OPERATORA NA DZIENNY POZIOM
HAŁASU RÓWNY LUB WYŻSZY NIŻ
85 dB (A)
P
INTRODUÇÃO
TRADUÇÃO DAS INSTRÕES ORIGINAIS
Para uma utilização correcta do corta-relva eléctrico e para evitar acidentes, não comece a trabalhar
sem antes ler este manual com a máxima atenção. O indice ajudará a encontrar a página do manual
onde se encontram as descrições de funcionamento dos diversos componentes e as instruções para
o necessário controle e para a manutenção do trimmer eléctrico.
N.B. As descrições e as ilustrações contidas neste manual não se conconsideram rigorosamente
obrigatórias. A empresa reservase ao direito de eventuais modi cações sem ter de pôr em dia
o presente manual.
ΕIΣΑΓΓΗ
ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΟΗΓΙΝ ΠΡΤΟΤΥΠΟΥ
Για σωστή χρήση του ηλεκτρικού χλοοκοπτικού και την αποφυγή ατυχηάτων, διαβάστε προσεκτικά
το παρόν εγχειρίδιο πριν από την έναρξη τη εργασία σα. Στο εγχειρίδιο, θα βρείτε τι εξηγήσει
λειτουργία των διαφόρων εξαρτηάτων και τι οδηγίε για του αναγκαίου ελέγχου και συντήρηση.
ΣΗΜ. Οι περιγραφέ και οι ενδείξει που περιέχονται στο παρόν εγχειρίδιο δεν θεωρούνται
απαραίτητα δεσευτικέ. Η Εταιρία επιφυλάσσεται να επιφέρει ετατροπέ χωρί απαραίτητα
να ενηερώνει περιοδικά το παρόν εγχειρίδιο.
GR
CZ
ÚVOD
PŘEKLAD PŮVODNÍHO NÁVODU K POUŽITÍ
Nezačínejte práci, aniž si nejprve pečlivě přečtete tento návod k obsluze, předejdete tak nehodám a
dozvíte se informace, jak správně elektrickou strunovou sekačku používat. V tomto návodu najdete
vysvětlení chodu různých částí křovinořezu a pokyny k nutným kontrolám a údržbě.
Pozn.: Ilustrace a popisy, uvedené v tomto návodu, nejsou přísně závazné. Výrobce si vyhrazuje
právo na provádění případných změn bez povinnosti aktualizace tohoto návodu.
TR
GİRİŞ
ORİJİNAL TALİMATLARIN ÇEVİRİSİ
Elektrikli motorlu tırpanı doğru kullanmak ve kazaları önlemek için, bu kılavuzu dikkatle okumadan
çalışmaya başlamayınız.
NOT: Bu kılavuzda hangi çizimlerin ve teknik özelliklerin bulunması gerektiği her bir
ülkenin kanunlarına göre değişebileceğinden, imalatçı firma tarafından kullanıcıya
bildirilmeden değiştirilebilir.
RUS
  
        
        . 
      ,    
   .
:         
       , 
   .

PL
WPROWADZENIE
TŁUMACZENIE INSTRUKCJI ORYGINALNYCH
Aby używać kosiarki elektrycznej w prawidłowy sposób i uniknąć wypadków, nie należy przystępować
do pracy bez uprzedniego uważnego przeczytania niniejszej instrukcji obsługi. Instrukcja zawiera
wyjaśnienia dotyczàce działania różnych części składowych urzàdzenia oraz instrukcje dotyczàce
przeprowadzania niezbędnych czynności kontrolnych oraz konserwacji.
UWAGA! Opisy oraz ilustracje zawarte w niniejszej instrukcji nie zawsze dokładnie odzwierciedlajà
stan faktyczny. Producent zastrzega sobie prawo wnoszenia zmian i nie zobowiàzuje się do
każdorazowej aktualizacji instrukcji.
UK
WPROWADZENIE ____________________ 74
ZNACZENIE SYMBOLI I OSTRZEŻEŃ
PRZED ZAGROŻENIAMI ______________ 76-77
CZĘŚCI KOSIARKI ELEKTRYCZNEJ _____ 78
NORMY BEZPIECZEŃSTWA ___________ 83
MONTAŻ ___________________________ 87
URUCHAMIANIE ____________________ 93
ZATRZYMANIE SILNIKA ______________ 103
P
TR
GR
CZ
RUS
PL
INDICE
INTRODUÇÃO ______________________ 74
EXPLICAÇÃO DOS SÍMBOLOS E ADVERTÊNCIAS
DE SEGURANÇA
_______________________ 76-77
COMPONENTES DO CORTA-RELVA ELÉCTRICO
78
NORMAS DE SEGURANÇA ___________ 80
MONTAGEM ________________________ 86
PARA DAR PARTIDA _________________ 92
PARAGEM DO MOTOR _______________ 102
İÇİNDEKİLER
GİRİŞ _______________________________ 74
SEMBOLLER VE İKAZ İŞARETLERİNİN
AÇIKLAMALARI _____________________ 76-77
ELEKTRİKLİ MOTORLU TIRPANIN PARÇALARI
78
GÜVENLIK ÖNLEMLERI ______________ 81
MONTAJ ____________________________ 86
ÇALIŞTIRMAYA GEÇİŞ _______________ 92
MOTOR DURDURULMASI ____________ 102
ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ
ΕΙΣΑΓΩΓΗ __________________________ 74
ΕΡΜΗΝΕΙΑ ΣΥΜΒΟΛΝ ΚΑΙ ΚΑΝΟΝΕΣ
ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ________________________ 76-77
ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ ΧΛΟΟΚΟΠΤΙΚΟΥ
78
ΠΡΟ∆ΙΑΓΡΑΦΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ _________ 80
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ __________________ 86
ΕΚΚΙΝΗΣΗ _________________________ 92
ΣΤΑΣΗ ΜΟΤΕΡ ______________________ 102
OBSAH
CO
EEE _________________________ 74
A  COO
 AA OACOC
___________ 76-77
   
78
E E _______ 82
 ___________________________ 87
EE _______________________ 93
 E ___________ 103
55
SPIS TREŚCI
UK
ÚVOD ______________________________ 74
VYSVĚTLENÍ SYMBOLŮ A
BEZPEČNOSTNÍCH UPOZORNĚNÍ _____ 76-77
SOUČÁSTI ELEKTRICKÉ STRUNOVÉ SEKAČKY
78
PRAVIDLA BEZPEČNOSTI _____________ 82
MONTÁŽ ___________________________ 87
SPOUŠTĚNÍ _________________________ 93
VYPNUTÍ MOTORU __________________ 103
UTILIZAÇÃO _______________________ 102
MANUTENÇÃO _____________________ 118
ARMAZENAGEM ____________________ 126
DADOS TECNICO ___________________ 130
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE ___ 134
TABELA DE MANUTENÇÃO ___________ 136
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS _________ 139
CERTIFICADO DE GARANTIA ________ 142
ΧΡΗΣΗ _____________________________ 102
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ _______________________ 118
ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ ______________________ 126
ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ _________________ 130
ΗΛΣΗ ΠΙΣΤΟΤΗΑΣ _______________ 134
ΠΙΝΑΚΑΣ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ _____________ 136
ΑΝΤΙΜΕΤΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΝ ____ 139
ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΕΓΓΥΗΣΗΣ _________ 142
KULLANIM _________________________ 102
BAKIM _____________________________ 118
MUHAFAZA _________________________ 126
TEKNİK ÖZELLIKLER ________________ 130
UYGUNLUK BEYANI _________________ 136
BAKIM TABLOSU ____________________ 137
PROBLEM GİDERME _________________ 139
GARANTI SERTIFIKASI _______________ 142
POUŽITÍ ____________________________ 103
ÚDRŽBA ___________________________ 119
SKLADOVÁNÍ _______________________ 127
TECHNICKÉ ÚDAJE __________________ 130
ES PROHLÁŠENÍ O SHODĚ ____________ 136
TABULKA ÚDRŽBY __________________ 137
ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ __________________ 139
ZÁRUČNÍ PODMÍNKY ________________ 143
  ___________ 103
EEE E ____ 119
X _________________________ 127
EEE E __ 130
   ______ 136
  _____ 138
   
_ 140
 E ______ 143
UŻYTKOWANIE _____________________ 103
KONSERWACJA ______________________ 119
PRZECHOWYWANIE _________________ 127
DANE TECHNICZNE _________________ 130
DEKLARACJA ZGODNOŚCI ___________ 136
TABELA KONSERWACJI _______________ 138
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW ______ 140
CERTYFIKAT GWARANCYJNY _________ 143
57
p
GR
TR
EXPLIÇÃCAO DE SIMBOLOS E ADVERTENCIAS DE SEGURANÇA
ΕΡΜΗΝΕΙΑ ΣΥΜΒΟΛΝ ΚΑΙ ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
SEMBOLLER VE İKAZ İŞARETLERI
CZ
RUS
PL
UK
VYSVĚTLENÍ SYMBOLŮ A BEZPEČNOSTNÍCH UPOZORNĚNÍ
    
