WB UCL-L

OmniMount WB UCL-L Руководство пользователя

  • Привет! Я ознакомился с инструкцией по установке кронштейна OmniMount UCL-L. Этот кронштейн предназначен для больших плоских панелей и имеет высокую грузоподъемность. Задавайте мне любые вопросы об установке, характеристиках и особенностях этого устройства – я готов вам помочь!
  • Из каких материалов должна быть изготовлена стена для установки кронштейна?
    Какова максимальная нагрузка кронштейна?
    Что делать, если какие-то части кронштейна повреждены или отсутствуют?
    Какую несущую способность должна иметь стена?
UCL-L
Large Cantilever Flat Panel Mount
1 Instruction Manual
2 Manual de instrucciones
3 Manuel d’instructions
4 Benutzerhandbuch
5 Instructiehandleiding
6 Manuale di istruzioni
7 Руководство по эксплуатации
8 Návod k obsluze
9 Instrukcja obsługi
0 Kezelési kézikönyv
- Εγχειρίδιο Οδηγιών2
3
tel nest pas le cas, le mur doit être renforcé en conséquence. Linstallateur doit sassurer que la structure/surface
du mur dinstallation et les chevilles dancrage utilisées peuvent supporter sans danger le poids de tous les
équipements. Ce produit ne doit pas être utilipour un usage autre que ceux spéciés par OmniMount. Ce
produit peut contenir des pièces mobiles. Ce produit doit être utilisé avec prudence. Ne passez jamais la
capacité de charge maximale de ce produit.
4 WARNUNG!
Eine unsachgemäße Montage bzw. ein unsachgemäßer Zusammenbau kann zu schweren Körperverletzungen,
Sachschäden oder sogar zum Tod führen! Lesen Sie vor Beginn die folgenden Warnhinweise. Wenn Sie die
Anleitung nicht verstehen oder Bedenken oder Fragen haben, rufen Sie einen qualizierten Handwerker.
Einwohner Nordamerikas können den OmniMount Kundendienst unter der Rufnummer 1.800.668.6848 oder
im Internet unter info@omnimount.com erreichen. Nehmen Sie die Installation nicht vor, wenn das Produkt
oder ein Befestigungsteil beschädigt ist oder fehlt. Falls Ersatzteile erforderlich sind, wenden Sie sich an den
OmniMount Kundendienst (Nordamerika) unter der Rufnummer 1.800.668.6848 oder im Internet unter info@
omnimount.com. Kunden außerhalb Nordamerikas müssen sich an einen lokalen Vertriebshändler wenden. Bei
Wandmontage: Dieses Produkt ist für die Anbringung an einer senkrechten Wand vorgesehen, die in Form einer
Holzrahmenkonstruktion oder eines Mauerwerks (Beton, Backstein oder Stein) errichtet wurde. Falls Sie sich
unsicher darüber sind, aus welchem Material Ihre Wand besteht, oder falls Sie Fragen zu anderen Oberächen
haben, kontaktieren Sie einen qualizierten Handwerker. Für eine sichere Installation muss die Tragkraft
der Wand, an der die Montage erfolgen soll, mindestens das Vierfache des Gesamtgewichts betragen. Wenn
dies nicht der Fall ist, muss die Oberäche verstärkt werden, um diesen Anforderungen gerecht zu werden.
Jene Person, die die Halterung montiert, muss sicherstellen, dass das Bauwerk/die Oberäche der Wand, an
der die Halterung verankert ist, und die bel, die zur Befestigung verwendet werden, das Gesamtgewicht
des Geräts sicher tragen. Verwenden Sie dieses Produkt ausschlilich für die von OmniMount angegebenen
Anwendungen. Dieses Produkt kann bewegliche Teile enthalten. Bei der Verwendung Vorsicht walten lassen.
Die für dieses Produkt angegebene maximale Tragkraft darf niemals überschritten werden.
5 WAARSCHUWING!
Als de bevestiging niet op de juiste manier wordt geïnstalleerd of in elkaar gezet, kan dit leiden tot ernstige
verwondingen, beschadigingen of zelfs de dood. Lees volgende waarschuwingen voor u met de installatie begint.
Als u deze instructies niet volledig begrijpt of als u twijfels heeft, dient u contact op te nemen met een erkende
installateur. Klanten in Noord-Amerika kunnen contact opnemen met de OmniMount-klantendienst op het
nummer 800.668.6848 of via e-mail op info@omnimount.com. Installeer of monteer het product niet als het
product of de bevestigingsmiddelen beschadigd zijn of ontbreken. Als u vervangonderdelen nodig heeft, kunt
u contact opnemen met de OmniMount-klantendienst op het nummer 800.668.6848 of via e-mail op info@
omnimount.com. Internationale klanten dienen contact op te nemen met een lokale verdeler. Voor op de muur
gemonteerde producten: Dit product is bedoeld voor bevestiging op een verticale muur gemaakt uit houten
wanddragers of metselwerk (vol beton, baksteen en steen). Als u uw muurtype niet kent of als u hulp nodig heeft
voor andere oppervlakken, dient u contact op te nemen met een erkende installateur. Voor een veilige installatie
moet de muur waarop u het product bevestigt, 4 keer het gewicht van de totale belasting kunnen dragen. Als dit
niet het geval is, moet het oppervlak voldoende worden versterkt. De installateur moet nagaan of de structuur
en het oppervlak van de muur en de ankers die voor de installatie worden gebruikt, de totale last veilig kunnen
dragen. Gebruik deze bevestiging enkel voor de uitdrukkelijk door OmniMount voorgeschreven toepassingen.
