Sanus SD115 Инструкция по установке

Тип
Инструкция по установке
1
SD115
EN
Thank you for choosing a Sanus Systems desk mount. The SD115 is designed to mount LCD flat
panels with a VESA (Video Electronics Standards Association) hole pattern of 75 mm x 75 mm
or 100 mm x 100 mm. It allows you to effortlessly tilt and swivel the monitor up to 15° vertically,
and in almost any direction horizontally.
ES
Gracias por optar por un soporte de mesa de Sanus Systems. El SD115 está diseñado para
montar pantallas planas de LCD con un patrón de orificios VESA (Video Electronics Standards
Association) de 75 x 75 mm o 100 x 100 mm, que le permitirá inclinar y girar el monitor sin
esfuerzo hasta 15º verticalmente, y, horizontalmente, en prácticamente cualquier dirección.
DE
Vielen Dank dafür, dass Sie sich für eine Sanus Systems-Tischhalterung entschieden haben. Der
Typ SD115 ist für die Montage von LCD-Flachbildschirmen mit einem VESA (Video Electronics
Standards Association)-Lochmuster von 75 mm x 75 mm oder 100 mm x 100 mm ausgelegt.
Damit können Sie den Monitor mühelos vertikal bis 15° und horizontal in fast jeder Richtung
neigen und schwenken.
FR
Merci d’avoir choisi un dispositif de fixation sur bureau de Sanus Systems. Le SD115 est conçu
pour l’installation d’écrans plats pourvus d’une configuration de fixation conforme à la norme
VESA (Video Electronics Standards Association) de 75 mm x 75 mm ou de 100 mm x 100 mm.
Il vous permet sans effort d’incliner le moniteur verticalement de 15° maximum et de l’orienter
horizontalement dans pratiquement toutes les directions.
IT
La ringraziamo per aver scelto il supporto da scrivania Sanus Systems. L’SD115 è progettato
per montare monitor LCD a schermo piatto con attacco foro VESA (Video Electronics Standards
Association) di 75 mm x 75 mm o 100 mm x 100 mm. Consente d’inclinare e girare agevolmente
il monitor verticalmente fino a 15°, nonché orizzontalmente in quasi tutte le direzioni.
PT
Obrigado por ter escolhido o sistema de montagem para secretárias da Sanus Systems. O
modelo SD115 permite a montagem de televisores LCD de tela plana com buracos para
adaptadores VESA (Video Electronics Standards Association) de 75 mm x 75 mm ou 100 mm
x 100 mm. Este sistema permite inclinar e rodar o monitor facilmente até 15º verticalmente, e
em quase qualquer direcção na horizontal.
NL
Hartelijk dank dat u heeft gekozen voor een tafelsteun van Sanus Systems. De SD115 is speciaal
ontwikkeld als steun voor LCD flat panels met een VESA (Video Electronics Standards Association)
patroon van 75 mm x 75 mm of 100 mm x 100 mm. Met deze steun kunt u de monitor moeiteloos
kantelen en draaien tot 15° verticaal, en in vrijwel iedere richting horizontaal.
TR
Sanus Sistemleri masa montaj düzeneğini seçtiğiniz için teşekkür ederiz. SD115, 75 mm x 75 mm
veya 100 mm x 100 mm boyutlarında VESA (Video Elektronik Standartlar Birliği) delik şekliyle
uyumlu LCD düz panelleri monte etmek üzere tasarlandı. Bu sistem sayesinde monitörü kolayca
eğebilir ve 15°’ye kadar dikey ya da yatay olarak hemen hemen her yönde çevirebilirsiniz.
EL
Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε μία βάση γραφείου της Sanus Systems. Η SD115 είναι σχεδιασμένη
για την τοποθέτηση οθονών LCD με διάταξη οπών προδιαγραφών VESA (Video Electronics Standards
Association) διαστάσεων 7,5 εκ. x 7,5 εκ. ή 10,0 εκ. x 10,0 εκ. Σας επιτρέπει να περιστρέφετε και να κλίνετε
εύκολα την οθόνη μέχρι 1 κατακόρυφα, και οριζόντια σχεδόν προς οποιαδήποτε κατεύθυνση.
RU
Спасибо, что Вы выбрали настольный крепеж фирмы Sanus Systems. SD115 предназначен
для крепления плоских ЖК-панелей по стандарту VESA (Video Electronics Standards
Association) для схемы 75 мм x 75 мм или 100 мм x 100 мм. Он позволяет без усилий
наклонять и вращать монитор на шарнирах на угол до 15° по вертикали ипрактически в
любом направлении по горизонтали.
DA
Tak for at have valgt et Sanus Systems bordmontering. SD115 er designet til at montere LCD
fladskærme med et VESA (Video Electronics Standards Association) hulmønster på 75 mm x 75
mm eller 100 mm x 100 mm. Skærmen kan uden besvær vippes og drejes op til 15° lodret og i
næsten i alle retninger vandret.