ZNACZENIE SYMBOLI I OSTRZEŻEŃ PRZED ZAGROROŻENIAMI
P
8 - Dispositivo de duplo isolamento.
9 - Dados Técnicos.
10 - Nivel potencia acústica garantido.
11 - Marca CE de conformidade.
12 - Tipo de máquina: TRIMMER ELÉCTRICO.
13 - Número de série.
14 - Ano de fabbrico.
8 - ιάταξη διπλή όνωση.
9 - Τεχνικά χαρακτηριστικά.
10 - Εγγυηµενη σταθµη ακουστικη ισχυο.
11 - Σήα συόρφωση CE.
12 - Τύπο ηχανήατο: ΗΛΕΚΤΡΙΚΟ ΧΛΟΟΚΟΠΤΙΚΟ.
13 - Αριθό σειρά.
14 - Έτο κατασκευή.
8 - Çift yalıtımlı aygıt.
9 - Teknik özellikleri.
10 - Garantı edılen akustık güç düzeyı.
11 - CE uygunluk işareti.
12 - Makine tipi: ELEKTRIKLI MOTORLU TIRPAN.
13 - Seri numarası.
14 - Üretim yılı.
GR
TR
CZ
RUS
PL
UK
1411
13
11 12
8 - Zařízení s dvojitou izolací.
9 - Technické údaje.
10 - Zaručená hladina akustického výkonu.
11 - Značka CE o souladu s předpisy ES.
12 - Typ stroje: STRUNOVÉ SEKAČKY ELEKTRICKÉ.
13 - Sériové číslo.
14 - Rok výroby.
8 -  c  .
9 -  .
10 - aaoa oe aeo oo.
11 -    CE.
12 -  :  .
13 -  .
14 -  .
8 - Urządzenie z podwójną izolacją.
9 - Dane techniczne.
10 - Moc akustyczna gwarantowana.
11 - Symbol zgodności CE.
12 - Typ urządzenia: PODCINARKI ELEKTRYCZNE.
13 - Numer seryjny.
14 - Rok produkcji.
59
Ve smyslu směrnic 2002/95/ES, 2002/96/ES a 2003/108/ES,
které se týkají omezení používání nebezpečných látek v
elektrických a elektronických zařízeních, jakož i likvidace
odpadu.
Symbol přeškrtnuté popelnice uvedený na zařízení
znamená, že se tento výrobek po skončení životnosti musí
likvidovat odděleně od ostatního odpadu.
Uživatel proto musí odevzdat zařízení, jehož životnost
skončila, do příslušného sběrného střediska určeného pro
elektronický a elektrický odpad, nebo ho v případě kou
nového zařízení stejného typu vrátit prodejci podle
zásady výměny nového kusu za starý.
Vhodný tříděný sběr, který umožňuje předání nepotřebného
zařízení k recyklaci, zpracování a likvidaci s ohledem
na životní prostředí přispívá k odstranění možných
negativních důsledků na životní prostředí a lidské zdra
a podporuje recyklaci materiálů, ze kterých bylo zařízení
vyrobeno.
Likvidace výrobku uživatelem, která není v souladu s
edpisy, má za následek uplatnění sankcí podle zákonů
daného státu.
в соответствии с Директивами 2002/95/CE,
2002/96/CE и 2003/108/CE, касающимися сокращения
применения вредных веществ при изготовлении
электрической и электронной аппаратуры, а также
утилизации отходов
   , 
  , , 
      
    .
     
   
     
      
     
     .
    
     
   ,   
 ,  
    
      
 ,    
.
 ,  
   , 
     
,  
.
INFORMACE PRO UÎIVATELE
  
Česky

Zgodnie z Dyrektywami 2002/95/WE, 2002/96/WE
oraz 2003/108/WE w sprawie ograniczenia stosowania
niektórych niebezpiecznych substancji w sprzęcie
elektrycznym i elektronicznym oraz w sprawie utylizacji
odpadów.
Symbol przekreślonego kosza podany na urządzeniu
oznacza, że po zakończeniu używania tego produktu należy
utylizować go oddzielnie od innych odpadów.
Użytkownik zobowiązany jest oddać urządzenia, których
żywotność dobiegła końca do wyspecjalizowanych
punktów skupu odpadów elektrycznych i elektronicznych
lub przekazać je sprzedawcy w momencie nabycia nowego
urządzenia podobnego rodzaju, w stosunku jeden do
jednego.
Prawidłowa segregacja umożliwia ponowne wykorzystanie
odpadów, ich recykling oraz likwidację w sposób przyjazny
dla środowiska, dzięki czemu zmniejsza się ich ujemny
wpływ na środowisko oraz zdrowie i sprzyja się recyklingowi
materiałów, z których urządzenie jest zbudowane.
Nieprawidłowa utylizacja urządzenia przez użytkownika
zagrożone jest sankcjami przewidzianymi przez prawo.
Polski
INFORMACJE DLA UŻYTKOWNIKÓW
60
P
1 - Sistema de suporte
(8091)
2 - Tubo de transmissão
3 - Cabeça de nylon
4 - Proteção da correia
5 - Junçao da correia
6 - I n t e r r u p t o r d e
funcionamento
COMPONENTES DO CORTA-RELVA ELÉCTRICO
GR
1 - Σύστηα ζωνών
(8091)
2 - Σωλήνα ετάδοση
κίνηση
3 - Kεφαλή εσινέζα
4 - Προστατευτικó
κεφαλή
5 - Σύνδεσο
ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ ΧΛΟΟΚΟΠΤΙΚΟΥ
6 - ιακóπτη λειτουργία
7 - ιακóπτη ασφαλεία
8 - Pευατολήπτη
9 - Hλεκτρικó κινητήρα
10 - Λάα κοπή εσινέζα
11 - Μπροστινή λαβή
12 - Πίσω λαβή
TR
1 - Askı (8091)
2 - Șa
3 - Misinalı bafllık
4 - Bafllık koruyucu
5 - Askı bağlantısı
6 - Açma / Kapama
anahta
ELEKTRİKLİ MOTORLU TIRPANIN PARÇALARI
7 - venlik anahtarı
8 - Fi
9 - Elektrik motoru
10 - Bıçak
11 - Ön kulp
12 - Arka kulp
CZ
SOUČÁSTI ELEKTRICKÉ STRUNOVÉ SEKAČKY
1 - Popruh (8091)
2 - Trubka hřídele
3 - Vyžínací hlava
4 - Ochranný štít
5 - Závûs popruhu
6 - Vypínač
7 - Pojistka vypínače
8 - Kabel s vidlicí
9 - Elektromotor
10 - Seřezávací ostří
11 - Přední rukojeť
12 - Zadní rukojeť
UK
1 -  (8091)
2 - 
3 -  
4 - 
5 -   
6 - 
7 -
 
   
8 - 
9 - 
10 -   

11 -  
12 -  
PL
1 - Pasy nośne (8091)
2 - Osłona wału
napędowego
3 - Głowica z żyłką
nylonową
4 - Osłona głowicy
5 - Uchwyt pasa nośnego
6 - Wyłącznik
CZĘŚCI KOSIARKI ELEKTRYCZNEJ
7 - Wyłącznik
bezpieczeństwa
8 - Wtyczka
9 - Silnik elektryczny
10 - Ostrze tnące
11 -
Uchwyt przedni
12 - Uchwyt tylny
RUS
7 - I n t e r r u p t o r d e
segurança
8 - Ficha de corrente
9 - Motor elétrico
10 - Lâmina corta- o
11 - Pega dianteira
12 - Pega traseira
66
!    
  ,   
;      
     
 ,      
.  oo, o aa aoa ea a
o  eoao, oo oae eee
e    ea aoe .
!    
     
.      
  . 
     
   
 
    
   , 
   .
! –  
   
.
1 -    
   .   
     
  ,     
.
2 -        
   .
3 -    
 ,   
      ф
.   
 ,    ф
    , 
   (.1).
4 -      
  ,    


       
     
   .
5 -      , 
   , , , 
,    (C . 68-69).
6 -     
      15  
 (. 2).
7 -      
,   (. . 91),
      
 ф  (P. 3).
8 -   ,     ,  
     ,
   
 (. . 56).
9 -   ,   
    
.
10 -     
 .
11 -     
 (P. 4).
12 -   .     ,
     . 
 .
13 -    . 
  .     
  . .
14 -   , , 
      
 (P. 3).
15 -     
    (. 5).
16 -      
 .
17 -  ,    
     
(. 5).
18 -       .
19 -       
    .
20 -    ,  
,  , 
     
 .  , 
       ,
  .
21 -     
    .
22 -      ,
   .
23 -      
 - ,    
.
24 - Coae  eo e e 
eoae oa  aa o
eoao.  ae oee  oa 
ee eeeo ae (ctp. 56-57).
25 - e oe a o aae, oo o
aaoo  aoe ooe (ctp. 77).
26 -  ,      
     
       .
27 -      
      , 
  ,    
.
28 -   ,    
 ,   ф
.
29 -      
 ( 
)ф, 
  ,   , 
    ,   ,
      