Dit product kan bewegende onderdelen bevatten. Wees voorzichtig. Overschrijd de maximale gewichtscapaciteit
voor dit product niet.
6 AVVERTENZA!
Linstallazione o lassemblaggio non corretti della montatura possono causare danni, lesioni gravi e morte.
Leggere le seguenti avvertenze prima di iniziare. Se le istruzioni non sono chiare o in caso di dubbi o di
domande, rivolgersi ad un installatore qualicato. I residenti dellAmerica Settentrionale possono rivolgersi
allassistenza clienti OmniMount chiamando il numero 1.800.668.6848 o scrivendo allindirizzo di posta
elettronica info@omnimount.com. Non installare o assemblare se il prodotto o le parti sono danneggiati o
mancanti. Per richiedere pezzi di ricambio, contattare lassistenza clienti OmniMont al numero 1.800.668.6848
oppure allindirizzo di posta elettronica info@omnimount.com. I clienti non residenti nellAmerica
Settentrionale devono rivolgersi al distributore locale per lassistenza. Prodotti montati su muro: questo prodotto
è stato progettato per essere montato su pareti verticali costruite con montanti di legno o pareti in muratura
(calcestruzzo pieno, mattoni e pietra). Se non si conosce il tipo di parete o se si ha bisogno di assistenza riguardo
Deutsch
Nederlands
Italiano
4
ad altre superci, contattare un installatore qualicato. Per uninstallazione sicura, la parete usata deve essere
in grado di sostenere 4 volte il peso del carico totale. In caso contrario, la parete dovrà essere rinforzata no
a tale livello. Linstallatore deve vericare che la struttura/supercie della parete e i tasselli utilizzati per
linstallazione siano in grado di sostenere in tutta sicurezza il carico complessivo. Non utilizzare questo prodotto
per applicazioni diverse da quelle specicate da OmniMount. Il prodotto può includere parti mobili. Prestare
attenzione durante luso. Non superare il carico massimo per questo prodotto.
7 ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ!
Неправильная установка оборудования может повлечь за собой материальный ущерб, риск получения
травм и смерть персонала. Перед началом установки ознакомьтесь с предупреждениями об возможных
опасностях. Если вы не уверены, что правильно понимаете какой-либо из пунктов данных инструкций
или сомневаетесь в надежности конструкции, обратитесь к сертифицированному специалисту по
установке. Жители Северной Америки могут обратиться в службу работы с клиентами по телефону:
800.668.6848 или по электронному адресу: info@omnimount.com. Не устанавливайте оборудование,
содержащее бракованные детали, а также если в комплекте не хватает деталей. Если у вас возникла
потребность в запасных частях, обращайтесь в службу работы с клиентами по телефону: 800.668.6848
или по электронному адресу: info@omnimount.com. Клиентам, проживающим за пределами США,
необходимо обратиться к местному дистрибьютору. Для устанавливаемого на стену оборудования:
Данное оборудование было разработано для установки на вертикальных стенах, изготовленных из
деревянных стоек, кирпича, камня или бетона. Если вы не уверены, что ваши стены подходят для
установки оборудования или вы хотите получить консультацию насчет других типов стен, обратитесь
к сертифицированному специалисту по установке. Для надежного крепления оборудования,
поверхность стены, на которую это оборудование устанавливается, должна выдерживать вес в 4 раза
превышающий общий вес конструкции. В противном случае поверхность следует усилить, чтобы
она отвечала данному требованию. Лицо, установившее оборудование, несет ответственность за
проверку конструкции и поверхности стены, и за то, что анкеры, использованные при установке,
способны выдержать общий вес оборудования. Запрещается использование систем крепления в местах
установки, не оговоренных компанией OmniMount. В комплект данного оборудования могут входить
подвижные детали. Будьте осторожны при использовании. Убедитесь, что максимальная нагрузка на
данное изделие не превышена.
8 VAROVÁNÍ!
Nesprávná instalace nebo montáž může způsobit žné zraněosob nebo poškozeči zniče majetku.
N začnete s instalací, přečtěte si následující upozorně. Pokud pokynům nerozumíte nebote jaké
připomínky či dotazy, kontaktujte kvalikovaného instalačho technika. Zákazníci se sídlem v severní
Americe mohou kontaktovat odděleslužeb zákazníkům společnosti OmniMount na čísle 800.668.6848 nebo
na e-mailové adrese info@omnimount.com. V přípa, že jsou produkt nebo nástroje poškozeny nebo chy,
instalaci ani montáž neprodějte. Potřebujete-li náhradní díly, kontaktujte oddělení péče o zákazníky na čísle
800.668.6848 nebo na e-mailové adrese info@omnimount.com. Zákazníci v zahraničí se musí s žádostí o
pomoc obrátit na místního distributora. Produkty pro připevně na stěnu: Tento produkt byl navržen pro použi
na svislé stěny postavené z dřevěných trámů nebo zdiva (beton, cihla a kámen). Pokud si nejste jisti typem
zdi nebo potřebujete radu kají se jiného povrchu, kontaktujte kvalikovaného instalačního technika. Pro
bezpečnou instalaci je třeba, aby stěna, na kterou je produkt připevněn,la nosnost odpovídačtyřnásobku
hmotnosti celkového zatížení. Pokud tomu tak není, je třeba povrch vyztužit tak, aby tento požadavek splňoval.