Sanus Systems 2221 Hwy 36 West, Saint Paul, MN 55113 USA (6901-210122<00>)
Customer Service: [ +31 – (0)40 26 68 619]. www.sanus.com
FI
Kiitos, että valitsit Sanus Systems -pöytätelineen. SD115 on suunniteltu LCD-taulutelevisioille,
joissa on VESA-standardin (Video Electronics Standards Association) mukainen kiinnitysreikäkuvio
75 mm x 75 mm tai 100 mm x 100 mm. Telineen avulla näyttöä voidaan helposti kallistaa
pystytasossa 15°, ja vaakatasossa se voidaan kääntää lähes mihin suuntaan tahansa.
SV
Tack för att du har valt ett skrivbordsfäste från Sanus Systems. Med modell SD115 kan du montera
platta LCD-skärmar med ett VESA (Video Electronics Standards Association) hålmönster 75
mm x 75 mm eller 100 mm x 100 mm. Med detta fäste kan du utan problem vrida skärmen 15°
vertikalt, och nästan hur mycket som helst horisontalt.
NO
Takk for at du har valgt et Sanus Systems bordfeste. SD115 passer til flate LCD-skjermer med et VESA
(Video Electronics Standards Association) hullmønster 75 mm x 75 mm eller 100 mm x 100 mm.
Det gjør det enkelt å skråstille skjermen opp til 15° vertikalt og i nesten alle retninger horisontalt.
PL
Dziękujemy, że wybrali Państwo uchwyt na biurko firmy Sanus Systems. Uchwyt SD115 służy do
montażu askich telewizorów LCD za pomo układu otworów VESA (konsorcjum dla standaryzacji
grafiki komputerowej): 75 mm x 75 mm lub 100 mm x 100 mm. Umliwia on swobodne przechylenie
i obracanie monitora do 1 w pionie oraz prawie w każdym kierunku w poziomie.
HU
Köszönjük, hogy a Sanus Systems asztali tartóját választotta. Az SD115 tartót olyan síkképernyős
LCD monitorok szereléséhez terveztük, melyek furatkiosztása megfelel a VESA (Video Electronics
Standards Association) 75 mm x 75 mm-es vagy 100 mm x 100 mm-es szabványának. A tartó
segítségével a monitor nnyen megdönthető függőleges irányban, legfeljebb 15°-ban, illetve
lehetővé teszi az elforgatást vízszintesen gyakorlatilag bármely irányban.
RO
Mulţumim pentru alegerea suportului de masă Sanus Systems. SD115 a fost proiectat pentru
susţinerea LCD flat panels cu un şablon de orificii VESA (Video Electronics Standards Association)
de 75 mm x 75 mm sau 100 mm x 100 mm. El permite ridicaţi şi rotaţi fără efort monitorul
până la 15° vertical şi aproape în orice direcţie orizontal.
CS
Děkujeme, že jste si vybrali stolní držák Sanus Systems. Držák SD115 je určen k připevňování
plochých panelů LCD s rozmístěním otvorů dle standardu VESA (Video Electronics Standards
Association) ve čtverci 75 mm x 75 mm nebo 100 mm x 100 mm. Umožní vám monitor snadno
naklánět a otáčet až o 15° svisle a téměř jakýmkoli směrem vodorovně.
SL
Hvala, da ste izbrali namizni nosilec Sanus Systems. SD115 je zasnovan za montiranje ploskih
LCD zaslonov z vzorcem lukenj VESA (Video Electronic Standars Association) velikosti 75 x 75
mm ali 100 x 100 mm. Omogoča enostavno nagibanje in vrtenje monitorja do 15° navpično in
v skoraj vse smeri vodorano.
HR
Hvala Vam što ste odabrali Sanus Systems stolne montaže. SD115 je namijenjen za montažu
ravnih LCD ploča sa VESA (Video Electronics Standards Association) oblikom rupa od 75 mm x
75 mm ili 100 mm x 100 mm. On Vam omogućava da bez napora nagnete ili okrenete monitor u
okomitom smjeru do 15° te horizontalno u gotovo svim smjerovima.
SK
Ďakujeme Vám, že ste si vybrali držiak na stôl od Sanus Systems. Držiak na stôl SD115 je určený
na upevnenie LCD monitorov s rozmiestnením otvorov 75 mm x 75 mm alebo 100 mm x
100 mm podľa štandardu VESA (Video Electronics Standards Association). Tento model Vám
umožňuje bez námahy nakláňať a otáčať monitor až o 15° okolo vertikálnej a takmer v každom
smere okolo horizontálnej osi.
2
EN
CAUTION: The weight of the monitor must not exceed 9 kg (20 lbs). Improper
installation may cause property damage or personal injury. Do not use this product for
any purpose that is not explicitly specified by Sanus Systems.
If you do not understand these directions, or have any doubts about the safety of the
installation, please contact Sanus at +31 - (0)40 26 68 619 or www.sanus.com. Our
customer service representatives can quickly assist you with installation questions,
and missing or damaged parts. Replacement parts for products purchased through
authorized dealers will be shipped directly to you. Check carefully to make sure that
there are no missing or defective parts. Sanus Systems can not be liable for damage or
injury caused by incorrect mounting, incorrect assembly, or incorrect use. Please call
Sanus Systems before returning products to the point of purchase.
ES
ATENCIÓN!: El televisor no debe tener más de 9 kg (20 libras) de peso. Una instalación
inadecuada puede causar daños materiales o lesiones personales. No utilice este
producto para ningún fin que no sea explícitamente especificado por Sanus Systems.