  ,    .
 ,      .
1 2 3
4
69
4
5
6
69

Česky
Polski
BEZPEČNOSTNÍ OCHRANNÝ ODĚV
Při práci se strunové sekačky elektrické si vždy
oblékejte homologovaný bezpečnostní ochranný oděv.
Použití ochranného oděvu neodstraní nebezpečí úrazu, ale
v případě nehody sníží její důsledky. Při výběru vhodného
oděvu si nechte poradit svým prodejcem.
Oděv musí být vhodný k dané práci a pohodlný. Noste
ochranný přiléhavý oděv. Ideálním pracovním oděvem
je kabátek (obr. 1), a pracovní kalhoty (obr. 2) Efco.
Nenoste oděvy, šály, kravaty nebo přívěsky, které by se
mohly zachytit v křoví. Máte-li dlouhé vlasy, svažte si je a
chraňte je např. šátkem, rádiovkou nebo čepicí.
Noste ochranné boty nebo holínky vybavené
protiskluzovou podrážkou a ocelovými špičkami
(obr.3).
Při práci používejte vždy ochranné brýle nebo štít (obr.
4-5).
Noste ochranu proti hluku; např. sluchátka (obr. 6)
nebo ušní ucpávky. Používání pomůcek k ochraně sluchu
vyžaduje větší pozornost a opatrnost, protože pracovník
hůře vnímá zvukové výstražné signály (křik, zvuko
výstrahy apod.)
Noste rukavice (obr. 7), které co nejvíce pohlcují
vibrace.
Efco nabízí úplnou řadu bezpečnostního vybavení.
ODZIEŻ OCHRONNA
W czasie pracy podcinarki elektryczne, należy zawsze
mieć na sobie odzież ochronną posiadającą odpowiednie
atesty. Użycie odzieży ochronnej nie eliminuje ryzyka
urazu, ale zmniejsza skutki w razie wypadku. W kwestii
wyboru odpowiedniej odzieży ochronnej należy zwrócić
się o radę do zaufanego sprzedawcy.
Odzież powinna być dopasowana i niekrępująca. Mieć
na sobie przylegającą odzież ochronną. Idealna byłaby
kurtka (Rys. 1) oraz spodnie robocze (Rys. 2) Efco.
Nie nosić ubrań, szalików, krawatów lub biżuterii, które
mogłyby zaplątać się w krzaki. Długie włosy należy spiąć i
zabezpieczyć (na przykład chustką, beretem, kaskiem itd.).
Założyć buty ochronne zaopatrzone w podeszwy
przeciwpoślizgowe oraz stalowe czubki (Rys. 3).
Zakładać okulary lub osłonę ochronną (Rys. 4-5)!
Stosować środki ochrony przed hałasem; na przykład
słuchawki (Rys. 6) lub zatyczki do usz. Używanie środków
ochrony słuchu wymaga dużej uwagi i ostrożności, ponieważ
powoduje to ograniczenie możliwości usłyszenia sygnałów
dźwiękowych ostrzegających przed niebezpieczeństwem
(krzyk, alarm, itp.).
Zakładać rękawice (Rys. 7), które zapewniają maksymalną
absorpcję drgań.
Efco oferuje pełną gamę wyposażenia ochronnego.
AA OA
 aoe    ea
aeae eoa a oe.
eee ao oe e ae 
oe a, o eae ooe
oe eaoo a.  oe ao
oe ooe eoea aeo
oeeoo ea.
Oea oa  oo  e ea  aoe.
aeae ea  e a oe.
ae a (. 1)  oeo (. 2)
Efco  ea eee. e aeae
a, aф, a  eo, ooe o
ae a e. Coee  o e oo
 e  (ae o ao, a, a 
..).
aeae ae o, ee
oooe oo  ae o-
aoe (. 3).
aeae ae o  oe (. 4-5)!
oe ooe  a oao
a, ae, a (. 6)  a.
eee ooe  a oao
a ee oooo a  oooo,
a a  o oaae ooo
oa oe a o oao (,
a eee  ..).
aeae ea (. 7), oeeae
aaoe ooee a.
Efco eaae o oe aoo
ae.
7
7171
5 6
Česky 

  600 W
1.     
 (C, . 1B)  , 
   .
2.      
(, . 1).
3.     
       (
  . 1)   
     , 
     
(. 1).
4.     . 2.
  850 W
     (, . 3);
     
  . 4.
    (. 5)
   ф ф ()
  (L)   
   .
  (. 6)
      
  (),   . 
     
.
Polski
MONT
MONTAŻ OS¸ONY BEZPIECZEŃSTWA 600 W
1. Zamocować osłonę na osłonie wału nadowego
za pomocą śrub (C, Rys.1B) w takiej pozycji, która
zapewni bezpieczeństwo pracy.
2. Zdjąć korek (A, Rys.1A).
3. Nałożyć fabrycznie zmontowany zestaw piasty,
głowicy i osłony na osłonie wału napędowego oraz
przykręcić śrubę (B, Rys. 1B); w czasie przykręcania
śruby, przechylić lekko zestaw piasty, głowicy i
osłony w kierunku wskazanym strzałką na rysunku
1B.
4. Po zakończeniu montażu zestaw powinien
wyglądać tak, jak na Rys. 2.
MONTAŻ OS¸ONY BEZPIECZEŃSTWA 850 W
Zamontować osłonę na osłonie wału napędowego
za pomocą śrub (C, Rys. 3); osłona po zakończonym
montażu powinna wyglądać tak, jak na Rys. 4.
MONTAŻ G¸OWICY Z ŻY¸KÑ NYLONOWÑ
(RYS. 5)
Włożyć trzpień blokujący przekładnię (H) we
właściwy otwór (L) oraz ręcznie przykręcić głowicę
(N) w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek
zegara.
MONTAŻ UCHWYTU (Rys. 6)
Zamontować uchwyt na osłonie wału napędowego
i przykręcić przy pomocy śrub (A), podkładek oraz
nakrętek. Położenie regulowanej rączki powinno być
dopasowane do wymagań operatora.
MONTÁŽ
MONTÁž KRYTU NÁSTROJE 600 W
1. Kryt (A) přišroubujte pomocí šroubů (C, obr. 1B)
k trubce hřídele do polohy umožňující bezpečnou
práci.
2. Odstraňte uzávěr (A, obr. 1A).
3. Do převodní trubky nasaìte sestavu střed-
hlavice-kryt a utáhněte šrouby (B, obr. 1B); při
utahování šroubů držte sestavu středu-krytu
lehce nakloněnou ve směru šipky podle obr. 1B.
4. Po montáži by sestava měla vypadat jako na obr.
2.
MONTÁŽ OCHRANNÉHO KRYTU 850 W
Kryt přišroubujte k trubce hřídele pomocí šrou
(C, obr. 3); umístûte kryt tak, aby po montáži vypadal
jako na obr. 4.
MONTÁŽ HLAVY S NYLONOVÝMI STRUNAMI
(obr. 5)
Do příslušného otvoru (L) zasuňte čep zarážky hlavy
(H) a hlavu (N) utáhnûte pouze ručnû smûrem
doleva.
MONTÁŽ RUKOJETI (obr. 6)
Rukojeť namontujte na trubku hřídele a přišroubujte
ji pomocí šroubů (A), podložek a matic. Polohu
rukojeti je možné upravit podle požadavků
pracovníka.
73
   - 
 (850 W)
   є   
    (. 9).
-      (.10-11-12).
-   .
-   (A, . 13)    
   .
Ю  
 -      ,
    ,  
 .    
.      
,      .
 ,      .
      
          
       .
      ,   , 
 .
    
.       ,
     .
     
  (230 )

0 ÷ 20 
20 ÷ 50 
50 ÷ 100 
  
1 mm
2
1.5 mm
2
4 mm
2
  :
230 V -   10 ,   8 
  .
     :
      
 ,   60245 IEC 53;
      