Instaluosoba je zodpovědná za ověření, zda konstrukce stěny, její povrch a kotvy použi při instalaci
bezpeč vydrží celkové zatíže. Nepoužívejte tento produkt pro žádné jiné účely, n pro jaké je určen
společností OmniMount. Tento produkt může obsahovat pohybli součásti. Při používání dbejte opatrnosti.
Nepřekračujte maximální nosnost tohoto produktu.
9 OSTRZEŻENIE!
Nieprawidłowa instalacja lub montaż mospowodow poważne obrażenia ciała, uszkodzenie asności oraz
śmie! Przed rozpoczęciem instalacji należy przeczytać poniższe ostrzeżenia. W przypadku niezrozumienia
tych instrukcji lub jakichkolwiek tpliwości albo pytań należy skontaktowsię z wykwalikowanym
instalatorem. Mieszkańcy Ameryki Północnej mogą kontaktowsię z działem obsługi klienta rmy
OmniMount pod numerem telefonu 800-668-6848 lub adresem e-mail info@omnimount.com. Nie instalow,
ani nie przeprowadzać montażu, jeśli produkt lub urządzenie jest uszkodzone lub go brakuje. Jli potrzebne są
Русский
Česky
Polski
5
cści zapasowe, należy skontaktow s z działem obsługi klienta rmy OmniMount pod numerem telefonu
800-668-6848 lub adresem e-mail info@omnimount.com. Klienci w różnych krajach powinni skontaktow
się z lokalnym dystrybutorem w celu uzyskania pomocy. Urządzenia montowane na ścianie: To urządzenie
służy do montażu na pionowych ścianach drewnianych lub murowanych (beton zwykły, cegły i kamień). W
razie braku informacji dotyczących typu ściany lub w celu uzyskania pomocy dotyczącej innych powierzchni
naly skontaktować s z wykwalikowanym instalatorem. W celu zapewnienia bezpiecznego montażu ściana,
na której przeprowadzany jest montaż, powinna być w stanie utrzymać wagę czterokrotnie przekraczającą
całkowite obciążenie. W przeciwnym razie, powierzchnię należy wzmocn, aby spełniała powyższe standardy.
Instalator jest odpowiedzialny za sprawdzenie struktury/powierzchni ściany i czy użyte kołki rozporowe
będą bezpiecznie podtrzymyw całe urdzenie. Niniejszego urządzenia należy stosowjedynie do celów
jednoznacznie określonych przez rmę OmniMount. Urządzenie to może zawier elementy ruchome. Używ
ostrożnie. Nie należy przekraczać maksymalnej ładowności dla tego urządzenia.
0 FIGYELEM!
A nem megfelelő telepítés vagy összeszeres szelyi, tárgyi rüléshez vagy halálhoz is vezethet. Olvassuk
el a következőgyelmeztetéseket, mielőtt hozzákezdenk. Ha nem értjük az utasításokat vagy kérdésünk van,
lépnk kapcsolatba egy szakemberrel. Észak-Amerikában az OmniMount ügyfélszolgálatát a 800.668.6848
telefonszámon vagy az info@omnimount.com e-mail címen érhetjük el. Ne telepítsük vagy szereljük össze a
terméket, ha az vagy a szerszámok rültek vagy hiányoznak. Ha cserealkatrészre van szükgünk, lépnk
kapcsolatba az OmniMount ügyfélszolgálatával a 800.668.6848 telefonszámon vagy az info@omnimount.
com e-mail címen. A nemzetközi ügyfelek a helyi forgalmazóktól kaphatnak setséget. Falra szerelhe
termékek esetén: Ez a termék fából vagy l (betonl, téglából vagy terméskőből) készült függőleges
falon használha. Ha nem tudjuk, miből készült a fal, vagy ha segítségre vagy szükségünk s falpusokkal
kapcsolatban, forduljunk szakemberhez. A biztonságos telepítéshez a falnak, amire felszereljük a tartót, a
teljes terhes 4-szeresét kell elbírnia. Ha nem bírja el, akkor a felületet meg kell erősíteni a vánt mértékben.
A szerelést végszelynek ellenőriznie kell, hogy megfelelő-e a falszerkezet/-felület, valamint hogy a
szereshez használt gzítők biztonságosan elbírják-e a teljes felszerelésmegét. Ne használjuk ezt a terméket
semmilyen más célra, csak az OmniMount által meghatározottra. A termék moz alkatrészeket tartalmazhat.
Használjunk rültekintéssel. Ne lépjük túl a termék maximális terhelhetőségét.
- ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Σε περίπτωση λανθασμένης εγκατάστασης ή συναρμολόγησης μπορεί να προκύψει σοβαρός
τραυματισμός, ζημιά σε περιουσιακά στοιχεία και θάνατος! Διαβάστε τις ακόλουθες προειδοποιήσεις
πριν ξεκινήσετε. Αν δεν καταλαβαίνετε τις οδηγίες ή έχετε ερωτήσεις ή απορίες, επικοινωνήστε
με έναν πιστοποιημένο τεχνικό εγκατάστασης. Οι κάτοικοι Βορείου Αμερικής μπορούν να
επικοινωνήσουν με την εξυπηρέτηση πελατών της OmniMount στο τηλέφωνο 1.800.668.6848 ή
στη διεύθυνση info@omnimount.com. Μην προχωρήσετε με την εγκατάσταση ή συναρμολόγηση
αν το προϊόν ή το υλικό εγκατάστασης έχει υποστεί ζημιά ή λείπει. Αν χρειάζεστε ανταλλακτικά,
επικοινωνήστε με την εξυπηρέτηση πελατών της OmniMount στο τηλέφωνο 1.800.668.6848 ή στη
διεύθυνση info@omnimount.com. Οι διεθνείς πελάτες πρέπει να επικοινωνήσουν με τον τοπικό
διανομέα για βοήθεια. Για προϊόντα τοίχου: Το προϊόν αυτό έχει σχεδιαστεί για εφαρμογή σε κάθετο
τοίχο, με κατασκευή από ξύλινους ορθοστάτες ή τούβλα (σκυρόδεμα, τούβλα και πέτρα). Αν δεν
είστε βέβαιοι για την κατασκευή του τοίχου σας ή για βοήθεια με άλλες επιφάνειες, επικοινωνήστε
με έναν πιστοποιημένο τεχνικό εγκατάστασης. Για ασφαλή εγκατάσταση, ο τοίχος επί του οποίου
θα στερεωθεί το στήριγμα πρέπει να έχει τη δυνατότητα υποστήριξης τετραπλάσιο φορτίου από το
συνολικό βάρος της συσκευής. Αν όχι, η επιφάνεια πρέπει να ενισχυθεί ώστε να ανταποκρίνεται με
αυτό το πρότυπο. Ο υπεύθυνος για την εγκατάσταση είναι υπεύθυνος να επιβεβαιωθεί ότι η δομή/
επιφάνεια και τα βύσματα (ούπες) που θα χρησιμοποιήσει για την εγκατάσταση θα υποστηρίξουν
ασφαλώς το συνολικό βάρος. Μη χρησιμοποιείτε αυτό το προϊόν για καμία άλλη εφαρμογή εκτός
από αυτές που αναφέρονται από την OmniMount. Το προϊόν αυτό μπορεί να περιέχει κινούμενα
εξαρτήματα. Να είστε προσεκτικοί. Μην υπερβαίνετε το μέγιστο βάρος για το οποίο έχει σχεδιαστεί το
παρόν προϊόν.
Magyar
Ελληνικά
6
3
Contents
ID Description Qty
1 Wall plate 1
2 Cantilever arm 1
3 VESA plate 1
Universal adapter (not
pictured)
1
M 5/8” spacers 4
N 3/4” spacers 4
O Allen wrenches 4
P Large adapter covers 2
Q VESA mounting bolts 4
R Small adapter covers 4
S Adapter end caps 4
T Masonry anchors 6
U Mounting lag bolts 6
V Mounting washers 3
W Square washers 4
A-L
Monitor mounting
screws (not pictured)
2
1
V
U
W
N
M
S R
P QO
T
7
Tools
i Level
ii
9/32” (7mm) wood drill bit, or
1/2” (13mm) masonry drill bit
iii Ratchet
iv 1/2” (13mm) socket
v Pencil
vi Philips head screwdriver
vii Stud nder
viii Drill
9/32
(7mm)
1/2”
(13mm)
iii
iv
v vi vii viii
ii
i
1 Do not exceed maximum weight capacity of 125 lbs (56.7 kg) for this product!
2 ¡No exceda la capacidad máxima de carga de 56.7 kg (125 lbs) para este producto!
3 Ne passez jamais la capacide charge maximale de ce produit, établie à 56.7 kg (125 lb).
4 Überschreiten Sie nicht das Maximalgewicht von (56.7 kg)r dieses Produkt!
5 Overschrijdt het maximale draagvermogen van 56.7 kg voor dit product niet!
6 Non superare il carico massimo di 56.7 kg per questo prodotto!
7 Убедитесь, что максимальная нагрузка на данное изделие в 56.7 кг не превышена!
8 Nepřekračujte maximální zatížení tohoto produktu 125 liber (56.7 kg).
9 Nie należy przekraczać maksymalnej ładowności 125 lbs (56.7 kg) dla tego urządzenia!
0 Ne lépjük túl a termék maximális, 56.7 kg-os terhelhetősét.
- Μην υπερβαίνετε το μέγιστο φορτίο 56.7 kg για το παρόν προϊόν!
8
1 Find stud and mark edge and
center locations
2 Ubique el panel y marque las
ubicaciones de los bordes y el
centro.