Si no entiende las instrucciones de montaje o tiene alguna duda sobre la seguridad
de la instalación, llame a un operario cualificado o contacte con Sanus Systems en +31
- (0)40 26 68 619 o www.sanus.com. Nuestros representantes del servicio de atención
al cliente pueden ayudarle rápidamente a resolver sus problemas de instalación o de
piezas ausentes o defectuosas. Las piezas de recambio para productos adquiridos
a través de concesionarios autorizados le serán enviadas a usted directamente.
Compruebe que estén incluidas todas las piezas y que estén en buenas condiciones.
Sanus Systems no es responsable de daños o lesiones causados por el montaje,
ensamblaje o uso incorrectos. Antes de devolver algún producto al punto de venta,
llame a Sanus Systems.
DE
VORSICHT: Das Gewicht des TV-Geräts darf 9 kg nicht überschreiten. Falsche
Montage kann Sachbeschädigungen oder Körperverletzungen zur Folge haben.
Verwenden Sie dieses Produkt nicht für Zwecke, die von Sanus Systems nicht
ausdrücklich angegeben wurden.
Wenn Sie diese Anleitung nicht verstehen oder Zweifel bezüglich der Sicherheit
der Anlage haben, ziehen Sie bitte einen qualifizierten Unternehmer zu Rate oder
kontaktieren Sie Sanus unter +31 - (0)40 26 68 619 oder www.sanus.com. Unsere
Kundendienstvertreter können Ihnen bei Fragen zur Montage und in Bezug auf fehlende
oder beschädigte Teile schnell helfen. Austauschteile für Produkte, die über autorisierte
Vertragshändler bezogen wurden, werden direkt an Sie versandt. Kontrollieren Sie
sorgfältig auf fehlende oder schadhafte Teile. Sanus Systems haftet nicht für Schäden
oder Verletzungen, die durch falsche Montage, falschen Zusammenbau oder falsche
Benutzung verursacht werden. Bitte rufen Sie Sanus Systems an, bevor Sie Produkte an
die Verkaufsstelle zurückgeben.
FR
ATTENTION :
Le poids du téléviseur ne doit pas dépasser 9 kg (20 lb). Une installation
incorrecte peut entraîner des préjudices corporels ou des dommages matériels. N’utilisez
pas ce produit à une fin non spécifiée expressément par Sanus Systems.
Si vous ne comprenez pas ces instructions ou si vous avez des doutes quant à la
sécurité de l’installation, veuillez faire appel à un installateur qualifié ou contacter Sanus
au +31 - (0)40 26 68 619 ou sur le site www.sanus.com. Notre service clientèle peut
rapidement vous aider en ce qui concerne les questions relatives à l’installation et les
pièces manquantes ou endommagées. Les pièces de remplacement pour les produits
achetés par la voie de distributeur agréés vous seront immédiatement expédiées.
Vérifiez soigneusement le matériel afin de vous assurer qu’aucune pièce ne manque
ou est endommagée. Sanus Systems nest pas responsable des préjudices corporels ou
des dommages matériels causés par un montage, un assemblage ou une utilisation
incorrects. Veuillez appeler Sanus avant de retourner des produits au point de vente.
IT
PRECAUZIONE:
Il peso della TV non deve essere superiore a 9 kg. Una installazione
scorretta può esporre al rischio di danni a cose o lesioni personali. Il presente prodotto non
deve essere usato per scopi diversi da quelli chiaramente specificati da Sanus Systems.
Qualora le presenti istruzioni non fossero comprese appieno, o in caso di dubbi per
quanto attiene la sicurezza dinstallazione, contattare una persona qualificata oppure
direttamente Sanus al numero +31 - (0)40 26 68 619 o tramite il sito Web www.sanus.
com. Gli addetti all’Assistenza Clienti sono a disposizione per fornire risposte in merito
all’installazione e alle parti mancanti o danneggiate. Le parti di ricambio di prodotti
acquistati tramite rivenditore autorizzato vengono spedite direttamente all’utilizzatore.
Controllare con attenzione che non vi siano parti mancanti o difettose. Sanus Systems
non potrà essere ritenuta responsabile di alcun danno o lesione derivante da montaggio,
assemblaggio o uso scorretto. Prima di ritornare eventuali prodotti al punto vendita
dove è stato effettuato l’acquisto contattare Sanus Systems.
PT
ATENÇÃO: O peso do televisor não deve exceder 20 lbs (9 kg). Uma instalação
inadequada poderá causar danos de propriedade ou ferimentos pessoais. Não use este
produto para nenhuma finalidade que não tenha sido explicitamente especificada
pela Sanus Systems.
Se não compreender estas instruções ou se tiver dúvidas sobre a segurança da
instalação, por favor consulte um técnico de instalações ou contacte a Sanus no
número +31 - (0)40 26 68 619 ou através de www.sanus.com. Os funcionários do nosso
Centro de Atendimento ao Cliente poderão rapidamente ajudá-lo com questões sobre
a instalação e peças em falta ou danificadas. Peças suplentes de produtos comprados
através de ponto de venda autorizado, ser-lhe-ão enviadas directamente. Verifique
cuidadosamente se faltam peças ou se há peças defeituosas. A Sanus Systems não se
responsabiliza por danos ou ferimentos causados pela incorrecta montagem e fixação
ou pelo uso inadequado. Por favor contacte a Sanus Systems antes de devolver
qualquer produto ao ponto de venda.