,   60227 IEC 53.
ÚVODNÍ KROKY - SPOUŠTĚNÍ PILY
POPRUH PŘES RAMENO (850 W) (Obr. 9-10-11-12)
Správné nastavení délky ramenního popruhu umožní správné vyvážení
strunové sekačky elektrické a jeho snadnou obsluhu.
- Délku ramenního popruhu (C) nastavte tak, aby zavěšený strunové
sekačky elektrické měl potřebnou výšku nad zemí.
- Spojení závěsného oka a popruhu je zajištěno pomocí pružiny.
- Popruh u vyžínače není součástí vybavení.
PŘIPOJENÍ K SÍTI
POZOR - Před zasunutím vidlice do zásuvky se přesvědčte, že
napětí odpovídá údajům uvedeném v níže uvedené tabulce.
Zkontrolujte, zda rozměry prodlužovacího kabelu odpovídají
technickém podmínkám. V opačném případě by mohlo dojít ke
snížení napětí a nenapravitelnému poškození motoru. Uzemnění
není nutné, protože motor je dvojitě izolované.
Pro snížení rizika náhodného spuštění stroj nikdy
nepřepravujte se zástrčkou zapojenou do zásuvky a prstem na
spínači pro zapnutí. Před zapojením zástrčky se ujistěte, že je spínač
vypnutý.
Elektrický kabel nepoužívejte nevhodným způsobem.
Elektrický kabel se nesmí dostat do styku se zdroji tepla, olejem a
ostrými hranami.
DOPORUČENÉ DÉLKY A PRŮŘEZY PRODLUŽOVACÍCH
KABELŮ (230 V)
Délka
0 ÷ 20 metrů
20 ÷ 50 metrů
50 ÷ 100 metrů
Minimální průřez vodiče
1 mm
2
1.5 mm
2
4 mm
2
Požadované napětí elektrické sítě:
230 V - Se zatížením 10 A a 8 A pojistkou se zpomaleném účinkem.
Napájecí kabely musí mít tyto vlastnosti:
pokud mají pryžovou izolaci, ohebné kabely s pláštěm z tvrdé pryže
v souladu s 60245 IEC 53;
pokud mají izolaci z PVC, ohebné kabely s pláštěm z PVC v souladu
s 60227 IEC 53.
CZYNNOŠCI WSTĘPNE - URUCHOMIENIE
UPRZĄŻ (850 W)
Dzięki prawidłowej regulacji uprzęży, Podcinarki elektryczne jest dobrze
wyważona i znajduje się na właściwej wysokości względem terenu (Rys. 9).
- Podcinarki elektryczne do uprzęży za pomocą zatrzasków (Rys. 10-11-12)
- Należy zawsze zakładać uprząż prostą podwójną.
- Umieścić sprzączkę (A, Rys. 13) w taki sposób, aby uzyskać optymalną
wysokość podcinarki elektryczne.
PODŁĄCZENIE DO SIECI
UWAGA - Przed włàczeniem wtyczki do sieci, sprawdziç napięcie
i upewniç się, że odpowiada ono danym zawartym w danych technicznych
urzàdzenia . Sprawdziç, czy wymiary przewodu przedłużajàcego sà zgodne
ze specyfikacjà zawartà w poniższej tabeli. Jeśli nie, to może dojśç do
zmniejszenia napięcia, które spowoduje nieodwracalne uszkodzenie
silnika. Uziemienie nie jest konieczne, ponieważ silnik jest podwójnie
izolowany.
Aby zmniejszyć ryzyko przypadkowego uruchomienia, nie należy
nigdy transportować urządzenia z wtyczką podłączoną do gniazdka,
trzymając palec na przełączniku. Przed podłączeniem wtyczki do gniazdka
upewnić się, że przełącznik znajduje się w położeniu wyłączenia.
Nie używać przewodu elektrycznego w niewłaściwy sposób. Trzymać
przewód elektryczny z dala od źródeł ciepła, oleju i ostro zakończonych
krawędzi.
ZALECANE DŁUGOŚCI I PRZEKROJE PRZEDŁUŻACZY (230 V)
Długośç
0 ÷ 20 metrów
20 ÷ 50 metrów
50 ÷ 100 metrów
Minimalny przekrój przewodu
1 mm
2
1.5 mm
2
4 mm
2
Wymagane napięcie w sieci:
230 V - ze zdolnościà przewodzenia pràdu 10 A i z bezpiecznikiem 8 A ze
zwłokà.
Przewody zasilające muszą posiadać następujące właściwości:
jeżeli posiadają gumową izolację, przewody giętkie z powłoką z twardej
gumy muszą odpowiadać wymogom określonym w normie 60245 IEC 53;
jeżeli posiadają izolację z PVC, przewody giętkie z powłoką z PVC muszą
odpowiadać wymogom określonym w normie 60227 IEC 53.
Česky

Polski
13
75
SPOUŠTĚNÍ
Česky

Polski
URUCHOMIENIE
POZOR - Doporučujeme používat prodlužovací kabely
z neoprénu, nebo v každém případě s dvojitou izolací
s bezpečnostními spojkami určenémi pro venkovní použití.
Kabelové vidlice, zásuvky a prodlužovací kabel často kontrolujte,
a zjistíte-li nějaké poškození, ihned je vyměňte.
Připojovací zástrčku žádným způsobem neupravujte. Přívodní
kabel smí vyměnit pouze oprávněný personál.
SPOUŠTĚNÍ
Před použitím přívodní kabel zavěste do příslušného očka
(viz obr. 20).
POZOR - Než začnete s elektrickou strunovou sekačkou
pracovat, pečlivě si přečtěte bezpečnostní pokyny.
Zasuňte zástrčku do zásuvky.
Elektrickou strunovou sekačku připojujte k elektrickému
vedení chráněnému diferenciálním jističem s hodnotu 30 mA.
Elektrickou strunovou sekačku používejte pouze tehdy, když je
pracovní prostor dobře osvětlený. Elektrickou strunovou sekačku
spouštějte teprve tehdy, když ruce a nohy jsou mimo řezací oblast.
UPOZORNĚNÍ: strunové sekačky elektrické držte
pevně oběma rukama (obr. 17). Vždy stůjte tak, abyste měli
tělo nalevo od trubky hřídele. Nikdy nedržte rukojeť
zkříženýma rukama. Tyto pokyny platí i pro leváky.
Zaujměte správný pracovní postoj.
Pro spuštění elektrické strunové sekačky použijte nejdříve
bezpečnostní spínač (A, obr. 10), pak spínač pro zapnu(B).
POZOR - Stroj je vybaven tepelnou ochranou, která zasáhne
automaticky a vypne elektrickou strunovou sekačku v případě
značného přetížení elektrického motoru. Když tepelná ochrana
zasáhne, lze motor spustit a pokračovat v práci teprve po několika
minutách. Spínač pro zapnutí nedržte stisknu.
Pro snížení rizika náhodného spuštění stroj nikdy nepřepravujte
se zástrčkou zapojenou do zásuvky nebo s prstem na spínači pro
zapnutí.
 -    
,        
    . 
   ;  ,   .
      
 .    
    .
 
      
  (. . 20).
 -   
    
.
   .
     ,
   
30 .      
 .    
,         
  .
:   
   (. 17).    
   .    
 .     
.
    .
      
  (A, . 10),  -  
 (B) .
-  
  ,   
      
.     
      
.      .
       
         
       .
UWAGA - Zaleca się stosowanie przewodów neoprenowych
lub innych podwójnie izolowanych z wtyczkami z zabezpieczeniem
przeznaczonymi do używania na zewnàtrz. Często kontrolowaç
wtyczki oraz przewód połàczeniowym, wymieniaç na nowe w
przypadku stwierdzenia uszkodzeń.
Nie modyfikować w żaden sposób wtyczki. Przewód zasilający może
być wymieniany wyłącznie przez upoważniony personel.
URUCHOMIENIE
Przed użyciem zamocować przewód zasilający w specjalnym
otworze (patrz rys. 20).
UWAGA - Przed przystąpieniem do pracy z kosiarką
elektryczną przeczytać uważnie zalecenia dotyczące bezpieczeństwa.
Włożyć wtyczkę do gniazdka.
Podłączyć kosiarkę elektryczną do linii zasilającej zabezpieczonej
wyłącznikiem różnicowo-prądowym z prądem wyłączeniowym 30
mA. Z kosiarki elektrycznej należy korzystać tylko wtedy, gdy strefa
robocza jest dobrze oświetlona. Kosiarkę elektryczną można uruchomić
tylko wtedy, gdy dłonie i stopy oddalone są od strefy cięcia.
OSTRZEŻENIE: Urządzenie należy trzymać mocno obiema
rękami (rys. 17). Trzon należy trzymać zawsze z prawej strony
ciała. Nie wolno chwytać urządzenia skrzyżowanymi rękami.
Instrukcje te dotyczą również osób leworęcznych.
Podczas cięcia należy utrzymywać prawidłową postawę.
W celu uruchomienia kosiarki elektrycznej należy najpierw użyć
przełącznika bezpieczeństwa (A, rys. 10), a następnie przełącznika
pracy urządzenia (B).
UWAGA - Urządzenie wyposażone jest w zabezpieczenie
termiczne, które uruchamia się automatycznie i zatrzymuje kosiarkę
elektryczną w przypadku przeciążenia silnika elektrycznego. Po
zadziałaniu zabezpieczenia termicznego silnik można ponownie
uruchomić dopiero po kilku minutach. Nie trzymać wciśniętego
przełącznika pracy urządzenia.
Aby zmniejszyć ryzyko przypadkowego uruchomienia, nie należy
nigdy transportować urządzenia z wtyczką podłączoną do gniazdka
lub trzymając palec na przełączniku.
77

Česky Polski
 
ZASTAVENÍ MOTORU
ZATRZYMANIE SILNIKA
POUŽITĺ
UŻYTKOWANIE 
Vystavení vibracím může způsobit poškození zdraví
osob, které trpí problémy oběhového systému nebo
nervovými problémy. Pokud se projeví fyzické symptomy,
jako znecitlivění, snížení citlivosti, snížení normální síly
nebo změny zabarvení pokožky, obraťte se na lékaře. Tyto
symptomy se obvykle projeví na prstech, rukou nebo zápěstí.
VYPNUTÍ
POZOR - Řezný nástroj se točí ještě několik vteřin i po
uvolnění vypínače chodu.
POZOR -Jestliže strunové sekačky elektrické nepoužíváte,
odpojte ji od sítě.
Vždy ji uložte mimo dosah dětí.
     
       
  .   
,      , 
,  ,   
  .  ,  
  ,   .

