DeWalt DCF813 Руководство пользователя

Категория
Электроинструменты
Тип
Руководство пользователя

Это руководство также подходит для

Поздравляем Вас!
Вы выбрали электрический инструмент фирмы
DEWALT. Тщательная разработка изделий, мно-
голетний опыт фирмы по производству электро-
инструментов, различные усовершенствования
сделали электроинструменты DEWALT одними
из самых надежных помощников для професси-
оналов.
Технические характеристики
DCF813 DCF815
Напряжение питания В 10,8 10,8
Тип 22
Тип аккумулятора Li-Ion Li-Ion
Число оборотов на х.х. об/мин 0 – 2450 0 – 2450
Максимальный крутящий
момент
Нм 130 107
Держатель
насадки
3/8"
(9,5 мм)
1/4"
(6,35 мм)
Вес (без аккумулятора) кг 0,8 0,8
L
PA
(звуковое давление) дБ(А) 88 88
K
pA
(погрешность измере-
ния звукового давления)
дБ(А) 3 3
L
WA
(измеренная акустиче-
ская мощность)
дБ(А) 99 99
K
WA
(погрешность из-
мерения акустической
мощности)
дБ(А) 3 3
Сумма величин вибрации (сумма векторов по трем осям),
измеренных в соответствии со стандартом EN 60745:
Значения вибрационного воздействия a
h
=
a
h
м/с
2
7,5 7,5
Погрешность K м/с
2
1,7 1,7
Уровень вибрации, указанный в данном инфор-
мационном листке, был рассчитан по стандарт-
ному методу тестирования в соответствии со
стандартом EN60745 и может использоваться
для сравнения инструментов разных марок.
Он может также использоваться для предвари-
тельной оценки воздействия вибрации.
ВНИМАНИЕ: Заявленная величина ви-
брации относится только к основным
видам применения инструмента. Од-
нако, если инструмент применяется
не по основному назначению, с другими
принадлежностями или содержится
в ненадлежащем порядке, уровень ви-
брации будет отличаться от указан-
ной величины. Это может значитель-
но увеличить воздействие вибрации
в течение всего периода работы
ин-
струментом.
При оценке уровня воздействия ви-
брации необходимо также учитывать
время, когда инструмент находился
в выключенном состоянии или когда
он включен, но не выполняет какую-ли-
бо операцию. Это может значительно
уменьшить уровень воздействия в те-
чение всего периода работы инстру-
ментом.
Определите дополнительные меры
предосторожности для защиты опе-
ратора от воздействия вибрации,
такие как: тщательный уход за ин-
струментом и принадлежностями,
содержание рук в тепле, организация
рабочего места.
Аккумулятор DCB121 DCB123
Тип аккумулятора Li-Ion Li-Ion
Напряжение питания
В
пост.
тока
10,8 10,8
Емкость A
ч
1,3 1,5
Вес кг 0,2 0,2
10,8 В АККУМУЛЯТОРНЫЙ УДАРНЫЙ ГАЙКОВЕРТ
DCF813
10,8 В АККУМУЛЯТОРНЫЙ УДАРНЫЙ ШУРУПОВЕРТ
DCF815
РУССКИЙ ЯЗЫК
14
Зарядное
устройство
DCB100 DCB105
Напряжение
питания
В
перем.
тока
230 230
Тип
аккумулятора
Li-Ion Li-Ion
Прибли-
зительное
время полной
зарядки
мин.
40
(1,3 Ач
аккум.)
40
(1,5 Ач
аккум.)
30
(1,3 Ач
аккум.)
30
(1,5 Ач
аккум.)
Вес кг 0,3 0,49
Минимальные электрические предохранители:
Инструменты 230 В 10 ампер, электросеть
Определения: Предупреждения
безопасности
Следующие определения указывают на сте-
пень важности каждого сигнального слова.
Прочтите руководство по эксплуатации и обра-
тите внимание на данные символы.
ОПАСНО: Означает чрезвычайно опас-
ную ситуацию, которая приводит
к смертельному исходу или получе-
нию тяжелой травмы.
ВНИМАНИЕ: Означает потенциально
опасную ситуацию, которая может
привести к смертельному исходу
или получению тяжелой травмы.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Означает потен-
циально опасную ситуацию, которая
может привести к получению трав-
мы легкой или средней тяжести.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Означает ситу-
ацию, не связанную с получением
телесной травмы, которая, однако,
может привести к повреждению
электроинструмента.
Риск поражения электрическим током!
Огнеопасность!
Декларация соответствия ЕС
ДИРЕКТИВА ПО МЕХАНИЧЕСКОМУ
ОБОРУДОВАНИЮ
DCF813, DCF815
DEWALT заявляет, что продукция, описанная
в технических характеристиках соответствует:
2006/42/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-2.
Данные продукты также соответствуют Ди-
рективе 2004/108/EC. За дополнительной ин-
формацией обращайтесь по указанному ниже
адресу или по адресу, указанному на послед-
ней странице руководства.
Нижеподписавшееся лицо полностью отвечает
за соответствие технических данных и делает
это заявление от имени фирмы DEWALT.
Хорст Гроссманн (Horst Grossmann)
Вице-президент по инженерным разработкам
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein, Germany
03.03.2010
ВНИМАНИЕ: Внимательно прочтите
руководство по эксплуатации для сни-
жения риска получения травмы.
Общие правила безопасности при
работе с электроинстру-ментами
ВНИМАНИЕ! Внимательно прочти-
те все инструкции по безопасности
и руководство по эксплуатации.
Несоблюдение всех перечисленных
ниже правил безопасности и инструк-
ций может привести к поражению
электрическим током, возникновению
пожара и/или получению тяжелой трав-
мы.