NL
WAARSCHUWING:
De monitor mag niet zwaarder zijn dan 9 kg (20 lbs). Onjuiste
installatie kan leiden tot persoonlijk letsel of beschadiging van apparatuur. Gebruik dit
product niet voor doeleinden die niet expliciet zijn gespecificeerd door Sanus Systems.
Wanneer u deze aanwijzingen niet begrijpt, of twijfelt over de veiligheid van de
installatie, neem dan contact op met een erkend installateur of met Sanus op +31
- (0)40 26 68 619 of www.sanus.com. Onze customer service medewerkers kunnen
al uw installatievragen snel en duidelijk beantwoorden, en zorgen voor het nasturen
van ontbrekende of beschadigde onderdelen. Vervangingsonderdelen voor
producten die zijn aangeschaft via een geautoriseerd dealer worden rechtstreeks
naar u verzonden. Overtuig u ervan dat alle genoemde onderdelen zijn meegeleverd
en onbeschadigd zijn. Sanus Systems is niet aansprakelijk voor enigerlei letsel of
schade die het gevolg is van onjuiste montage, assemblage of gebruik. Voordat u
producten retourneert naar het punt van aankoop, verzoeken wij u eerst contact op
te nemen met Sanus Systems.
TR
DİKKAT: Televizyon ağırlığı 9 kgı aşmamalıdır. Hatalı kurulum kişisel yaralanmaya
ya da cihazınızın zarar görmesine neden olabilir. Bu ürünü Sanus Sistemleri tarafından
açıkça belirtilmeyen bir amaç için kullanmayın.
Bu talimatları anlamadıysanız ya da kurulumun düzgün bir şekilde yapıldığından emin
değilseniz, yetkili bir uzman çağırın veya +31 - (0)40 26 68 619 numaralı telefondan ya
da www.sanus.com adresinden Sanus ile irtibata geçin. Müşteri hizmetleri temsilcimiz
kurulum ile ilgili sorularınız ve eksik ya da hasarlı parçalar konusunda sizlere yardımcı
olacaktır. Satın aldığınız ürünlerin yedek parçaları yetkili bayiiler tarafından direkt olarak
adresinize gönderilecektir. Eksik ya da hasarlı parça olup olmadığını dikkatli bir şekilde
kontrol edin. Sanus Sistemleri, hatalı kurulum, yanlış tertibat ya da hatalı kullanımdan
dolayı meydana gelen hasar veya yaralanmalardan hiçbir şekilde sorumlu değildir.
Ürünü satış noktasına iade etmeden önce Sanus Sistemleriyle irtibata geçin.
EL
ΠΡΟΣΟΧΗ: Το βάρος της τηλεόρασης δεν θα πρέπει να υπερβαίνει τα 9 κιλά. Τυχόν
αντικανονική εγκατάσταση μπορεί να προκαλέσει υλικές ζημιές ή τραυματισμό. Μην
χρησιμοποιείτε το προϊόν αυτό για χρήσεις οι οποίες δεν αναφέρονται ρητά από τη
Sanus Systems.
Εάν δεν μπορείτε να κατανοήσετε τις οδηγίες αυτές, ή έχετε τυχόν αμφιβολίες για την
ασφάλεια της εγκατάστασης, παρακαλούμε καλέστε εγκαταστάτη με τις απαραίτητες
γνώσεις ή επικοινωνήστε με τη Sanus στο τηλέφωνο +31 - (0)40 26 68 619 ή στη
διεύθυνση www.sanus.com. Οι εκπρόσωποι εξυπηρέτησης πελατών μας μπορούν να
σας προσφέρουν άμεσα βοήθεια όσον αφορά ερωτήσεις σας για την εγκατάσταση
καθώς και για εξαρτήματα που λείπουν ή έχουν φθορές. Τα ανταλλακτικά εξαρτήματα για
προϊόντα μας τα οποία έχετε προμηθευτεί από τους εξουσιοδοτημένους αντιπροσώπους
μας θα αποσταλλούν απευθείας σε εσάς. Ελέγξτε προσεκτικά και βεβαιωθείτε ότι δεν
υπάρχουν ελλείψεις ή ατέλειες εξαρτημάτων. Η Sanus Systems δε φέρει ευθύνη για
ζημιές ή τραυματισμό που ενδεχομένως έχει προκληθεί από εσφαλμένη τοποθέτηση,
συναρμολόγηση ή χρήση. Παρακαλούμε επικοινωνήστε με τη Sanus Systems πριν από
την επιστροφή προϊόντων στο κατάστημα αγοράς.
RU
ОСТОРОЖНО: Вес телевизора не должен превышать 9 кг. Неправильная
установка может привести к повреждению имущества и травме. Не используйте
данное изделие для иных целей кроме тех, что в явном виде указываются фирмой
Sanus Systems.