! –   
       
 .
!    є
    .
   ,  .
Wystawienie na działanie drgań może spowodować szkody
zdrowotne u osób cierpiących na zaburzenia krążenia lub
dolegliwości ze strony układu nerwowego. Zasięgnąć porady
lekarskiej w przypadku wystąpienia objawów takich jak
odrętwienie, utrata czucia, zmniejszenie normalnej siły czy zmiany
kolorytu skóry. Te objawy z reguły występują w obrębie palców,
dłoni lub nadgarstków.
ZATRZYMANIE
UWAGA - Narzędzie tnące obraca się jeszcze przez kilka sekund
po wyłączeniu urządzenia.
UWAGA -Nie zostawiać Podcinarki elektryczne podłączonej do
źródła zasilania, jeśli nie jest używana.
Urządzenie przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci.
ZAKÁZANÉ POUŽITÍ
UPOZORNĚNÍ! Vždy dodržujte bezpečnostní předpisy.
Elektrická strunová sekačka se smí používat pouze k sekání trávy
nebo malých keřů. Řezání jiných materiálů je zakázáno.
Nepoužívejte elektrickou strunovou sekačku jako páku při zvedání,
přemísťování nebo lámání předmětů, ani jako vzpěru. Na pohon
elektrické strunové sekačky je zakázáno připojovat jiné nářadí
nebo nástavce, které nejsou povoleny výrobcem.
Před použitím zkontrolujte případná poškození a opotřebení
přívodního a prodlužovacího kabelu. Pokud se kabel poškodí během
používání, ihned jej odpojte od elektrické sítě. KABELU SE NEDO-
TÝKEJTE PŘED ODPOJENÍM PŘÍVODU ELEKTRICKÉHO
PROUDU. Stroj nepoužívejte, pokud je kabel poškozený nebo vyka-
zuje stopy opotřebení.
Na přístroje se zahnutým převodním hřídelem není možné
namontovat žádný typ kotouče, ale pouze strunové vyžínací hlavy.
POZOR: Nikdy nepoužívejte elektrickou strunovou sekačku
nad úrovní terénu či s řezacím ústrojím v poloze kolmo k terénu.
Nikdy nepoužívejte elektrickou strunovou sekačku jako křovinořez.
POZOR - Neřežte v dešti nebo v mokrém či vlhkém prostředí
(elektrický motor není chránûný proti vodû), při špatné viditelnosti,
nebo při velmi vysokých nebo nízkých teplotách.
O, A  Ю
!    
.    
      . 
  .    
    ъ,   
,        .
    
    , 
  .
      
        .
       
    .   
  .  
         
.
      
 ,      .
!     
       
,   .  
     .
 -         
  (   
),    ,   
       .
NIEDOZWOLONE UŻYCIE
UWAGA! Zawsze przestrzegać przepisów dotyczących
bezpieczeństwa. Kosiarka elektryczna może być używana wyłącznie
do ścinania trawy i niewielkich krzewów. Zabrania się cięcia innych
materiałów. Nie używać kosiarki elektrycznej jako dźwigni do
podnoszenia, przesuwania lub łamania przedmiotów; nie wolno jej
mocować do stałych podpór. Zabrania się podłączania do odbioru
mocy kosiarki elektrycznej innych narzędzi lub osprzętu oprócz tych,
które wymienione zostały w niniejszej instrukcji obsługi.
Przed użyciem sprawdzić przewód zasilający oraz przedłużacz
pod kątem oznak uszkodzenia lub zużycia. W przypadku uszkodzenia
przewodu podczas pracy należy go natychmiast odłączyć od zasilania.
NIE DOTYKAĆ PRZEWODU PRZED JEGO ODŁĄCZENIEM OD
ZASILANIA. Nie korzystać z urządzenia, jeżeli przewód jest uszkodzo-
ny lub nosi oznaki zużycia.
W kosach z wygiętym uchwytem nie można montować tarcz, lecz
jedynie głowice z żyłką nylonową.
UWAGA: Nigdy nie należy używać kosiarki elektrycznej ponad
poziomem gruntu lub trzymając mechanizm tnący w pozycji
prostopadłej do gruntu. Nie używać nigdy kosiarki elektrycznej do
przycinania żywopłotu.
UWAGA - Nie wykonywać prac w czasie deszczu ani w
pomieszczeniach mokrych lub bardzo wilgotnych (silnik elektryczny
nie ma zabezpieczeń przed wodą), podczas złej pogody, ograniczonej
widoczności, w temperaturach bardzo niskich lub bardzo wysokich.
79
POUŽITĺ
UŻYTKOWANIE 

Česky Polski
Zásady bezpečnosti na pracovním místě
Když zapínáte motor, nesmíte mít ruce ani nohy v blízkosti řezacího
ústrojí.
Před začátkem práce zkontrolujte pracovní prostor a ujistěte se,
že tam nejsou kameny, sklo, úlomky kovu, odpadky či jiné pevné
předměty, které by mohly být během činnosti vymrštěny řezacím
ústrojím.
Když stroj začne vibrovat nezvyklým způsobem, vždy jej ihned
odpojte od přívodu elektrického proudu.
Nikdy se nepokoušejte spustit strunovou sekačku jednou rukou.
Ztráta kontroly nad strunovou sekačkou by mohla způsobit
vážná nebo smrtelná zranění.
Při práci vždy stůjte oběma nohama na pevné zemi, abyste neztratili
rovnováhu.
Nikdy nesečte v blízkosti jiných elektrických vedení.
Nesekejte příliš nízko nad zemí, aby zbytečnû nedocházelo ke
kontaktu rotujícího nástroje s kameny nebo jinými pevnými
předmûty.
Při řezání musí být dost světla a dostatečná viditelnost, abyste viděli
jasně a zřetelně.
Je velmi nebezpečné stát při sekání na žebříku.
Po nasazení chrániče sluchu buďte zvlášť opatrní, protože toto
vybavení může snížit vaši schopnost zaslechnout zvuky signalizující
nebezpečí (volání, signály, varování apod.).
Velmi opatrně pracujte na svazích nebo nerovném povrchu.
UPOZORNĚNÍ: Nikdy nepoužívejte stroj ke kosení
kamenitých terénů. Odmrštěné úlomky mohou způsobit vážná
nebo smrtelná zranění obsluze sekačky či jiným osobám v okolí.
Mějte se na pozoru před odmrštěnými předměty. Při práci si
vždy chraňte zrak. Nikdy se nenaklánějte přes ochranný štít
nástroje. Kameny nebo zbytky rostlin by se mohly odrazit a
vlétnout vám do očí a oslepit vás nebo vám způsobit vážné
zranění. Nedovolte neoprávněným osobám, aby se přibližovaly
na kratší než bezpečnou vzdálenost. Děti, zvířata, přihlížející a
pomáhající osoby musí být mimo bezpečnostní zónu 15 m.
Jestliže se někdo přiblíží, okamžitě křovinořez vypněte. Nikdy
nepohybujte křovinořezem kolem sebe, aniž jste předtím
zkontrolovali, zda někdo nestojí v bezpečnostní zóně.
Pracovní metody
Obecné pokyny k práci
UPOZORNĚNÍ: V této části jsou uvedeny bezpečnostní
zásady při práci s křovinořezem. Pokud se dostanete do situace,
ve které si nebudete jisti, jak postupovat, obraťte se na odborníka.
Obraťte se na svého prodejce nebo servis. Pokud daná práce
přesahuje vaše možnosti, nezačínejte s ní.
Základní bezpečnostní zásady
1. Rozhlédněte se kolem sebe:
Zajistěte, aby vás při práci nerušili lidé, zvířata ani různé
předměty.
Zajistěte, aby se lidé, zvířata apod. nedostali do kontaktu s řezným
nástrojem ani nemohli uvolnit předměty, které jím mohou být
odmrštěny.
     
        
.
   ,      
, ,  ,    ,
       .
      
 .
      
 .     
        
.
     ,  
   .
       .
.
       
   .
  ,     
     .
   ,    , 
 .
     
  , ..    
    ,  
 (,    ..).
       
 .
:    
     . 
      
        
.   . 
    . 
     . ,  
..          
 .     .
, ,      
      15 .  -
    ,   .
    ,  
, -
    .
 
  
:   
  ,   
     .    
,    ,  , 
 .      
 .    , 
     .
   