СОХРАНИТЕ ВСЕ ПРАВИЛА
БЕЗОПАСНОСТИ И ИНСТРУКЦИИ ДЛЯ
ПОСЛЕДУЮЩЕГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
Термин «Электроинструмент» во всех приве-
денных ниже указаниях относится к Вашему
сетевому (с кабелем) или аккумуляторному
(беспроводному) электроинструменту.
РУССКИЙ ЯЗЫК
15
1) БЕЗОПАСНОСТЬ РАБОЧЕГО МЕСТА
a) Содержите рабочее место в чисто-
те и обеспечьте хорошее освещение.
Плохое освещение или беспорядок на рабо-
чем месте может привести к несчастному
случаю.
b) Не используйте электроинструменты,
если есть опасность возгорания или
взрыва, например, вблизи легко вос-
пламеняющихся жидкостей, газов или
пыли. В процессе работы электроинстру-
мент
создает искровые разряды, которые
могут воспламенить пыль или горючие
пары.
c) Во время работы с электроинструмен-
том не подпускайте близко детей или
посторонних лиц. Отвлечение внимания
может вызвать у Вас потерю контроля над
рабочим процессом.
2) ЭЛЕКТРОБЕЗОПАСНОСТЬ
a) Вилка кабеля электроинструмента
должна соответствовать штепсель-
ной розетке. Ни в коем случае не видо-
изменяйте вилку электрического кабе-
ля. Не используйте соединительные
штепсели-переходники, если в силовом
кабеле электроинструмента есть про-
вод заземления. Использование ориги-
нальной вилки кабеля и соответствующей
ей штепсельной розетки уменьшает риск
поражения электрическим током.
b) Во время работы с электроинструмен-
том избегайте физического контакта
с заземленными объектами, такими как
трубопроводы, радиаторы
отопления,
электроплиты и холодильники. Риск
поражения электрическим током увеличи-
вается, если Ваше тело заземлено.
c) Не используйте электроинструмент
под дождем или во влажной среде.
Попадание воды в электроинструмент
увеличивает риск поражения электриче-
ским током.
d) Бережно обращайтесь с электрическим
кабелем. Ни в коем случае не исполь-
зуйте кабель для переноски электро-
инструмента или для вытягивания
его вилки из штепсельной розетки.
Не подвергайте электрический кабель
воздействию высоких температур
и смазочных веществ; держите его
в стороне от острых кромок и движу-
щихся частей электроинструмента.
Поврежденный или запутанный кабель уве-
личивает риск поражения электрическим
током.
e) При работе с электроинструментом
на открытом воздухе используйте
удлинительный кабель, предназначен-
ный для наружных работ. Использование
кабеля, пригодного для работы на откры-
том воздухе, снижает риск поражения
электрическим током.
f) При необходимости работы с элек-
троинструментом во влажной среде
используйте источник питания, обо-
рудованный устройством защитного
отключения (УЗО). Использование УЗО
снижает риск поражения электрическим
током.
3) ЛИЧНАЯ БЕЗОПАСНОСТЬ
a) При работе с электроинструментами
будьте внимательны, следите за тем,
что Вы делаете, и руководствуйтесь
здравым смыслом. Не используйте
электроинструмент, если Вы уста-
ли, а также находясь под действием
алкоголя или понижающих реакцию
лекарственных препаратов и других
средств. Малейшая неосторожность при
работе с электроинструментами может
привести к серьезной травме.
b) При работе используйте средства
индивидуальной защиты. Всегда наде-
вайте защитные очки. Своевременное
использование защитного снаряжения,
а именно: пылезащитной маски, ботинок
на нескользящей подошве, защитного
шлема или противошумных наушников,
значительно снизит риск получения трав-
мы.
c) Не допускайте непреднамеренного
запуска. Перед тем, как подключить
электроинструмент к сети и/или акку-
мулятору, поднять или перенести его,
убедитесь, что выключатель находит-
ся в положении «выключено». Не пере-
носите электроинструмент с нажатой
кнопкой выключателя и не подключайте
к сетевой розетке электроинструмент,
выключатель которого установлен в поло-
жение «включено», это может привести
к несчастному случаю.
d) Перед включением электроинструмен-
та снимите с него все регулировочные
или гаечные ключи. Регулировочный или
гаечный ключ, оставленный закрепленным
на вращающейся части электроинстру-
мента, может стать причиной тяжелой
травмы.
РУССКИЙ ЯЗЫК
16
e) Работайте в устойчивой позе. Всегда
твердо стойте на ногах, сохраняя рав-
новесие. Это позволит Вам не потерять
контроль при работе с электроинстру-
ментом в непредвиденной ситуации.
f) Одевайтесь соответствующим обра-
зом. Во время работы не надевайте сво-
бодную одежду или украшения. Следите
за тем, чтобы Ваши волосы, одежда
или перчатки находились в постоян-
ном отдалении от движущихся частей
инструмента. Свободная одежда, укра-
шения или длинные волосы могут попасть
в движущиеся части инструмента.
g) Если электроинструмент снабжен
устройством сбора и удаления пыли,
убедитесь, что данное устройство
подключено и используется надлежа-
щим образом. Использование устройства
пылеудаления значительно снижает риск
возникновения несчастного случая, связан-
ного с запыленностью рабочего простран-
ства.
4) ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТОВ
И ТЕХНИЧЕСКИЙ УХОД
a) Не перегружайте электроинструмент.
Используйте Ваш инструмент по
назначению. Электроинструмент рабо-
тает надежно и безопасно только при
соблюдении параметров, указанных в его
технических характеристиках.
b) Не используйте электроинструмент,
если его выключатель не устанавли-
вается в положение включения или
выключения.