Если не понимаете данных инструкций или сомневаетесь в безопасности
установки, вызовите квалифицированного подрядчика или обратитесь в фирму
Sanus по адресу +31 - (0)40 26 68 619 или www.sanus.com. Представители нашего
сервисного центра могут быстро помочь в вопросах, касающихся установки,
отсутствующих или поврежденных деталей. Запасные части для изделий,
купленных через авторизованных дилеров, доставляются непосредственно
вам. Внимательно убедитесь, что все детали в наличии, и дефектных деталей
нет. Sanus Systems не несет ответственности за ущерб и травмы, вызванные
неправильными установкой, сборкой и использованием. Перед тем, как вернуть
изделия в место покупки, позвоните, пожалуйста, в Sanus Systems.
6901-210122
7
EL
Βήμα 1: Ρυθμίστε το ύψος του σφικτήρα του ορθοστάτη για μεγαλύτερα πάχη
γραφείων (προαιρετικά)
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μη ρυθμίζετε το ύψος του ορθοστάτη εάν υπάρχει οθόνη συνδεδεμένη.
Η Sanus Systems δε φέρει ευθύνη για τυχόν ζημιές στον εξοπλισμό σας και / ή
τραυματισμό.
Εάν το γραφείο σας έχει μεγάλο πάχος, ίσως χρειαστεί ακόμα να ρυθμίσετε το ύψος
του σφικτήρα του ορθοστάτη. Χαλαρώστε και αφαιρέστε τις δύο βίδες στο στέλεχος
του ορθοστάτη [A] με το κλειδί Allen [O], όπως απεικονίζεται στην Εικόνα 1. Σύρετε
τα δύο μέρη του στελέχους ξεχωριστά μέχρι οι οπές στο εξωτερικό στέλεχος να
ευθυγραμμιστούν με τις οπές στο εσωτερικό στέλεχος. Περάστε τις βίδες μέσα από τις
οπές και σφίξτε τις με το κλειδί allen.
RU
Шаг 1: Отрегулируйте высоту зажима Стойки для столов с более толстыми
поверхностями (опция)
ОСТОРОЖНО: Не регулируйте высоту стойки, когда к ней прикреплен
монитор. Sanus Systems не отвечает за травмы и/или повреждение имущества.
Если стол имеет более толстую поверхность, может понадобиться регулировка
высоты зажима стойки. Открутите и снимите два винта на стержне стойки [A] с
помощью торцевого ключа [O], как показано на Рисунке 1. Сместите два куска
стержня друг относительно друга так, чтобы верхние отверстия на внешнем
стержне выровнялись с отверстиями на внутреннем стержне. Вставьте в отверстия
винты и закрутите их торцевым ключом.
DA
Trin 1: Tilpas højden på søjleklemmen for tykkere bordplader (valgfri)
FORSIGTIG: Tilpas ikke højden på søjlen, når der er en skærm påmonteret. Sanus
Systems er ikke ansvarlig for skade på materiale og/eller personskade.
Hvis din bordplade er tyk, skal højden søjleklemmen eventuelt justeres. Løsn og
ern de to skruer på søjlestammen [A] med unbrakonøglen [O], som vist i figur 1. Skyd
de to stykker af stammen fra hinanden indtil de øverste huller yderste stamme
passer med hullerne på den inderste stamme. Anbring skruerne gennem hullerne og
spænd dem med unbrakonøglen.
FI
Vaihe 1: Pylvään pöytäkiinnittimen korkeuden säätäminen pöytälevyn mukaan
(tarvittaessa)
HUOMIO: Älä säädä pylvään korkeutta näytön ollessa kiinnitettynä telineeseen.
Sanus Systems ei vastaa henkilö- eikä omaisuusvahingoista.
Jos pöytälevy on paksu, pylvään pöytäkiinnittimen korkeutta täytyy ehkä säätää. Avaa
ja irrota pylvään [A] rungon kaksi ruuvia kuusiokoloavaimella [O], katso kuvaa 1. Vedä
rungon kahta osaa erilleen, kunnes rungon ulko-osan ylemmät reiät osuvat rungon
sisä-osan reikien kohdalle. Työnnä ruuvit reikiin ja kiristä ne kuusiokoloavaimella.
SV
Steg 1: Ställ in bordstvingen för tjockare bordsskivor (fakultativt)
OBSERVERA: Justera inte pelaren när skärmen sitter plats. Sanus Systems är inte
ansvarig för skador på egendomar eller personer.
Om du har en tjock bordsskiva kan du behöva justera höjden bordstvingen. Lossa
och ta bort de två skruvarna pelaren [A] med hjälp av sexkantsnyckeln [O] såsom
visas bild 1. Skjut isär de två delarna av skaftet tills de övre hålen utsidan av
skaftet är i jämnhöjd med hålen det inre skaftet. Sätt i skruvarna i hålen och dra åt
dem med sexkantsnyckeln.
NO
Trinn 1: Juster høyden på pilartvingen for tykkere bordplater (om nødvendig)
ADVARSEL: Ikke juster høyden på pilaren mens skjermen er festet. Sanus Systems
er ikke ansvarlig for materielle skader og/eller personskade.
Hvis bordplaten er tykk kan det være nødvendig å justere høyden pilartvingen.