3 Rerez l’emplacement
dune poutre, puis marquez
l’emplacement des bords et du
centre de cette poutre
4 Suchen Sie einen Balken und
markieren Sie Seiten und Mitte
5 Zoek de drager en markeer de
rand- en middenlocaties
6 Individuare il montante e segnare
la posizione dei bordi e del centro
del montante stesso
7 Найдите стойку и отметьте ее
центр и края
8 Najděte dřevěný trám a vyznačte
jeho okraje a střed.
9 Znajbelkę i zaznacz jej
krawędzie oraz rodek
0 Keressük meg a gerendát,
és jelöljük meg a slét és a
közepét.
- Εντοπίστε τον ορθοστάτη και
σημειώστε τις άκρες του και
τα κεντρικά σημεία
1 Use level to mark vertical
mounting line
2 Use un nivel para marcar la
línea de montaje vertical.
3 Avec un niveau, tracez une
ligne verticale de montage
4 Verwenden Sie eine
Wasserwaage, um eine
vertikale Linie zu ziehen
5 Gebruik een waterpas om
een verticale montagelijn af te
tekenen
6 Usare una bolla per segnare la
linea verticale di montaggio
7 Отметьте вертикальную
линию крепления с помощью
уровня
8 Pomocí vodováhy vyznačte
svislou čáru pro připevnění.
9 Używając poziomnicy, zaznacz
pionowe linie montażowe
0 Vízszintező setsével húzzuk
meg a fügleges szerelővonalat.
- Χρησιμοποιήστε ένα αλφ-άδι
για να σημειώσετε την κάθετη
γραμμή στερέωσης
1
2
9
1 Use template to mark mounting
hole locations (a and b for
masonry)
2 Use la plantilla para marcar las
ubicaciones de los agujeros de
montaje (a y b para ladrillo).
3 Avec laide du gabarit, marquez
lemplacement des trous de
montage (maçonnerie : exécutez
les étapes a et b)
4 Markieren Sie die
Montagebohrstellen (a und B
für Mauerwerk) mithilfe der
Schablone
5 Gebruik de sjabloon om de
plaats van de montagegaten af te
tekenen (a en b voor metselwerk)
6 Usare la maschera per segnare le
posizioni dei fori di montaggio
(a e b per muratura)
7 Отметьте расположение
крепежных отверстий с
помощью шаблона (a и b
позиции для каменной или
бетонной стены)
8 Pomocí šablony vyznačte
umístění otvorů pro připevně
(a a b pro zdivo).
9 Użyj szablonu, aby zaznaczyć
położenie otworów
montażowych (a i b — beton)
0 Használjuk a sablont (7)
a gzítőlyukak helnek
bejehez (kőfalfúráshoz az a
és b jelű fúrószárral).
- Χρησιμοποιήστε το πατρόν
για να σημειώσετε τις θέσεις
για τις οπές στερέωσης (a και
b για τοίχους από τούβλο)
3
10
1 Drill anchor holes with a 1/2”
(13mm) masonry drill bit
2 Realice agujeros para tacos
con una broca para trabajos
de albañilería de 1/2” (13
mm).
3 Avec un foret à maçonnerie
de 1/2 po (13 mm), percez
les trous des chevilles
d’ancrage
4 Bohren Sie mit einem
13mm-Steinbohrer Löcher
zur Verankerung
5 Boor ankergaten met een
steenboor van 13mm
6 Creare i fori per i tasselli
usando una punta per
muratura da 1/2 (13 mm)
7 Просверлите отверстия для
анкеров сверлом для камня
или бетона диаметром 13 мм
8 Pomocí vrtáku o průměru 13
mm s hrotem pro vrtání do zdiva
vyvrtejte otvory pro kotvy.
9 Używając wiertła do betonu
o średnicy 1/2 cala (13 mm),
wywierć otwory na kołki
rozporowe
0 Használjunk 13 mm-es
kőfal-fúrószárat a rögzítőlyukak
kifúrásához.
- Ανοίξτε τις οπές στερέωσης
με ένα τρυπάνι 13 χιλ (1/2”)
για τούβλα
3a
11
3b
1 Push in masonry anchors (T)
until flush with wall
2 Introduzca los tacos (T)
hasta que queden al ras de
la pared.
3 Enfoncez les chevilles
d’ancrage pour maçonnerie
(T) jusqu’à ce quelles soient
à égalité avec la surface du
mur
4 Drücken Sie die Dübel (T)
hinein, bis sie mit der Wand
bündig sind
5 Duw de metselwerkankers
(T) in de gaten tot ze gelijk
komen met de muur
6 Inserire i tasselli per
muratura (T) fino a che siano
perfettamente a livello con la
parete
7 Вставьте анкеры (T) и
утопите их в стену
8 Zatlte do otvorů kotvy do
zdiva (T) tak, aby nevyčnívaly
ze zdi.
9 Wcnij kołki rozporowe do
betonu (T), zrównają s z
powierzchnią ściany
0 Nyomjuk be a tipliket (T) a fal
síkjáig.