Электроинструмент с неис-
правным выключателем представляет
опасность и подлежит ремонту.
c) Отключайте электроинструмент от
сетевой розетки и/или извлекайте акку-
мулятор перед регулированием, заме-
ной принадлежностей или при хранении
электроинструмента. Такие меры пре-
досторожности снижают риск случайного
включения электроинструмента.
d) Храните неиспользуемые электро-
инструменты в недоступном для
детей месте и не позволяйте лицам,
не знакомым с электроинструмен-
том или данными инструкциями,
работать с электроинструментом.
Электроинструменты представляют
опасность в руках неопытных пользовате-
лей.
e) Регулярно проверяйте исправность
электроинструмента. Проверяйте
точность совмещения и легкость пере-
мещения подвижных частей, целост-
ность деталей и любых других элемен-
тов электроинструмента, воздейству-
ющих на его работу. Не используйте
неисправный электроинструмент, пока
он не будет полностью отремонти-
рован. Большинство несчастных случаев
являются следствием недостаточного
технического ухода за электроинструмен-
том.
f) Следите за остротой заточки и чисто-
той режущих принадлежностей.
Принадлежности с острыми кромками
позволяют избежать заклинивания и дела-
ют работу менее утомительной.
g) Используйте электроинструмент,
аксессуары и насадки в соответствии
с
данным Руководством и с учетом
рабочих условий и характера будущей
работы. Использование электроинстру-
мента не по назначению может создать
опасную ситуацию.
5) ИСПОЛЬЗОВАНИЕ АККУМУЛЯТОРНЫХ
ИНСТРУМЕНТОВ И ТЕХНИЧЕСКИЙ УХОД
a) Заряжайте аккумулятор зарядным
устройством указанной производите-
лем марки. Зарядное устройство, кото-
рое подходит к одному типу аккумулято-
ров, может создать риск возгорания
в слу-
чае его использования с аккумуляторами
другого типа.
b) Используйте электроинструменты
только с предназначенными для них
аккумуляторами. Использование аккуму-
лятора какой-либо другой марки может
привести к возникновению пожара и полу-
чению травмы.
с) Держите не используемый аккумулятор
подальше от металлических предме-
тов, таких как скрепки, монеты, ключи,
гвозди, шурупы, и других мелких метал-
лических предметов, которые могут
замкнуть контакты аккумулятора.
Короткое замыкание контактов аккумуля-
тора может привести к получению ожогов
или возникновению пожара.
d) В критических ситуациях из аккумуля-
тора может вытечь жидкость (элек-
тролит); избегайте контакта с кожей.
Если жидкость попала на кожу, смой-
те ее водой. Если жидкость попала
в глаза, обращайтесь за медицинской
помощью. Жидкость, вытекшая из акку-
мулятора, может вызвать раздражение
или ожоги.
РУССКИЙ ЯЗЫК
17
6) ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
a) Ремонт Вашего электроинструмента
должен производиться только ква-
лифицированными специалистами
с использованием идентичных запас-
ных частей. Это обеспечит безопасность
Вашего электроинструмента в дальней-
шей эксплуатации.
Дополнительные особые
правила техники безопасности
для пневмоприводных ключей/
инструментов
Держите инструмент за изолирован-
ные ручки при выполнении операций,
во время которых крепежная деталь
может соприкасаться со скрытой про-
водкой. Контакт крепежных элементов
с находящимся под напряжением проводом
делает не покрытые изоляцией металли-
ческие части электроинструмента «жи-
выми», что создает опасность пораже-
ния оператора электрическим током.
Остаточные риски
Несмотря на соблюдение соответствующих
инструкций по технике безопасности и исполь-
зование предохранительных устройств, некото-
рые остаточные риски невозможно полностью
исключить.
К ним относятся:
Ухудшение слуха.
Риск получения травмы от разлетающихся
частиц.
Риск получения ожогов от принадлежно-
стей, которые в процессе работы сильно
нагреваются.
Риск получения травмы, связанный с про
-
должительным использованием инстру-
мента.
Маркировка инструмента
На инструменте имеются следующие знаки:
Перед использованием внимательно
прочтите данное руководство по экс-
плуатации.
МЕСТО ПОЛОЖЕНИЯ КОДА ДАТЫ
Код даты, который также включает год изготов-
ления, отштампован на поверхности корпуса,
образующей узел соединения между инстру-
ментом и аккумулятором.
Пример:
2011 XX XX
Год изготовления
Важные инструкции по
безопасности для всех зарядных
устройств
СОХРАНИТЕ ДАННЫЕ ИНСТРУКЦИИ: Дан-
ное руководство содержит важные инструк-
ции по безопасности и эксплуатации заряд-
ных устройств DCB100 и DCB105.
Перед началом эксплуатации зарядного
устройства прочитайте все инструкции
и ознакомьтесь с предупредительными
символами на зарядном устройстве, ак-
кумуляторе и продукте, работающем от
аккумулятора.
ВНИМАНИЕ: Опасность поражения
электрическим током. Не допускайте
попадания жидкости внутрь зарядно-
го устройства. Это может привести
к поражению электрическим током.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Опасность полу-
чения ожога. Для снижения риска получе-
ния травмы, заряжайте только аккуму-
ляторы марки DEWALT. Аккумуляторы
других марок могут взорваться, что
приведет к получению травмы или
повреждению электроинструмента.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не позволяйте
детям играть с электроинструмен-
том.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: В определен-
ных условиях, когда зарядное устрой-
ство подключено к электросети,
оно может быть закорочено посто-
ронним материалом. Не допускайте
попадания токопроводящих материа-
лов, таких как шлифовальная пыль,
металлическая стружка, стальная
проволока, алюминиевая фольга или
слой металлических частиц и других
подобных материалов в гнезда заряд-
ного устройства. Всегда отключайте
зарядное устройство от электросе-
ти, если в его гнезде нет аккумулято-
ра. Отключайте зарядное устройство
от электросети перед чисткой.