Løsne og ern de to skruene på pilarens skaft [A] med sekskantnøkkelen [O], som vist
i figur 1. Skyv de to delene til skaftet fra hverandre inntil de øvre hullene i den ytre
delen flukter med hullene i den indre delen. Sett skruene i hullene og stram dem med
sekskantnøkkelen.
PL
Krok 1: Dostosuj wysokość zacisku na słupku do grubszych blatów biurka
(opcjonalnie)
OSTRZEŻENIE: Nie ustawiaj wysokości słupka wraz z przytwierdzonym monitorem.
Firma Sanus Systems nie ponosi odpowiedzialności za zniszczenie mienia i/lub
obrażenia ciała.
Jeśli posiadasz biurko z grubym blatem, możliwe, że będziesz musiał ustawić wysokość
zacisku na słupku. Poluzuj dwie śruby na trzonku słupka [A] za pomocą klucza do
wkrętów z sześciokątnym gniazdem [O] i zdejmij je, jak pokazano na rysunku 1.
Przesuń obie części trzonka, aż do momentu, gdy górne otwory na zewnętrznej części
trzonka pokryją się z otworami na wewnętrznej części trzonka. Włóż w otwory śruby i
przykręć je za pomocą klucza do wkrętów z sześciokątnym gniazdem.
HU
1. lés: Áltsa be az Oszlop szoríelemének magasságát nagyobb
asztallap-vastagghoz (opciolis)
FIGYELMEZTETÉS: Ne kísérelje meg az Oszlop magasságát beállítani, amikor
a monitor fel van szerelve. A Sanus Systems nem vállal felelősséget semmile
anyagi kárért és/vagy szelyi sérülésért.
Ha az asztallap vastagabb, lehet, hogy az Oszlop szorítóelemének a magasságát
ahhoz be kell állítani. Lazítsa meg és távolítsa el a két csavart az oszlopszáron [A] az
imbuszkulcs segítségével [O] az 1. ábra szerint. Csúsztassa szét a két szárat, amíg a
külső száron a furatok a belső száron lévő furatokkal nincsenek egyvonalban. Helyezze
be a csavarokat a furatokon keresztül, és húzza meg azokat az imbuszkulccsal.
RO
Faza 1: Reglaţi înăimea clemei de fixare a coloanei la grosimea mesei
(facultativ)
ATENŢIE: Nu reglaţi înălţimea coloanei cu monitorul ataşat. Sanus Systems nu este
responsabilă pentru avarii aduse aparatului şi/sau leziuni personale.
Dacă grosimea mesei este mare va necesar reglaţi înălţimea clemei de fixare a
coloanei. Deşurubaţi şi îndepărtaţi cele două şuruburi de pe tija coloanei [A] cu cheia
Allen [O] aşa cum se vede în Fig.1. Glisaţi cele două părţi ale tijei separat până când
orificiile superioare de pe tija exterioară sunt în dreptul orificiilor de pe tija interioară.
Puneţi şuruburile în orificiile respective şi strângeţi-le cu cheia Allen.
CS
Krok 1: Nastavte výšku svorky sloupku pro tlustší pracovní desky (volitelné)
POZOR: Nenastavujte výšku sloupku, pokud je na něm nasazen monitor. Společnost
Sanus System není odpovědná za poškození majetku ani zranění osob.
Pokud je deska vašeho stolu tlustá, může být nutné upravit výšku svorky sloupku.
Šestihranným klíčem [O] uvolněte a vyjměte dva šrouby na tyči sloupku [A], jak je
znázorněno na obrázku 1. Posuňte dvě části tyče od sebe tak, aby byly horotvory
ve vnější tyči zarovnány s otvory ve vnitřní tyči. Vložte šrouby to otvorů a utáhněte je
šestihranným klíčem.
SL
Korak 1: Prilagoditev višine spojke stebra za debelejše mizne plošče
(poljubno)
POZOR: Ne prilagajajte višine stebra, če je monitor pritrjen. Sanus Systems ne
prevzema odgovornosti za materialno škodo in/ali telesne poškodbe.
Če imate debelejšo mizno ploščo, bo morda potrebno prilagoditi višino spojke
stebra. Z imbus ključem [O] odvijte in odstranite dva vijaka na rebru stebra [A], kot
je prikazano na sliki 1. Potisnite oba kosa rebra narazen, dokler nista zgornji luknji na
zunanjem rebru poravnani z luknjami na notranjem rebru. Vstavite vijaka skozi luknje
in jih privijte z imbus ključem.
HR
Korak 1: Podesite visinu stezaljke nosivog stupa za montažu na deblje površine
stola (neobavezno)
UPOZORENJE: Nemojte podešavati visinu nosivog stupa ukoliko se na njemu nalazi
monitor. Sanus Systems nije odgovoran za oštećenje imovine i/ili tjelesnu ozljedu.
Ukoliko je površina Vašeg stola deblja, možda ćete morati podesiti visinu stezaljke
nosivog stupa. Pomoću imbus ključa [O] olabavite i uklonite dva vijka sa drške
nosivog stupa [A] kao što je prikazano na Slici 1. Odvojite dva dijela drške sve dok
gornje rupe vanjskog dijela drške ne budu u ravnini sa rupama unutarnje drške.