- Πιέστε τα βύσματα (Ούπα)
(T) ώστε να είναι επίπεδα με
τον τοίχο
12
1 Mount wall plate using lag
bolts (U) and washers (V)
2 Coloque la placa de pared
con los tornillos (U) y las
arandelas (V).
3 Montez la plaque murale
avec les boulons tire-fonds
(U) et les rondelles (V)
4 Montieren Sie die Wandplatte
unter Verwendung von
Ankerschrauben (U) und
Unterlegscheiben (V)
5 Monteer de wandplaat met
behulp van de draadsnijbout
(U) en de plaatjes (W)
6 Montare la piastra a muro
utilizzando le viti mordenti
(U) e le rondelle (V)
7 Установите стеновую
пластину с помощью шурупов
(U) и шайб (V)
8 Pomocí šroubů (U) a podlek
(V) připevněte stěnnou desku.
9 Zamontuj płytę ścienną,
używając śrub (U) i podkładek
(V)
0 Szereljük fel a fali lemezt a
hatlapfejű csavarok (U) és
alátétek (V) setsével.
- Στερεώστε τη βάση τοίχου με
τις βίδες (U) και τις ροδέλες
(V)
4
13
1 Remove safety screws and latch
from cantilever head (2)
2 Quite el cierre y los tornillos
de seguridad de la cabeza de la
nsula (2).
3 Enlevez les vis de sécurité et le
loquet sur la te du bras porteur
(2)
4 Entfernen Sie die
Sicherheitsschrauben und
-verriegelung vom Teleskopkopf
(2)
5 Verwijder de
veiligheidsschroeven en de
veiligheidsgrendel van de
cantileverkop (2)
6 Rimuovere le viti e il dispositivo
di chiusura di sicurezza dalla
testa del braccio (2)
7 Снимите предохранительные
винты и фиксатор с головки
консольной системы
крепления (2)
8 Vyjměte bezpečnostní šrouby a
padku z hlavice konzoly (2).
9 Odkręć śruby zabezpieczające
i zdejmij zatrzask z owicy
wspornika (2)
0 Távotsuk el a biztonsági
csavarokat és a konzolkarfej
reteszét (2).
- Αφαιρέστε τις βίδες
ασφάλισης και το μεντεσέ
ασφαλείας από την κεφαλή
του βραχίονα προβολής (2)
5
15
1 Adjust vertical mounting rail
spread tot monitor hole
pattern width; for smaller
spreads, rails may need to be
switched to inside location.
2 Ajuste la separacn de los
raíles de montaje verticales
para que coincidan con la
amplitud de la separacn de
los agujeros de la pantalla.
Para amplitudes más
pequas, es posible que
tenga que cambiar los rles a
una ubicación interior.
3 Ajustez l’écartement des rails
verticaux selon lespacement
des trous de montage sur le
moniteur (si cet espacement
est faible, il est possible que les
rails doivent être placés sur
l’emplacement inrieur).
4 Passen Sie die Reichweite der
vertikalen Montageschiene
der Breite des Bildschirm-
Bohrmusters an; bei kleineren
Breiten müssen die Schienen
ggf. innen angebracht werden.
5 Stel de spreiding van de
verticale montagerails in
op de breedte van het
gatpatroon van de monitor;
voor kleinere spreidingen
moeten de rails eventueel
naar de binnenlocatie worden
verplaatst.
6 Regolare lapertura della guida
di montaggio verticale in modo
da adattarla alla larghezza dello
schema dei fori del monitor;
per aperture più piccole, p
essere necessario spostare le
guide ad una posizione interna.
7 Расположите вертикальные
направляющие так, чтобы
по ширине они совпали с
крепежными отверстиями
монитора; для уменьшения
расстояния между
направляющими, их можно
сдвинуть на внутренние
крепления.
8 Upravte vzdálenost svislých
připeovach lišt tak, aby
se shodovala s šířkou systému
otvorů na monitoru. U meích
šířek bude možná potřeba
esunout lty do vnitřní
polohy.
7
9 Dopasuj odstęp między
pionowymi szynami
montażowymi do szerokci
monitora; w przypadku
mniejszych odstęw może b
konieczne przełączenie szyn na
wewnętrzną lokalizac.
0 Állítsuk be aggőleges
gzísínek volt, hogy
az illeszkedjen a monitor
lyukaihoz. Kisebbvolság
esetén lehet, hogy a síneket a
belső helyekre kell tenni.
- Ρυθμίστε το διάστημα των
κάθετων ραγών στερέωσης
ώστε να ταιριάζει με το
πλάτος των οπών της οθόνης.
για μικρότερες εσωτερικές
αποστάσεις, μπορεί να
χρειαστεί να αλλάξετε τις
ράγες στην εσωτερική θέση.
16
1 Mount monitor to monitor
mounting rails using square
washers (W), monitor mounting
screws (A-L), and spacers (M-N)
2 Coloque la pantalla en los raíles
de montaje con las arandelas
cuadradas (W), los tornillos de
montaje (A-L) y los espaciadores
(M-N).