РУССКИЙ ЯЗЫК
18
НЕ ПЫТАЙТЕСЬ заряжать аккумуля-
тор зарядными устройствами марок,
не указанных в данном руководстве.
Зарядное устройство и аккумулятор спе-
циально разработаны для совместного
применения.
Данные зарядные устройства не пред-
усмотрены для зарядки аккумуляторов
других марок, кроме D
EWALT. Попытка
зарядить аккумулятор другой марки
может привести к риску возникновения
пожара, поражения электрическим током
или смерти от электрического тока.
Не подвергайте зарядное устройство
воздействию дождя или снега!
Отключайте зарядное устройство от
электросети, вынимая вилку из розет-
ки, а не потянув за кабель! Это снизит
риск повреждения электрической вилки
и
кабеля.
Располагайте кабель таким образом,
чтобы на него нельзя было наступить,
споткнуться о него, или иным спосо-
бом повредить или сильно натянуть!
Используйте удлинительный кабель
только в случае крайней необходимости!
Использование несоответствующего
удлинительного кабеля может создать
риск возникновения пожара,поражения
электрическим током или смерти от элек-
трического тока.
Не кладите на верхнюю часть зарядно-
го устройства какой-либо предмет и не
ставьте зарядное устройство на мягкую
поверхность, это может блокировать
вентиляционные прорези и вызвать чрез-
мерный внутренний нагрев! Располагайте
зарядное устройство вдали от источника
тепла. Вентиляция зарядного устройства
происходит через прорези, устроенные
в верхней и нижней частях кожуха.
Не эксплуатируйте зарядное устрой-
ство, если его кабель или вилка повреж-
денысразу же заменяйте поврежденные
детали.
Не эксплуатируйте зарядное устрой-
ство, если оно получило повреждение
вследствие сильного удара или паде-
ния или иного внешнего воздействия!
Обращайтесь в авторизованный сервис-
ный центр.
Не разбирайте зарядное устройство само-
стоятельно; обращайтесь в авторизован-
ный центр для проведения технического
обслуживания или ремонта! Неправильная
сборка может привести к риску поражения
электрическим током или смерти от элек-
трического тока.
В случае повреждения электрическо-
го кабеля для предотвращения получе-
ния травмы он должен быть немедленно
заменен производителем, его сервисным
агентом или другим квалифицированным
специалистом.
Перед каждой операцией чистки отклю-
чайте зарядное устройство от элек-
тросети. Это снизит риск поражения
электрическим током. Извлечение акку-
мулятора из зарядного устройства не при-
водит к снижению этого риска.
НИКОГДА не пытайтесь подключать
2 зарядных устройства одновременно!
Зарядное устройство рассчитано на
работу от стандартной бытовой
электросети напряжением 230 В. Не
пытайтесь
подключать его к источ-
нику с другим напряжением. Данное ука-
зание не относится к автомобильному
зарядному устройству.
СОХРАНИТЕ ДАННЫЕ ИНСТРУКЦИИ
Зарядные устройства
Зарядные устройства DCB100 и DCB105 рабо-
тают с ионно-литиевыми аккумуляторами 10,8
В.
Данные зарядные устройства не требуют регу-
лировки и являются наиболее простыми в экс-
плуатации.
Процедура зарядки (Рис. 2)
1. Подключите вилку зарядного устройства (k)
к соответствующей сетевой розетке прежде,
чем вставить аккумулятор.
2. Вставьте аккумулятор (f) в зарядное устрой-
ство. Красный индикатор зарядки начнет
непрерывно мигать, указывая на начало
процесса зарядки.
3. После завершения зарядки красный ин-
дикатор переходит в режим непрерывного
свечения. Аккумулятор полностью заряжен
и его можно использовать с инструментом
или оставить в зарядном устройстве.
ПРИМЕЧАНИЕ: Чтобы обеспечить максималь-
ную производительность и срок службы ионно-
литиевых батарей, первым использованием
полностью зарядите батарейный комплект.
Процесс зарядки
Состояние заряда аккумулятора смотрите
в приведенной ниже таблице:
РУССКИЙ ЯЗЫК
19
Состояние заряда
зарядка -- -- -- -- -- --
полностью заряжен
__________
пауза для согревания/
охлаждения аккумулятора
___ _ ___ _
замените аккумулятор •••••••••••
Пауза для согревания/охлаждения
аккумулятора
Если зарядное устройство определит, что акку-
мулятор чрезмерно охлажден или нагрет, авто-
матически инициируется пауза для согревания/
охлаждения, в течение которой аккумулятор
достигает оптимальной для зарядки темпера-
туры. Затем зарядное устройство автомати-
чески переключается на режим зарядки. Дан-
ная функция увеличивает максимальный срок
службы аккумулятора.
ЛИТИЙ-ИОННЫЕ (LI-ION)
АККУМУЛЯТОРЫ
Литий-ионные аккумуляторы спроектированы
по Электронной Защитной Системе, которая
защищает аккумулятор от перегрузки, перегре-
ва или глубокой разрядки.
При срабатывании Электронной Защитной Си-
стемы инструмент автоматически отключится.
Если это произошло, поместите литий-ионный
аккумулятор в зарядное устройство до его пол-
ной зарядки.