1.   :
   ,   ,  ,  -
      .
 ,      
        
,      .
Środki bezpieczeństwa dotyczące obszaru pracy
Podczas uruchamiania silnika trzymać dłonie i stopy z dala od
mechanizmu tnącego.
Przed rozpoczęciem pracy sprawdzić teren i upewnić się, że nie
występują na nim kamienie, kawałki szkła, fragmenty metalu,
odpady lub inne twarde ciała obce, które mogłyby zostać wyrzucone
przez mechanizm tnący podczas pracy urządzenia.
Jeżeli urządzenie zaczyna drgać w nietypowy sposób, należy je
zawsze odłączyć od zasilania.
Nie próbować nigdy uruchomić ani obsługiwać kosiarki jedną
ręką. Utrata kontroli nad kosiarką mogłaby spowodować poważne
lub śmiertelne obrażenia.
Podczas cięcia należy zawsze pewnie stać obiema stopami na
podłożu, aby zapobiec utracie równowagi.
Nie wolno pracować w pobliżu przewodów elektrycznych.
Nie ścinać zbyt blisko ziemi, aby uniknąć kontaktu z kamieniami i
innymi przedmiotami.
Należy wykonywać cięcie tylko, jeśli widoczność i oświetlenie
umożliwiają wyraźne widzenie.
Nie wolno ciąć stojąc na drabinie jest to bardzo niebezpieczne.
Należy zachować szczególną ostrożność w przypadku stosowania
zabezpieczeń słuchu, ponieważ mogą one ograniczać zdolność
słyszenia dźwięków oznaczających zagrożenie (wołania, sygnałów,
ostrzeżeń itp.).
Należy zachować szczególną ostrożność podczas pracy na pochyłych
lub nierównych terenach.
OSTRZEŻENIE: Nigdy nie należy używać urządzenia do
koszenia na kamienistych terenach. Wyrzucane przedmioty mogą
doprowadzić do poważnych lub śmiertelnych obrażeń ciała
operatora lub osób znajdujących się w pobliżu. Należy uważać na
wyrzucane przedmioty. Należy zawsze nosić zabezpieczenia oczu
zatwierdzone do tego typu pracy. Nigdy nie wolno wychylać się nad
osłoną przystawki tnącej. Może nastąpić wyrzucenie w górę kamieni,
śmieci itp., których tra enie w oko może spowodować ślepotę lub
poważne obrażenia. Osoby nieupoważnione muszą znajdować się w
bezpiecznej odległości. Dzieci, przechodnie, pomocnicy i zwierzęta
muszą znajdować się w bezpiecznej odległości co najmniej 15 m.
Jeśli ktoś zbliża się do miejsca pracy, należy natychmiast wyłączyć
urządzenie. Nigdy nie należy obracać się z włączonym urządzeniem
bez uprzedniego upewnienia się, że nikogo nie ma w pobliżu.
Techniki pracy
Ogólne instrukcje dotyczące obsługi
OSTRZEŻENIE: W tej części opisano podstawowe środki
bezpieczeństwa podczas pracy wycinarką lub przycinarką. W
przypadku braku pewności co do właściwego postępowania w
określonej sytuacji należy zasięgnąć rady specjalisty. Należy się
skontaktować z dealerem lub serwisem. Należy unikać prac przy
użyciu urządzenia, do których wykonywania nie jest się
przygotowanym.
Podstawowe zasady bezpieczeńśtwa
1. Należy się rozejrzeć wokół:
aby się upewnić, że żadne osoby, zwierzęta lub przedmioty nie będą
ograniczały kontroli nad urządzeniemm.
aby się upewnić, że żadne osoby, zwierzęta lub przedmioty nie wejdą
w kontakt z przystawką tnącą lub obiektami wyrzucanymi przez
przystawkę tnącą.
81
UPOZORNĚNÍ: Nikdy nepoužívejte křovinořez bez
možnosti přivolat v případě potřeby pomoc.
2. esvědčte se, zda se můžete bezpečně pohybovat a stát.
Zkontrolujte pracovní plochu, zda na ní nejsou možné překážky
(kořeny, kameny, větve, příkopy apod.), pro případ, že byste
museli náhle přejít z místa na místo. Na svažujícím se pozemku
pracujte velmi opatrně.
3. Před přechodem na jiné místo vypněte motor.
4. Křovinořez nikdy nepokládejte na zem, jestliže motor běží.
Vždy používejte správné vybavení.
Před přechodem na jiné místo vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
Pečlivě si práci naplánujte.
UPOZORNĚNÍ: Ani obsluha, ani nikdo jiný se nesmí
pokoušet odstranit uvízlý posekaný nebo odříznutý materiál,
jestliže motor běží nebo se řezný nástroj otáčí, mohl by si
způsobit vážné poranění. Zastavte motor i řezný nástavec a
vytáhněte zástrčku ze zásuvky, dříve než začnete odstraňovat
zbytky, které se namotaly na sekací hlavu, jinak hrozí nebezpečí
poranění.
Kontrola před spuštěním
Zkontrolujte, zda nejsou vyžínací hlava a kryt hlavy poškozené
nebo popraskané. Jestliže najdete praskliny, vyžínací hlavu nebo
kryt hlavy vyměňte (obr. 25).
UPOZORNĚNÍ: Nikdy nepoužívejte křovinořez bez
ochranného štítu nebo s vadným štítem. Nikdy nepoužívejte
křovinořez bez převodového hřídele.
Zastřihování trávy pomocí vyžínací hlavy
VAROVÁNÍ: Nepracujte se strunou, která je delší než je
stanovený průměr. U správně namontovaného nástavce štítu
seřezává zabudovaný nůž automaticky strunu na správnou
délku. Používání příliš dlouhých vedení může přetížit a
poškodit motor.
POUŽITĺ
UŻYTKOWANIE 

Česky Polski
:    
 ,         
 .
2.   ,      , 
  . ,     
(,  , ,   ..)   ,
      .  
     .
3.  ,     .
4.         .
   .
      ,   
 .
   .
:   - 
     
       
, ..      . 
       
    ,    
   .
     
,        
   .     ,
   (. 25).
:    
      .  
    .
     
:    , 
,  ,    .
     
    . 
      
     .
OSTRZEŻENIE: Nie używać urządzenia, jeśli w razie
wypadku nie będzie możliwe wezwanie pomocy.
2. Należy się upewnić, że zapewniona jest swoboda ruchu i bezpieczna
pozycja. Należy sprawdzić obecność wszelkich przeszkód (korzeni,
kamieni, gałęzi, rowów itp.) wokół obszaru pracy na wypadek
konieczności nagłego przemieszczenia się. Należy zachować dużą
ostrożność podczas pracy na pochyłym terenie.
3. Przed przejściem w inne miejsce należy wyłączyć silnik.
4. Nigdy nie wolno odkładać urządzenia na podłoże przy
uruchomionym silniku.
Zawsze należy używać odpowiedniego sprzętu.
Przed przejściem w inne miejsce należy wyjąć wtyczkę z gniazdka.
Należy dokładnie zaplanować pracę..
OSTRZEŻENIE: Ani operatorowi, ani żadnej innej osobie nie
wolno próbować usuwać ściętego materiału, gdy silnik jest
uruchomiony lub gdy narzędzie tnące się obraca, ponieważ grozi to
poważnymi obrażeniami ciała. Aby uniknąć obrażeń, przed
przystąpieniem do usuwania materiału, który zaplątał się wokół
głowicy należy zatrzymać silnik i mechanizm tnący.
Sprawdzić przed rozpoczęciem pracy
Sprawdzić, czy głowica tnąca lub osłona przycinarki nie jest pęknięta
lub w inny sposób uszkodzona. Jeśli głowica tnąca lub jej osłona jest
pęknięta, należy ją wymienić (Rys. 25).
OSTRZEŻENIE: Nigdy nie należy stosować urządzenia bez
osłony lub z uszkodzoną osłoną. Nigdy nie należy używać maszyny
bez wałka przekładni.
Przycinanie trawy za pomocą przycinarki
PRZESTROGA: Nie używać żyłki tnącej o długości
przekraczającej żądaną średnicę. Przy odpowiednio założonej
osłonie wbudowana kosa dostosuje długość żyłki automatycznie.
Zbyt długa żyłka może spowodować przeciążenie i uszkodzenie
silnika.
83
Zastřihování trávy
Držte skloněnou vyžínací hlavu těsně nad terénem. Uvědomte
si, že seče konec struny. Přizpůsobte se pracovnímu tempu struny.
Nikdy netlačte strunu na plochu, kterou sečete (obr. 33).
Struna snadno seče trávu a plevel u stěn, keřů, stromů a záhonů,
může však také přitom poškodit citlivou kůru dřevin i sloupky
plotu.
Riziko poškození dřevin snížíte tím, že zkrátíte strunu na 10-12
cm a snížíte otáčky stroje.
Čištění plochy
Čištěním se odstraňuje veškerá nežádoucí vegetace. Držte
skloněnou vyžínací hlavu těsně nad terénem. Nechte konec
struny narážet na zem kolem stromů, sloupů, soch apod
(obr. 34).
VAROVÁNÍ: Při tomto způsobu sečení se struna více
opotřebovává.
Struna se při práci rychleji opotřebovává a musí být častěji
vysunována, pracujete-li mezi kameny, cihlami, betonem nebo
kovovými ploty apod., než při práci mezi dřevinami a dřevěnými
ploty.
Seče
Elektrická strunová sekačka je ideální k sečení trávy v místech,
kam se běžná sekačka nedostane. Při sečení udržujte strunu
rovnoběžně s terénem. Netlačte vyžínací hlavu proti zemi, mohli
byste poškodit trávník i vyžínač (obr. 35).
Při běžném sečení dbejte na to, aby vyžínací hlava nebyla stále
v kontaktu se zemí. Stálý dotyk může poškodit vyžínací hlavu a
působí její opotřebení.
Zametání
Ventilační účinek rotující struny může být využit pro rychlý
a snadný úklid. Udržujte strunu rovnoběžně s terénem a nad
uklízenou plochou a nástrojem pohybujte ze strany na stranu
(obr. 36).
POUŽITĺ
UŻYTKOWANIE 

Česky Polski

       . 
  .     
.       (. 33).
       , 
 , ,   ; ,  
     , 
  .
    ,  
 10-12     .

     
.       
 .      
, ,   . (.34).
:     
.
      
     , , ,  
   ..       
 .

       
,    .  
    .  
   , ..     ,
    (. 35).
       
 .      
    .

фф ,   , 
       . 
       