Postavite vijke na rupe i pritegnite ih imbus ključem.
SK
Krok č. 1: Nastavenie výšky svorky podpery pre hrubšiu dosku stola (voliteľné)
UPOZORNENIE: Nenastavujte výšku podpery s nasadeným monitorom. Spoločnosť
Sanus Systems nie je zodpovedná za škodu na majetku a/alebo úraz.
Ak máte hrubšiu dosku stola, môžete upraviť výšku svorky podpory. Uvoľnite a odstráňte
dve skrutky z pätky držiaka
[A]
pomocou imbusového kľúča
[O]
, ako je znázornené
na obr. 1. Roztiahnite dva kusy pätky, kým nie otvory na vonkajšej pätke v rovnakej
polohe ako otvory na vnútornej pätke. Skrutky umiestnite do otvorov a dotiahnite ich
pomocou imbusového kľúča.
6901-210122
9
EL
Βήμα 2: Μοντάρετε τον ορθοστάτη επάνω στο Γραφείο
Για να μοντάρετε τον ορθοστάτη [A] στο άκρο του γραφείου όπως εικονίζεται στην Εικόνα 2a,
τοποθετήστε τον ορθοστάτη στο επιθυμητό σημείο. Βεβαιωθείτε ότι το πέλμα εφάπτεται επίπεδα
στην λεία επιφάνεια του γραφείου. Στερεώστε τον ορθοστάτη [A] σφίγγοντας το σφικτήρα μέχρι
που η βάση να εδράζεται γερά στο κάτω μέρος του γραφείου.
Για να μοντάρετε τον ορθοστάτη μέσα από οπή διαχείρισης καλωδίων όπως φαίνεται στην
Εικόνα 2b, κατ’ αρχήν θα πρέπει να διαχωρίσετε το εσωτερικό από το εξωτερικό στέλεχος του
ορθοστάτη. Λύστε και αφαιρέστε τις δύο βίδες επάνω στο στέλεχος με το κλειδί allen [O],
και σύρετε τα στελέχη ώστε να αποχωριστούν. Περάστε τον ορθοστάτη μέσα από την οπή
διαχείρισης καλωδίων, αφήνοντας το πέλμα να εδράζεται επίπεδο στην λεία επιφάνεια του
γραφείου. Επαναπροσαρμόστε το εξωτερικό στέλεχος με τις δύο βίδες και το κλειδί allen. Στη
συνέχεια στερεώστε τον ορθοστάτη σφίγγοντας το σφικτήρα μέχρι που η βάση να εδράζεται
γερά στο κάτω μέρος του γραφείου.
RU
Шаг 2: Прикрепите Стойку к столу
Чтобы прикрепить стойку [A] к кромке стола, как показано на Рисунке 2a, поставьте стойку
в нужное положение. Убедитесь, что щиток примыкает своей плоскостью к полированной
поверхности стола. Закрепите стойку [A], закрутив зажим так, чтобы основание было
надежно прижато к нижней части стола.
Чтобы прикрепить стойку через отверстие для проводки, как показано на Рисунке 2b,
нужно сначала разделить внутренний и внешний стержни на стойке. С помощью торцевого
ключа [O] открутите и извлеките два винта на стержне и раздвиньте стержни. Вставьте
стойку через отверстие для проводки так, чтобы щиток примыкал своей плоскостью к
полированной поверхности стола. Опять прикрутите внешний стержень двумя винтами с
помощью торцевого ключа. Затем закрепите стойку, закрутив зажим так, чтобы основание
было надежно прижато к нижней части стола.
DA
Trin 2: Fastgør søjlen til bordet.
Anbring søjlen det ønskede sted for at fastgøre søjlen til kanten af bordet, som vist i figur
2a. Sørg for at underlaget hviler plant bordets overflade. Fastgør søjlen [A] ved at spænde
klemmen indtil basen hviler fast mod bunden af bordpladen.
For at fastgøre søjlen gennem et hul i bordet til ledninger som vist i figur 2b, skal du først adskille
den inderste og yderste stamme søjlen. Løsn og ern de to skruer søjlestammen med
unbrakonøglen [O] og skyd stammerne fra hinanden. Placer søjlen gennem hullet til ledninger
og lad underlaget hvile plant mod bordoverfladen. Sæt den yderste stamme på igen med de to
skruer og unbrakonøglen. Fastgør søjlen ved at spænde klemmen indtil basen hviler fast mod
bunden af bordpladen.
FI
Vaihe 2: Pylvään kiinnittäminen pöytään
Kun kiinnität pylvästä [A] pöydän reunaan, aseta pylväs ensin haluttuun kohtaan kuvassa 2a
näkyvällä tavalla. Tarkasta, että pehmuste lepää tasaisesti pöydän yläpinnalla. Kiinnitä pylväs [A]
paikalleen kiristämällä pöytäkiinnitintä, kunnes tukilevy on lujasti pöydän alapintaa vasten.