Важные инструкции по
безопасности для всех
аккумуляторов
При заказе аккумуляторов для замены, не за-
бывайте указывать их номер по каталогу и на-
пряжение.
Извлеченный из упаковки аккумулятор заряжен
не полностью. Перед началом эксплуатации
аккумулятора и зарядного устройства, прочти-
те нижеследующие инструкции по безопасно-
сти. Затем приступайте к установленной про-
цедуре зарядки.
ПРОЧТИТЕ ВСЕ ИНСТРУКЦИИ
Не заряжайте и не используйте аккуму-
лятор во взрывоопасной атмосфере,
например, в присутствии легко вос-
пламеняющихся жидкостей, газов или
пыли. При установке или извлечении акку-
мулятора из зарядного устройства пыль
или газы могут воспламениться.
Не вставляйте силой аккумулятор
в зарядное устройство. Ни коим обра-
зом не видоизменяйте аккумулятор для
установки
в не предназначенное для
него зарядное устройствоаккумуля-
тор может расколоться, что приведет
к получению тяжелой телесной трав-
мы.
Заряжайте аккумуляторы только заряд-
ными устройствами D
EWALT.
НЕ БРЫЗГАЙТЕ и не погружайте в воду
или другие жидкости.
Не храните и не используйте инстру-
мент и аккумулятор в местах, в кото-
рых температура может достичь или
превысить 40 °С (например, наружные
навесы или строения из металла в лет-
нее время).
ВНИМАНИЕ: Ни в коем случае не
пытайтесь разобрать аккумулятор.
Не вставляйте в зарядное устройство
аккумулятор с треснутым или повреж-
денным корпусом. Не разбивайте, не
бросайте и не ломайте аккумулятор.
Не используйте аккумуляторы или
зарядные устройства, которые под-
верглись воздействию резкого удара,
удара при падении, попали под тяже-
лый предмет или
были повреждены
каким-либо другим образом (например,
проткнуты гвоздем, попали под удар
молотка или под ноги). Поврежденные
аккумуляторы должны возвращаться
в сервисный центр на переработку.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ладите не
используемый инструмент набок на
устойчивую поверхность в месте,
в котором он не создает опасность,
что о него могут споткнуться
и упасть. Некоторые инструменты
с аккумуляторами больших размеров
ставятся на аккумулятор в верти-
кальном положении, но их легко опро-
кинуть.
СПЕЦИАЛЬНЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПО
БЕЗОПАСНОСТИ ДЛЯ ЛИТИЙ-ИОННЫХ
(LI-ION) АККУМУЛЯТОРОВ
Не сжигайте аккумулятор, даже если
он сильно поврежден или полностью
изношен. Аккумулятор в огне может взор-
ваться. При горении литий-ионных акку-
муляторов выделяются токсичные пары
и частицы.
РУССКИЙ ЯЗЫК
20
Если содержимое аккумулятора попало
на кожу, немедленно промойте пора-
женный участок водой с мягким мылом.
Если аккумуляторная жидкость попа-
ла в глаз, промывайте открытый глаз
в течение 15 минут, пока не исчезнет раз-
дражение. Если необходимо обратиться за
медицинской помощью, медиков следует
поставить в известность, что аккуму-
ляторный электролит состоит из смеси
жидкого органического карбоната и солей
лития.
Содержимое открытых элементов
аккумулятора может вызывать раз-
дражение органов дыхания. Обеспечьте
приток свежего воздуха. Если симптомы
сохраняются, обратитесь за медицинской
помощью.
ВНИМАНИЕ: Опасность получения
ожога. Аккумуляторная жидкость
может воспламениться при попадании
искры или пламени.
Аккумулятор
ТИП АККУМУЛЯТОРА
DCF813 и DCF815 работают с аккумуляторны-
ми баратеями 10,8 В.
Рекомендации по хранению
1. Оптимальным местом для хранения являет-
ся холодное и сухое место, вдали от прямых
солнечных лучей и источников избыточного
тепла или холода. Для увеличения произ-
водительности и срока службы, храните не
используемые аккумуляторы при комнатной
температуре.
2. Для достижения максимальных результа-
тов при продолжительном хранении реко-
мендуется полностью зарядить батарей-
ный комплект и хранить его в прохладном
сухом месте вне зарядного устройства.
ПРИМЕЧАНИЕ: батарейные комплекты не
должны храниться в полностью разряжен-
ном состоянии. Перед использованием ба-
тарейный комплект требует повторной за-
рядки.
Символы на зарядном устройстве
и аккумуляторе
В дополнение к пиктограммам, содержащим-
ся в данном руководстве по эксплуатации, на
зарядном устройстве и аккумуляторе имеются
символы, которые отображают следующее:
Перед использованием
внимательно прочтите данное
руководство по эксплуатации.
100%
Аккумулятор заряжается.
100%
Аккумулятор заряжен.
Аккумулятор неисправен.
Пауза для согревания/охлаждения
аккумулятора.
Не касайтесь токопроводящими
предметами контактов
аккумулятора и зарядного
устройства!
Ни в коем случае не пытайтесь
заряжать поврежденный
аккумулятор!
Используйте только
с аккумуляторными батареями
марки D
EWALT, другие
аккумуляторы могут взорваться,
что приведет к получению
травмы или повреждению
электроинструмента!
Не погружайте аккумулятор в воду.
Немедленно заменяйте
поврежденный сетевой кабель.
Заряжайте аккумулятор при
температуре окружающей среды
в пределахС-40°С.
Утилизируйте отработанный
аккумулятор безопасным для
окружающей среды способом!
Не бросайте аккумулятор в огонь.
40
Время зарядки см. в технических
характеристиках зарядного
устройства.
Для использования только внутри
помещений.