3 Installez le moniteur sur les rails
de montage avec des rondelles
à section carrée (W), des vis de
montage (A-L) et des entretoises
(M-N)
4 Montieren Sie den Bildschirm
unter Verwendung von
Vierkantscheiben (W) ,
Bildschirm-Montageschrauben
(A-L) und Abstandshaltern
(M-N) an den
Bildschirm-Montageschienen
5 Monteer de monitor op de
monitormontagerails met behulp
van de vierkante plaatjes (W), de
monitormontageschroeven (A-L)
en de afstandhouders (M-N)
6 Installare il monitor sulle guide
di montaggio usando le rondelle
quadrate (W), le viti per il
montaggio del monitor (A-L), e i
distanziatori (M-N)
7 Установите монитор на
монтажные направляющие с
помощью квадратных шайб
(W), крепежных винтов (A–L)
и втулок (M–N)
8 Pomocí čtvercoch podložek
(W), šrou pro připevně
monitoru (A-L) a distančních
podložek (M-N) připevněte
monitor k lištám pro připevně
monitoru.
9 Przymocuj monitor do szyn
montażowych monitora,
używając kwadratowych
podkładek (W), śrub
mocujących monitora (A–L) i
dystanw (M–N)
0 Szereljük fel a monitorokat
gzí síneket a gyszögle
alátétek (W), a monitorrögzítő
csavarok (A-L) és az alátétek
setségével (M-N).
8
- Στερεώστε την οθόνη στις
ράγες στήριξης της οθόνης
με τις τετράγωνες ροδέλες
(W) και τις βίδες στερέωσης
οθόνης (A-L) και τους
διαχωριστές (M-N)
17
1 Install adaptor covers (P, R) and
end caps (S)
2 Coloque cubiertas adaptadoras
(P, R) y topes (S).
3 Installez les caches dadaptateur
(P, R) et les capuchons
dextmi(S)
4 Bringen Sie die
Adapterabdeckungen (P, R) und
Endkappen (S) an
5 Installeer de
adapterbedekkingen (P, R) en de
eindkappen (S)
6 Installare i coperchi
delladattatore (P, R) e i tappi (S)
7 Установите крышки для
переходника (P, R) и торцевые
заглушки (S)
8 Nainstalujte kryty adaptéru (P,
R) a koncové ucpávky (S).
9 Załóż pokrywy (P, R) i nasadki
(S) adaptora
0 Helyezzük fel a fedőket (P, R) és
a véglezárókat (S).
- Εγκαταστήστε τα καλύμματα
του προσαρμογέα (P, R) και
τα τελικά κάλυπτρα (S)
9
18
1 Slide VESA Plate (3) back into
place on cantilever head (2)
2 Deslice la placa VESA (3) hasta
que quede colocada en el lugar
correspondiente en la cabeza de
la ménsula (2).
3 Glissez la plaque VESA (3) à sa
place sur la te du bras porteur
(2)
4 Schieben Sie die VESA-Platte
(3) wieder auf den Teleskopkopf
(2)
5 Schuif de VESA-plaat (3)
weer op zijn plaats op de
cantileverkop (2)
6 Far scivolare la piastra VESA
(3) in posizione sulla testa del
braccio (2)
7 Задвиньте панель стандарта
VESA (3) обратно в пазы
головки консольной системы
крепления (2)
8 Nasuňte desku VESA (3) zpět na
hlavici konzoly (2).
9 Załóż płytę VESA (3) z
powrotem na głowi wspornika
(2)
0 Csúsztassuk a VESA-lemezt (3)
vissza a helyére a konzolkarfejre
(2).
- Σύρετε το στήριγμα VESA (3)
στην κεφαλή του βραχίονα
προβολής (2)
10
19
1 Return safety screws and latch
from step 4 to cantilever head (2)
2 Vuelva a colocar el cierre y los
tornillos de seguridad del paso 4
en la cabeza de la ménsula (2).
3 Replacez les vis de sécuri et le
loquet (enlevés dans létape 4)
sur la tête du bras porteur (2)
4 Bringen Sie die
Sicherheitsschrauben und -
verriegelung aus Schritt 4 wieder
am Teleskopkopf (2) an
5 Zet de veiligheidsschroeven en
de veiligheidsgrendel uit stap 4
weer op de cantileverkop (2)
6 Inserire le viti e il dispositivo di
chiusura di sicurezza rimossi al
punto 4 nella testa del braccio (2)
7 Установите
предохранительные винты
и фиксатор из шага 4 на
головку консольной системы
крепления (2)
8 Zašroubujte bezpečnostšrouby
a nainstalujte západku z kroku 4
do hlavice konzoly (2).
9 Odkręć śruby zabezpieczające
i zdejmij zatrzask z kroku 4 z
owicy wspornika (2)
0 Tegyük vissza a 4. s
biztonsági csavarjait és
konzolkarfej-reteszét (2).
- Τοποθετήστε πάλι τις βίδες
ασφάλισης και το μεντεσέ
ασφαλείας από το βήμα 4
στην κεφαλή του βραχίονα
προβολής (2)
11
20
1 Adjust tilt and tighten tensioning
screws
2 Ajuste la inclinación y apriete
los tornillos de tensn.