      (. 36).
Przycinanie
Trzymać przycinarkę niewiele ponad gruntem pod pewnym kątem.
Pracę wykonuje końcówka żyłki. Żyłka powinna pracować we
własnym tempie. Nie należy wciskać żyłki do ścinanego obszaru
(Rys. 33).
Żyłka z łatwością usunie trawę i chwasty przy murach, płotach,
drzewach i ogrodzeniach, może jednak uszkodzić delikatną korę
drzew i krzewów oraz uszkodzić słupki płotu.
Aby zmniejszyć ryzyko uszkodzenia roślin, należy skrócić żyłkę do
1012cm i zmniejszyć prędkość silnika.
Oczyszczanie
W przypadku oczyszczania usuwane są wszelkie niepożądane rośliny.
Trzymać przycinarkę niewiele ponad gruntem pod kątem. Należy
pozwolić żyłce uderzać w grunt dookoła drzew, słupków, rzeźb itd
(Rys. 34).
PRZESTROGA: Ta technika powoduje zwiększone zużycie
żyłki.
Podczas pracy w pobliżu kamieni, cegieł, betonu, metalowych płotów
itd. zużywanie się żyłki następuje szybciej i musi być ona wysuwana
częściej niż w przypadku stykania się z drzewami lub drewnianymi
płotami.
Przycinanie
Kosiarka elektryczna idealnie nadaje się do koszenia trawy, do
której trudno dotrzeć za pomocą zwykłej kosiarki. Podczas cięcia
żyłka powinna być ustawiona równolegle do gruntu. Należy unikać
przyciskania przycinarki do gruntu, ponieważ spowoduje to
uszkodzenie trawnika i narzedzia (Rys. 35).
Nie należy dopuszczać, aby przycinarka stykała się z gruntem
podczas normalnego cięcia. Ciągłe stykanie się z gruntem może
spowodować uszkodzenie i zużycie przycinarki.
Zamiatanie
Efekt wentylatora obracającej się żyłki można wykorzystać do
szybkiego i łatwego oczyszczania. Ustawić żyłkę równolegle nad
obszarem, który ma być zamieciony, i poruszać urządzeniem
wahadłowo (Rys. 36).
85
ÚDRŽBA
45
46 47 48A
48B
   
     . 
       (.
41-42).
. 43  ,     
     .  
      2,5 cm.
:      (
   ).
 -      
        
        .
   (8061)
1 -   (C, . 44A)   . 
  ,   
(. 44B).
2 -    ,     
   10 .    
 (, . 47)  .   
.
3 -   , ф   
,    . 48.  .
    (. 49 -ctp. 86), 
   .   .
   (8091)
1 -         
(. 45),     .
2 -    ,     
  14 .      (, .
46).    ,  
 .
3 -      ,  
 . 48A,        
,    . 50 -ctp. 86.   
   .     
      .
Česky

Polski
HLAVA S NYLONOVÝMI STRUNAMI
Používejte stále stejný průměr původní struny, aby
nedocházelo k přetížení motoru (obr. 41-42).
Obr. 43 K prodloužení nylonové struny klepněte při práci hlavicí
o zem. Při každém úderu se vysune asi 2,5 cm struny.
POZNÁMKA: Hlavicí nesmíte klepnout o beton nebo
dlažbu - je to nebezpečné.
POZOR - Pro snížení rizika vážných zranění nepoužívejte
nikdy kabely či struny s kovovým jádrem či jiným materiálem
místo sekacích strun se silonem.
VÝMĚNA NYLONOVÉ STRUNY (8061)
1 - Stiskněte kno ík (C, obr. 44A) a vyjměte cívku (D). Chcete-li
hlavu úplně rozmontovat, odstraňte pojistný kroužek (obr.
44B).
2 - Strunu přehněte asi v polovině, jednu stranu nechte o asi 10
cm delší. Nylonovou strunu zablokujte v příslušném zářezu
(B, obr. 47) na cívce. Naviňte ji ve směru šipky.
3 - Po navinutí zablokujte strunu v příslušných otvorech podle
obr. 48B. Namontujte pružinu. Strunu protáhněte očky (obr.
49 - str. 86), vytáhněte ji směrem ven a uvolněte. Hlavici
zablokujte kno íkem.
VÝMĚNA NYLONOVÉ STRUNY (8091)
1 - Stiskněte jazýček (obr. 45), odstraňte kryt a vyjměte vnitřní
cívku.
2 - Strunu přehněte asi v polovině, jednu stranu nechte o asi 14
cm delší. Nylon zablokujte v příslušném zářezu (B, obr. . 46)
na cívce. Každou strunu stejnoměrně naviňte ve směru šipky
do jejího uložení, dávejte pozor, aby se spolu nezapletly.
3 - Po navinutí zablokujte struny v příslušných otvorech podle
obr. 48A. Namontujte pružinu. Strunu protáhněte očky (obr.
50 - str. 86) a vytáhněte ji směrem ven. Hlavici zablokujte
krytem.
KONSERWACJA
GŁOWICA Z ŻYŁKĄ NYLONOWĄ
Zawsze stosować żyłki o takiej samej średnicy jak żyłka oryginalna,
aby nie powodować przeciążenia silnika (Rys. 41-42).
Rys. 43 Aby wydłużyć żyłkę, lekko stuknąć wirującą głowicą o
podłoże. Po każdym uderzeniu, żyłka wydłuża się o około 2,5 cm.
UWAGA: Nie uderzać głowicą o twarde powierzchnie np.
cementowe lub kamienne, ponieważ może to być niebezpieczne.
UWAGA - Aby zmniejszyć ryzyko poważnych obrażeń,
nigdy nie należy używać żyłek drucianych lub wzmocnionych
metalem zamiast żyłek nylonowych.
WYMIANA ŻYŁEK NYLONOWYCH (8061)
1 - Odkręcić pokrętło (C, Rys. 44A) i wyjąć szpulę (D). Aby całkowicie
rozmontować głowicę, należy wyjąć pierścień sprężynujący (Rys.
44B).
2 - Złożyć żyłkę, przy czym jedna część powinna być dłuższa od
drugiej o około 10 cm. Włożyć żyłkę do specjalnego karbu (B,
Rys. 47) na szpuli. Nawijać zgodnie ze strzałką.
3 - Po nawinięciu żyłki, zablokować ją tak jak to wskazano na
rysunku 48B. Zamontować sprężynę. Przełożyć żyłkę przez okute
otwory w obudowie (Rys. 49 - str. 86), przeciągnąć na zewnątrz
i zablokować. Zablokować głowicę za pomocą pokrętła.
WYMIANA ŻYŁEK NYLONOWYCH (8091)
1 - Nacisnąć języczek (Rys. 45), zdjąć pokrywę i wyjąć wewnętrzną
szpulę.
2 - Złożyć żyłkę, przy czym jedna część powinna być dłuższa od
drugiej o około 14 cm. Zablokować żyłkę w odpowiednim karbie
(B, Rys. 46) na szpuli. Równomiernie i bez krzyżowania nawijać
każdą żyłkę zgodnie z kierunkiem strzałki odpowiednio w jej
rowku.
3 - Po nawinięciu żyłki, zablokować ją tak jak to wskazano na Rys.
48A. Zamontować sprężynę. Przełożyć żyłkę przez okute otwory
w obudowie (Rys. 50 - str. 86) i przeciągnąć na zewnątrz. Założyć
pokrywę głowicy i upewnić się, że zaczepy obudowy znajdu
się w położeniu wyjściowym.
87
:  
   
 .
  , 
(, . 51).

   
,    
(. 52).
      
    
 .
ACOOA
    
      
     
     
 .
Česky

Polski
 - ACOOAÚDRŽBA - PŘEPRAVA KONSERWACJA - TRANSPORT
POZOR - Před každou činností údržby
vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.
Z k o n t r o l u j t e , z d a j e o s t ř í n a o d ř í z n u t í s t r u n y
(A, obr. 51) namontované na ochranném krytu dobře
naostřené.
ELEKTRICKÝ MOTOR
Chladicí mřížky motoru pravidelně čistěte stlačeným
vzduchem (obr. 52).
Nepokoušejte se provádět neoprávněné opravy
a neotvírejte kryt motoru.
PŘEPRAVA
Pro snížení rizika náhodného spuštění stroj
nikdy nepřepravujte se zástrčkou zapojenou do
zásuvky nebo s prstem na spínači pro zapnutí.
UWAGA - Wyjąć wtyczkę z gniazdka w razie
koniecznośc przeprowadzenia jakichkolwiek
czynności konserwacyjnych.
Sprawdzić, czy ostrze odcinające nadmiar żyłki (A, Rys.
51) zamontowane w osłonie jest dobrze zaostrzone.
SILNIK ELEKTRYCZNY
Okresowo czyścić kratkę chłodzenia silnika sprężonym
powietrzem (Rys. 52).
Nie próbować samodzielnie wykonywać
niedozwolonych napraw i nie otwierać osłony silnika.
TRANSPORT
Aby zmniejszyć ryzyko przypadkowego
uruchomienia, nie należy nigdy transportować
urządzenia z wtyczką podłączoną do gniazdka lub
trzymając palec na przełączniku.
89
  - XPAHEHE
KONSERWACJA - PRZECHOWYWANIE
ÚDRŽBA - SKLADOVÁNÍ
MIMOŘÁDNÁ ÚDRŽBA
V případě intenzivního používání doporučujeme
provést celkovou kontrolu odborným technikem
servisu na konci sezóny, v případě normálního
používání každé dva roky.
UPOZORNĚNÍ! Všechny údržbové práce,
které nejsou uvedené v této příručce, smí provádět
pouze autorizovaná dílna. Chcete-li zaručit stálou a
pravidelnou činnost stroje, nezapomeňte, že pro
případnou výměnu poškozených dílů se musí vždy
používat ORIGINÁLNÍ NÁHRADNÍ DÍLY.
Případné neoprávněné úpravy a/nebo
používání neoriginálních náhradních dílů může
způsobit vážná či smrtelná zranění pracovníka
nebo třetích osob.
Když nebudete stroj po dlouhou dobu používat:
- Zkontrolujte, zda je vidlice odpojená od napájecí
sítě.
- Řiďte se všemi dříve uvedenými předpisy k údržbě.
- Elektrickou pilu skladujte na suchém
místě, pokud možno ne přímo na zemi, a
v dostateãné vzdálenosti od tepelných zdrojů.
- Vždy ji uložte mimo dosah dětí.
OCO
eoee o ooa eoa  ae
eo aa  a  a oa 
oao aa oaa 
ea o eo oa 
oee ooo eooa.
:    , 
   , 
   
.   
   , 
   
 
.
  