РУССКИЙ ЯЗЫК
21
Комплект поставки
Упаковка содержит:
1 беспроводной пневмоприводной ключ или
инструмент
1 зарядное устройство
2 аккумуляторные батареи
1 пневмоприводной наконечник отвертки
1 коробка для набора
1 руководство по эксплуатации
1 схема в разобранном виде
ПРИМЕЧАНИЕ: Аккумуляторы и зарядные
устройства не входят в комплект поставки мо-
делей N.
Проверьте инструмент, детали и допол-
нительные приспособления на наличие
повреждений, которые могли произойти во
время транспортировки.
Перед началом работы необходимо вни-
мательно прочитать настоящее руковод-
ство и принять к сведению содержащуюся
в нем информацию.
Описание (рис. 1)
ВНИМАНИЕ: Ни в коем случае не моди-
фицируйте электроинструмент или
какую-либо его деталь. Это может
привести к получению травмы или
повреждению инструмента.
a. Пусковой механизм
b. Кнопка вперед/назад
c. Кольцо патрона (DCF815)
d. Шестигранный быстроразъемный патрон
1/4 дюйма (6,35 мм) (DCF815)
e. Кнопка снятия аккумулятора
f. Батарейный комплект
g. Лампочка подсветки
h. Основная ручка
i. Опора (DCF813)
j. Витковая пружина (DCF813)
НАЗНАЧЕНИЕ
Пневмоприводной
ключи и пневмоприводной
инструмент разработаны для приложений
с пневматическим закреплением.
Пневмоприводной ключи и пневмоприводной
инструментпрофессиональные инструменты
с электрическим приводом.
Ударная функция обеспечивает универсаль-
ность инструмента при заворачивании крепеж-
ных элементов в древесину, металл и бетон.
НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ инструмент во влажных
условиях или при наличии в окружающем про-
странстве легко
воспламеняющихся жидкостей
или газов.
Данный ударный шуруповерт является про-
фессиональным электроинструментом.
НЕ РАЗРЕШАЙТЕ детям прикасаться к ин-
струменту. Неопытные пользователи должны
использовать данный инструмент под руковод-
ством опытного инструктора.
Данный продукт не предназначен для ис-
пользования лицами (включая детей),
страдающими от физических расстройств,
нарушения восприятия и умственных спо-
собностей; недостатка опыта, знаний или
умений, если они не работают под присмо-
тром ответственного за их безопасность
лица. Дети не могут работать с данным
продуктом одни.
Электробезопасность
Электрический двигатель рассчитан на рабо-
ту только при одном напряжении электросети.
Всегда следите, чтобы напряжение аккумуля-
тора соответствовало напряжению, обозна-
ченному на паспортной табличке электроин-
струмента. Также убедитесь, что напряжение
Вашего зарядного устройства соответствует
напряжению электросети.
Ваше зарядное устройство DEWALT
имеет двойную изоляцию в соответ-
ствии со стандартом EN 60335, исклю-
чающей потребность в заземляющем
проводе.
Поврежденный кабель должен заменяться
специально подготовленным кабелем, который
можно приобрести в сервисной организации
DEWALT.
Использование удлинительного
кабеля
Используйте удлинительный кабель только
в случае крайней необходимости! Всегда ис-
пользуйте удлинительный кабель установ-
ленного образца, соответствующий входной
мощности Вашего зарядного устройства (см.
раздел «Технические характеристики»). Мини-
мальный размер проводника должен состав-
лять 1,5 мм
2
; максимальная длина кабеля не
должна превышать 30 м.
РУССКИЙ ЯЗЫК
22
При использовании кабельного барабана, всег-
да полностью разматывайте кабель.
СБОРКА И РЕГУЛИРОВКА
ВНИМАНИЕ: Перед сборкой и регули-
ровкой инструмента всегда извлекай-
те аккумулятор. Перед установкой
или извлечением аккумулятора всегда
выключайте инструмент.
ВНИМАНИЕ: Используйте аккумуля-
торы и зарядные устройства только
марки D
EWALT.
Установка и снятие аккумулятора
(Рис. 3)
ВНИМАНИЕ: Для снижения риска
получения тяжелой травмы, блоки-
руйте переключатель реверса или
выключайте электроинструмент
и извлекайте аккумулятор перед
каждой операцией регулировки или
снятием/установкой принадлежно-
стей или насадок.
ПРИМЕЧАНИЕ: Убедитесь, что аккумулятор (f)
полностью заряжен.
ДЛЯ УСТАНОВКИ АККУМУЛЯТОРА
В РУКОЯТКУ ИНСТРУМЕНТА
1. Установите аккумулятор на бороздки вну-
три рукоятки инструмента.
2. Вдвигайте аккумулятор в рукоятку, пока Вы
не услышите, что замок защелкнулся на
месте.
ДЛЯ ИЗВЛЕЧЕНИЯ АККУМУЛЯТОРА ИЗ
ИНСТРУМЕНТА
1. Нажмите на кнопку фиксации аккумулято-
ра (е) и извлеките аккумулятор из рукоятки
инструмента.
2. Вставьте аккумулятор в зарядное устрой-
ство, как описано в разделе «Зарядное
устройство» данного руководства.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
Инструкции по использованию
ВНИМАНИЕ: Всегда следуйте указа-
ниям действующих норм и правил без-
опасности.
ВНИМАНИЕ: Для снижения риска
получения тяжелой травмы, блоки-
руйте переключатель реверса или
выключайте электроинструмент
и извлекайте аккумулятор перед
каждой операцией регулировки или
снятием/установкой принадлежно-
стей или насадок.