3 Réglez linclinaison et serrez les
vis de tension
4 Stellen Sie den Neigungswinkel
ein und ziehen Sie die
Spannschrauben fest
5 Stel de kanteling in en draai de
spanschroeven vast
6 Regolare linclinazione e serrare
le viti della tensione
7 Установите угол наклона и
затяните натяжные винты
8 Upravte sklon a utáhněte
napínací šrouby.
9 Ustaw nachylenie i dokręć śruby
naprężace
0 Állítsuk be a dőlésszöget, és
húzzuk meg a feszítőcsavarokat.
- Ρυθμίστε τη γωνία και σφίξτε
τις βίδες τάσης
12
21
1 Use cable management system
to conceal monitor connections
2 Use el sistema organizador de
cables para tapar las conexiones
de la pantalla.
3 Utilisez le système de gestion
des câbles pour dissimuler les
connexions du moniteur
4 Verbergen Sie die
Bildschirmanschlüsse mit dem
Kabelführungssystem
5 Gebruik de kabelgoot om
de monitoraansluitingen te
verbergen
6 Usare il sistema di gestione
dei cavi per nascondere le
connessioni del monitor
7 Спрячьте провода монитора с
помощью системы кабельной
разводки
8 Skryjte kabely monitoru do
krytu pro uspořádání kabelů.
9 Użyj pokrywy na przewody, aby
ukryć połączenia monitora
0 Használjuk a belrendesi
lehetőgeket a
monitorcsatlakosok
rendszerezéséhez.
- Χρησιμοποιήστε το κάλυμμα
διαχείρισης καλωδίων για
να κρύψετε τις συνδέσεις της
οθόνης
13
2323
1 Notice to customers outside the United States
OmniMount product warranty applies only to products purchased in the United States. For purchases
outside of the United States, please contact your countries distributor for country specific warranty
information.
2 Aviso para clientes que se encuentren fuera de los EE.UU. La garantía del producto de OmniMount
tiene validez sólo para las compras realizadas en los EE.UU. Si realizó la compra en el exterior,
comuníquese con el distribuidor de su país para obtener información específica acerca de la garantía
en ese país.
3 Avis aux clients de l’extérieur des États-Unis Cette garantie de produit OmniMount sapplique
uniquement aux produits achetés aux États-Unis. Si votre produit a été acheté à l’extérieur des États-
Unis, le distributeur de votre pays pourra vous renseigner sur les détails de la garantie applicable.
4 Hinweis an Kunden außerhalb der USA: Die von OmniMount erteilte Produktgarantie gilt nur
für Produkte, die in den Vereinigten Staaten gekauft wurden. Bei Produkten, die außerhalb der
Vereinigten Staaten gekauft wurden, kontaktieren Sie den Vertriebshändler Ihres Landes, um
landesspezifische Informationen zur Gewährleistung zu erhalten.
5 Bericht voor klanten buiten de Verenigde Staten De OmniMount-productgarantie geldt enkel voor
producten aangekocht in de Verenigde Staten. Als het product werd aangekocht buiten de Verenigde
Staten, kunt u bij uw lokale verdeler terecht voor de voor uw land geldende garantie.
6 Avvertenza per gli utenti residenti al di fuori degli Stati Uniti
La garanzia per i prodotti OmniMount è valida solo per i prodotti acquistati negli Stati Uniti. Per
acquisti al di fuori degli Stati Uniti, contattare il distributore per il vostro paese per richiedere
informazioni relative alla garanzia disponibile nel vostro paese.
7 Примечание для клиентов, находящихся за пределами США: данная гарантия распространяется
только на продукцию, приобретенную в США. Для получения информации о гарантии для продукции,
приобретенной за пределами США, обратитесь к дистрибьютору в вашей стране.
8 Upozornění pro zákazníky mimo Spojestáty americké: Záruka společnosti OmniMount se vztahuje pouze na
produkty zakoupené ve Spojených stech americch. U produktů zakoupených mimo Spojené státy americké
ste informace o záruce od dodavatele pro vaši zemi.
9 Uwaga dla klienw spoza Stanów Zjednoczonych Gwarancja na produkty rmy OmniMount dotyczy
wyłącznie urządzeń zakupionych w Stanach Zjednoczonych. W przypadku zakuw dokonanych poza
terytorium Stanów Zjednoczonych należy skontaktowsz dystrybutorem krajowym w celu uzyskania
informacji dotyczących gwarancji obowiązucej na terenie danego kraju.
0 Megjegyzés az Egyelt Államokonvüli ügyfelek részére Az OmniMount jótállása csak az Egyesült
Államokban vásárolt termékekre vonatkozik. Az Egyesült Államokonvül vásárolt termékek eseben a
termékspecikus tállás-informáckkal kapcsolatban forduljunk a helyi forgalmazóhoz.
- Σημείωση για τους πελάτες εκτός των ΗΠΑ:
Η εγγύηση για τα προϊόντα της OmniMount ισχύει μόνο για προϊόντα τα οποία αγοράζονται στις
ΗΠΑ. Για αγορές εκτός των ΗΠΑ, επικοινωνήστε με το διανομέα για τη χώρα σας για την εγγύηση
που ισχύει για τη χώρα σας.
All trademarks are the property of their respective companies. OmniMount is a registered trademark
of OmniMount Systems, Inc. ©2006
/