   
    
    
   .
     
,   :
- ,    
.
-    
.
-     ,  
  ,  ,  
  .
-    ,  .
KONSERWACJA NADZWYCZAJNA
Na koniec sezonu, w przypadku intensywnego
użytkowania, lub co dwa lata, w przypadku zwykłego
użytkowania, zleciç ogólny przeglàd przez
wyspecjalizowanego technika z serwisu
technicznego.
UWAGA: Wszystkie czynności konserwacyjne,
które nie sà opisane w niniejszym podręczniku
powinny byç wykonywane przez autoryzowany
serwis. Aby zapewnić sprawne działanie urządzenia
przez długi czas, należy pamiętać o tym, aby w
przypadku ewentualnej wymiany części stosować
wyłącznie ORYGINALNE CZĘŚCI ZAMIENNE.
Ewentualne niedozwolone zmiany i/lub
stosowanie nieoryginalnych części zamiennych
mogą spowodować poważne lub śmiertelne
obrażenia użytkownika lub osób trzecich.
Gdy urządzenie nie będzie używane przez dłuższy
czas:
- Sprawdziç, czy wtyczka została wyłàczona z sieci.
- Zastosowaç wszystkie wyżej opisane zasady
konserwacji.
- Przechowywaç urzàdzenie w suchym
pomieszczeniu, w miarę możliwości nie
bezpośrednio na podłożu i daleko od żródeł ciepła.
- Urządzenie przechowywać w miejscu
niedostępnym dla dzieci.

Česky Polski
91
ATENÇÃO!!!
O risco de acidentes é maior no caso de dispositivos de
corte errados! Utilize exclusivamente os dispositivos de
corte e as protecçőes recomendadas.
ΠΡΟΣΟΧΗ !!!
Ο κίνδυνο ατυχηάτων είναι εγαλύτερο σε
περίπτωση χρήση ακατάλληλων εξαρτηάτων κοπή!
Χρησιοποιείτε αποκλειστικά και όνο τα συνιστώενα
εξαρτήατα κοπή.
DİKKAT!!!
Kesme aksamlarının hatalı olması halinde kaza tehlikesi
daha yüksektir! Sadece önerilen kesme aksamlarını ve
korumaları kullanınız.
POZOR!!!
Nebezpečí zranění je větší v případě nevhodných sekacích
nástrojů! Používejte pouze doporučené sekací nástroje a
štíty a dodržujte pokyny pro broušení.
!!!
    
   !
  
    .
UWAGA!!!
Ryzyko wypadku wzrasta w przypadku stosowania
niewłaściwych narzędzi tnących! Stosować wyłącznie
zalecane narzędzia tnące i osłony.
P
DADOS TECNICOS
GR
ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ
TR
TEKNİK ÖZELLİKLERİ
CZ
TECHNICKÉ ÚDAJE
RUS
 
PL
DANE TECHNICZNE
UK
8061
Acessoriós de corte recomendados - Συνιστώενα εξαρτήατα κοπή - Önerilen kesici uçları -
Doporučené řezné nástroje -    - Zalecane przystawki tnące
Modelo
Μοντέλο
Modeller
Model

Model
Acessórios de corte
Εξαρτήατα κοπή
Kesici Uçlar
Sekací nástroje
 
Przystawka tnąca
Protecções
Προφυλακτήρε
Koruyucular
Ochranné štíty

Osłona
8091
P.N. 60012019AR
P.N. 60022007R
P.N. 60032012
8061
8091
P.N. 6308011A
P.N. 60022007R
P.N. 60032012
94
DECLARAÇÃO DE
CONFORMIDADE
ΗΛΣΗ
ΠΙΣΤΟΤΗΑΣ
UYGUNLUK
BEYANI
ES PROHLÁŠENÍ
O SHODĚ
 

DEKLARACJA
ZGODNOŚCI
Português Ελληνικα Türkçe Česky Pcc Polsky
O subscrito,
Ο κατωθεν
νπογεγραενοζ,
Aşağıda imzası
bulunan,
Níže podepsaný ,  Niżej podpisana
EMAK spa via Fermi, 4 - 42011 Bagnolo in Piano (RE) ITALY
atesta sob a própria
responsabilidade
que a máquina:
δηλώνει
νπενθυνα οτι το
ηχανηα:
aşağıda özellikleri verilen makine ile
ilgili olarak sorumluluğu kendine
ait olmak üzere müteakip beyanı
vermektedir:
prohlašuje na svou
vlastní odpovědnost,
že stroj:
  
,  :
świadoma odpowiedzialności za
swój produkt, deklaruje,
że urządzenie:
1. categoria: trimmer eléctrico 1. Ετδο: ηλεκτρικό χλοοκοπτικό 1. Tip: elektrikli motorlu tırpan
1. Druh: strunové
sekačky elektrické
1. :
є 
1. Tip: Podcinarki elektryczne
2. Marca: / Tipo: 2. Μαρκα: / Τνπυ 2. Marka: / Tip: 2. Značka: / Typ: 2. : / : 2. Marka: / Typ:
EFCO 8061 - 8091
3. identi cação de serie 3. Ανζων 3. Seri tanımlaması 3. Identi kační sériové č. 3.   3. Numer serii
313 XXX 0001 - 313 XXX 9999 (8061) - 314 XXX 0001 - 314 XXX 9999 (8091)
está conformemente
às prescriçoes da diretriz
κατασκεναζεται συφωνα ε την
οδηγια
teakip direkti n gerekliliklerine
uygundur
odpovídá nařízením směrnice
 

jest zgodna z przepisami dyrektywy
2006/42/EC
- 2006/95/EC - 2004/108/EC - 2000/14/EC
está em conformidade
com as disposições das seguintes
normas harmonizadas:
συορφούται ε διατάξει των
ακόλουθων εναρονισένων
πρστύηων:
aşağıdaki ilgili
standartların şart ve koşullarına
uygundur:
odpovídá ustanovením následujících
harmonizovaných
norem:
 
 
:
jest zgodne z wymogami
następujących zharmonizowanych
norm:
EN 55014 - EN 61000 - 3 - 2 - EN 61000 - 3 - 3 - EN 786 - EN 60335 - 2 - 91
está em conformidade com
o modelo que obteve a
certi cação CE n.º
συορφούται ε το οντέλο που
διαθέτει την πιστοποίηση CE αρ.
teakip EC (Avrupa Birliği)
serti ka numarasını almış modele
göre uygunluk taşımaktadır
odpovídá modelu,
který získal osvědčení
EU č.
 ,  
 ф CE .
jest zgodna z modelem, który
otrzymał certy kat CE nr
Annex VI - 2000/14/EC
DECLARAÇÃO DE
CONFORMIDADE
ΗΛΣΗ
ΠΙΣΤΟΤΗΑΣ
UYGUNLUK
BEYANI
ES PROHLÁŠENÍ
O SHODĚ
 

DEKLARACJA
ZGODNOŚCI
Português Ελληνικα Türkçe Česky Pcc Polsky
vel de potência
acústica registado
Μετρηένη στάθη ηχητική
ισχύο
Ölçülmüş ses
gücü seviyesi
Naměřená hladina akustického
výkonu
  

Poziom zmierzonej
mocy akustycznej
95.0 dB (A)
Nivel potencia acústica garantido
Εγγυηµενη σταθµη
ακουστικη ισχυο
Garanti edilen ses
gücü seviyesi
Garantovaná hladina akustického
výkonu
  

Moc akustyczna gwarantowana
96.0 dB (A)
Feito em / Κατασκεναζεται σε / Yapım yeri / Provedeno v /   / Wykonano w : Bagnolo in piano (RE) Italy - via Fermi, 4
Data / Ηεροηνια / Datum / Data / : 15/04/2010
Documentação Técnica depositada em Sede Administrativa - Direcção Técnica.
Η τεχνική τεκηρίωση διατίθεται στην έδρα τη εταιρεία - Τεχνική διεύθυνση.
Teknik dokümanlar İdari Merkezde bulundurulmaktadır - Teknik Kılavuz.
Technická dokumentace uložená ve správním sídle společnosti - Technické vedení.
 ,     -  .
Dokumentacja techniczna złożona w siedzibie administracyjnej - Dyrekcja techniczna.
Fausto Bellamico - President
s.p.a.
Nome e endereço da entidade
notificadora
Ονοα και διεύθυνση του φορέα
κοινοποίηοη
Bilgilendirilen makamın adı
ve adresi
Název a adresa ohlašujícího úřadu
  
ф 
Nazwa i adres instytucji wydającej
DPLF Pruf - und Zerti zierungstelle - Pos tfach 41 03 56 - D 34114 Kassel - EC number 0363
Tipo do dispositivo de corte:
filo de nylon
Τυπο εργαλειου κοπη:
νηα ναυλον
Kesim cihazı tipi:
naylon tel
Typ sekacího zařízení:
nylonová struna
  :
 
Typ urządzenia tnącego:
żyłka nylonowa
Largura do corte: Πλατο κοπη:
Kesim genişliği:
Sečná šífie:
Ш :
Szerokość cięcia:
37 cm
95
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

EMAK 8061 Инструкция по применению

Тип
Инструкция по применению
Это руководство также подходит для

Задайте вопрос, и я найду ответ в документе

Поиск информации в документе стал проще с помощью ИИ

на других языках