Правильное положение рук во
время работы (Рис. 1, 5)
ВНИМАНИЕ: Для уменьшения риска
получения тяжелой травмы, ВСЕГДА
правильно удерживайте электроинстру-
мент, как показано на рисунке.
ВНИМАНИЕ: Для уменьшения риска
получения тяжелой травмы, ВСЕГДА
надежно удерживайте инструмент,
предупреждая внезапные сбои в рабо-
те.
Правильное положение рук во время работы:
одной рукой удерживайте основную рукоятку
(h).
Курковый пусковой выключатель
с регулировкой скорости (Рис. 1)
Чтобы включить инструмент, нажмите на кур-
ковый пусковой выключатель (а). Для выклю-
чения инструмента отпустите курковый выклю-
чатель. Ваш инструмент оборудован тормозом.
Патрон остановится, когда выключатель будет
полностью отпущен.
Встроенный переключатель скорости дает воз-
можность начинать операцию на низкой скоро-
сти. Увеличение скорости регулируется интен-
сивностью нажатия на курковый выключатель.
В
целях продления срока службы Вашего
инструмента используйте максимальную ско-
рость только на начальном этапе высверлива-
ния отверстий или заворачивания крепежных
элементов.
ПРИМЕЧАНИЕ: Не рекомендуется непрерыв-
но использовать инструмент во всем диапазо-
не скоростей. Это может привести к поврежде-
нию пускового выключателя.
Переключатель направления
вращения (реверса) (Рис. 1)
Переключатель вращения (реверс) (b) устанав-
ливает направление вращения инструмента,
а также служит кнопкой блокировки.
РУССКИЙ ЯЗЫК
23
Для установки вращения вперед, отпустите кур-
ковый выключатель и нажмите переключатель
направления вращения с правой стороны ин-
струмента.
Для установки реверса, нажмите на переключа-
тель направления вращения с левой стороны
инструмента. Кнопка переключателя, установ-
ленная в среднее положение, блокирует инстру-
мент в состоянии «выключено». При изменении
положения кнопки переключателя не забывайте
отпускать курковый выключатель.
ПРИМЕЧАНИЕ: При первом включении инстру-
мента после изменения направления вращения
Вы можете услышать щелчок в момент запуска.
Это нормально и не указывает на наличие какой-
либо проблемы.
Подсветка (Рис. 1)
Вокруг опоры (d, i) расположено три лампочки
подсветки (g). Лампочки подсветки будут заго-
раться при каждом нажатии на выключатель.
ПРИМЕЧАНИЕ: Лампочки подсветки служат
для освещения рабочей поверхности и не
предназначены для использования в качестве
фонарика.
Лампочка подсветки с витковой
пружиной (рис. 1, 4)
DCF813
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Допускается
использование только головок из твер-
дого сплава металла. Использование
других головок может привести
к поломке или опасности. Проверить
головку перед использованием и убе-
диться, что на ней нет трещин.
Установить кнопку вперед/назад (б) в положе-
ние заблокировано (центр) или снять батарей-
ный блок перед заменой аксессуаров.
Для установки головки на лампочку подсветки
с витковой пружиной, плотно установить го-
ловку на лампочку (и). Витковая пружина (к)
сжимается для установки головки. После уста-
новки головки, витковая пружина применяет
давление для обеспечения удержания головки.
Для снятия головки, возьмите головку и сильно
потяните за нее.
Быстроразъемный патрон
(рис. 1, 4)
DCF815
ПРИМЕЧАНИЕ: В патрон можно установить
только шестигранные аксессуары 1/4 дюйма
(6,35 мм) и небольшие головки 1 дюйм (25,4
мм). Использование головок 1 дюйм (25,4 мм)
позволяет осуществлять доступ к узким про-
странствам.
Установить кнопку вперед/назад (б) в положе-
ние заблокировано (центр) или снять батарей-
ный блок перед заменой аксессуаров.
Для установки аксессуар, нажмите на него
для полноц установки в патрон (г). Кольцо па-
трона (в) нельзя вытягивать для блокировки
аксессуара.
Для снятия аксессуара, вытянуть кольцо па-
трона из передней части инструмента. Снять
аксессуар и отпустить патрон.
Эксплуатация
Ваш ударный инструмент производит следую-
щие выходные крутящие моменты:
Модель Ft.-Lbs. In.-Lbs. Нм
DCF813 96 1150 130
DCF815 79 950 107
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Убедитесь, что
крепежный элемент и/или система спо-
собны выдержать уровень крутящего
момента, производимый инструмен-
том. Превышение допустимого уров-
ня крутящего момента может стать
причиной поломки инструмента и воз-
можного получения телесной травмы.
1. Вставьте в торцевую насадку головку кре-
пежного элемента. Держите инструмент
под прямым углом к крепежному элементу.
2. Нажмите на пусковой выключатель. Всегда
проверяйте уровень крутящего момента
динамометрическим гаечным ключом, по-
скольку на момент затяжки влияет несколь-
ко факторов, включая следующие:
Напряжение: Низкое напряжение, произво-
димое почти разряженным аккумулятором,
уменьшит крутящий момент затяжки.
Диаметр торцевой насадки: Использо-
вание торцевых насадок неправильного
диаметра может стать причиной сниже-
ния момента затяжки.
РУССКИЙ ЯЗЫК
24
Размер болта: Для заворачивания бол-
тов большого диаметра обычно требу-
ется высокий момент затяжки. Момент
затяжки так же может варьироваться
в зависимости от длины, градуса и коэф-
фициента крутящего момента.
Болт: Для обеспечения надлежащего мо-
мента затяжки убедитесь, что резьба
болта чистая, не имеет ржавчины и му-
сора.
Материал: На величину крутящего мо-
мента затяжки также влияет тип обра-
батываемого материала и состояние его
верхней поверхности.
Продолжительность затяжки: Про-
должительность затяжки увеличивается
с увеличением крутящего момента. За-
тяжка продолжительнее рекомендован-
ной, может стать причиной перенапря-
жения, возникновения сорванной резьбы
и повреждения крепежных элементов.
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
Ваш электроинструмент DEWALT рассчитан на
работу в течение продолжительного времени
при минимальном техническом обслуживании.
Срок службы и надежность инструмента увели-
чивается при правильном уходе и регулярной
чистке.
ВНИМАНИЕ: Для снижения риска
получения тяжелой травмы, блоки-
руйте переключатель реверса или
выключайте электроинструмент
и извлекайте аккумулятор перед
каждой операцией регулировки или
снятием/установкой принадлежно-
стей или насадок.
Зарядное устройство и батарейный комплект
не являются обслуживаемыми.
Внутри них нет частей, обслуживаемых поль-
зователем.
Смазка
Ваш электроинструмент не требует дополни-
тельной смазки.
Чистка
ВНИМАНИЕ: Выдувайте грязь и пыль
из корпуса инструмента сухим сжа-
тым воздухом по мере видимого ско-
пления грязи внутри и вокруг венти-
ляционных отверстий. Выполняйте
очистку, надев средство защиты глаз
и респиратор утвержденного типа.
ВНИМАНИЕ: Никогда не используйте
растворители или другие агрессивные
химические средствами для очистки
неметаллических деталей инструмен-
та. Эти химикаты могут ухудшить
свойства материалов, примененных
в данных деталях. Используйте ткань,
смоченную в воде с мягким мылом. Не
допускайте попадания какой-либо жид-
кости внутрь инструмента; ни в коем
случае не погружайте какую-либо часть
инструмента в жидкость.
ИНСТРУКЦИИ ПО ЧИСТКЕ
ЗАРЯДНОГО УСТРОЙСТВА
ВНИМАНИЕ: Опасность поражения
электрическим током. Перед чисткой
отключите зарядное устройство от
розетки сети переменного тока. Грязь
и масло можно удалять с наружной
поверхности зарядного устройства
с помощью ткани или мягкой неметал-
лической щетки. Не используйте воду
или любой чистящий раствор.
Дополнительные принадлежности
ВНИМАНИЕ: Поскольку принадлежно-
сти, отличные от тех, которые пред-
лагает DEWALT, не проходили тесты
на данном изделии, то использование
этих принадлежностей может приве-
сти к опасной ситуации. Для снижения
риска получения травмы пользуйтесь
только рекомендованными DEWALT
принадлежностями.
По вопросу приобретения дополнительных
принадлежностей обращайтесь к Вашему ди-
леру.
Защита окружающей среды
Раздельный сбор. Данное изделие
нельзя утилизировать вместе с обыч-
ными бытовыми отходами.
РУССКИЙ ЯЗЫК
25
zst00202778 - 04-2013
Если однажды Вы захотите заменить Ваше из-
делие D
EWALT или Вы больше в нем не нужда-
етесь, не выбрасывайте его вместе с бытовы-
ми отходами. Отнесите изделие в специальный
приемный пункт.
Раздельный сбор изделий с истекшим
сроком службы и их упаковок позво-
ляет пускать их в переработку и по-
вторно использовать. Использование
переработанных материалов помогает
защищать окружающую среду от за-
грязнения и снижает расход сырьевых
материалов.
Местное законодательство может обеспечить
сбор старых электроинструментов отдельно от
бытового мусора на муниципальных свалках
отходов, или
Вы можете сдавать их в торговом
предприятии при покупке нового изделия.
Фирма DEWALT обеспечивает прием и перера-
ботку отслуживших свой срок изделий DEWALT.
Чтобы воспользоваться этой услугой, Вы може-
те сдать Ваше изделие в любой авторизован-
ный сервисный центр, который собирает их по
нашему поручению.
Вы можете узнать место нахождения Вашего
ближайшего авторизованного сервисного цен-
тра, обратившись в Ваш местный офис DEWALT
по адресу, указанному в данном руководстве по
эксплуатации. Кроме того, список авторизован-
ных сервисных центров DEWALT и полную ин-
формацию о нашем послепродажном обслужи-
вании и контактах Вы можете найти в интернете
по адресу:
www.2helpU.com.
Перезаряжаемый аккумулятор
Данный аккумулятор с длительным сроком
службы следует подзаряжать, если он не обе-
спечивает достаточную мощность для работ,
которые ранее выполнялись легко и быстро.
Утилизируйте отработанный аккумулятор без-
опасным для окружающей среды способом.
Полностью разрядите аккумулятор, затем
извлеките его из инструмента.
Литий-ионные элементы подлежат пере-
работке. Сдайте их Вашему дилеру или
в местный пункт переработки. Собранные
аккумуляторы будут переработаны или ути-
лизированы безопасным для окружающей
среды способом.
РУССКИЙ ЯЗЫК
26
РУССКИЙ ЯЗЫК
LIETUVIŲ
DCF815S2 10,8 В АККУМУЛЯТОРНЫЙ УДАРНЫЙ ГАЙКОВЕРТ DCF813
10,8 В АККУМУЛЯТОРНЫЙ УДАРНЫЙ ШУРУПОВЕРТ DCF815
РУССКИЙ ЯЗЫК
30
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

DeWalt DCF813 Руководство пользователя

Категория
Электроинструменты
Тип
Руководство пользователя
Это руководство также подходит для

Задайте вопрос, и я найду ответ в документе

Поиск информации в документе стал проще с помощью ИИ