Jos pylväs asennetaan johtoaukkoon kuvassa 2b esitetyllä tavalla, pylvään rungon sisä- ja ulko-osa
on ensin irrotettava toisistaan. Avaa ja irrota pylvään rungon kaksi ruuvia kuusiokoloavaimella
[O]
ja
vedä osat erilleen. Aseta pylväs johtoreikään, siten että pehmuste lepää tasaisesti pöydän yläpinnalla.
Kiinnitä rungon ulko-osa takaisin paikalleen kahdella ruuvilla kuusiokoloavainta käyttäen. Kiinnitä
pylväs kiristämällä pöytäkiinnitintä, kunnes tukilevy on lujasti pöydän alapintaa vasten.
SV
Steg 2: Fäst pelaren på skrivbordet
Fäst pelaren [A] i önskat läge på bordskanten såsom visas på bild 2a. Kontrollera att dynan ligger
slätt mot bordsytan. Fäst pelaren [A] genom att dra åt bordstvingen tills basen vilar stadig mot
undersidan av bordet.
För att montera pelaren genom ett kabelhål såsom visas bild 2b måste du först dela pelarens
inre och yttre skaft. Lossa och ta bort de två skruvarna skaftet med hjälp av sexkantsnyckeln
[O] och skjut isär delarna. Placera pelaren genom kabelhålet med dynan slätt mot bordsytan. Sätt
tillbaka det yttre skaftet med de två skruvarna och sexkantsnyckeln. Fäst sedan pelaren genom
att dra åt bordstvingen tills basen vilar stadig mot undersidan av bordet.
NO
Trinn 2: Fest pilaren til skrivebordet
Fest pilaren [A] i ønsket stilling på bordkanten som vist i figur 2a. Kontroller at underlaget ligger
flatt mot bordflaten. Fest pilaren [A] ved å stramme tvingen til undersiden ligger godt mot
undersiden av bordplaten.
For å feste pilaren gjennom et kabelhull som vist i figur 2b, du først skille pilarens indre og ytre
skaft. Løsne og ern de to skruene på skaftet ved hjelp av sekskantnøkkelen [O] og skyv delene
fra hverandre. Sett pilaren i kabelhullet, slik at underlaget ligger flatt mot bordflaten. Fest det
ytre skaftet ved hjelp av de to skruene og sekskantnøkkelen. Fest deretter pilaren ved å stramme
tvingen til undersiden ligger godt mot undersiden av bordplaten.
PL
Krok 2: Przymocuj słupek do biurka
Aby przymocować słupek
[A]
do krawędzi biurka, jak pokazano na rysunku 2a, umieść słupek w
wymaganym miejscu. Sprawdź czy poduszka leży płasko na blacie biurka. Przykręć słupek
[A]
poprzez ściskanie klemy aż do momentu, gdy podstawa oprze się mocno na spodniej części blatu.
Aby przymocować słupek poprzez otwór do poprowadzenia przewodów, jak to pokazano na
rysunku 2b, należy najpierw oddzielić wewnętrzny trzonek od zewnętrznego. Poluzuj i odkręć
dwie śruby na trzonku przy pomocy klucza do wkrętów o szcześciokątnym gnieździe [O] i rozsuń
trzonki. Umieść słupek w otworze do poprowadzenia przewodów, opierając równo poduszkę
na blacie biurka. Ponownie przyłącz zewnętrzną część trzonka przy pomocy dwóch śrub oraz
klucza do wkrętów z sześciokątnym gniazdem. Następnie umocuj słupek przykręcając zacisk, aż
podstawa oprze się mocno o spodnią część blatu.
HU
2. lés: Rögzítse az Oszlopot az asztalhoz
Az Oszlopnak [A] az asztal széhez való rögzíséhez (2a. ábra) helyezze az Oszlopot
a kínt helyre. Ellenőrizze, hogy a talp az asztal felső felülen fekszik-e. Rögzítse az
Oszlopot [A] a szorítóelem meghúzásával, amíg az alaplap szilárdan nem gzül az
asztallap al felén.
Az Oszlopnak a kábelkezelő furaton keresztüli rögzítéséhez (2b. ábra) először el kell egymástól
választania az Oszlop belső és külső szárát. Lazítsa meg és távolítsa el a két csavart a szárról az
imbuszkulcs [O] segítségével, majd csúsztassa szét a szárakat. Dugja át az Oszlopot a kábelvezető
furaton úgy, hogy a talp az asztal felső felületén feküdjön. Szerelje vissza a két csavarral és az
imbuszkulccsal a külső szárat. Ezt követően rögzítse az Oszlopot a szorítóelem meghúzásával,
amíg az alaplap szilárdan nem rögzül az asztallap alsó felén.
RO
Faza 2: Fixaţi coloana pe ma
Pentru a fixa coloana
[A]
la colţul mesei a cum se vede în Figura 2a, aşezaţi coloana în locul dorit.
Controlaţi dacă suportul este plat pe suprafaţa finisaa mesei. Fixaţi coloana
[A]
prin strângerea
clemei până când baza suportului se află foarte bine presată pe partea inferioaa mesei.
Pentru a fixa coloana
[A]
în orificiul de conducere a cablurilor aşa cum arată Fig. 2b trebuie întâi
separată tija interioară a coloanei de cea exterioară. Deşurubaţi şi îndepărtaţi cele două şuruburi de
pe tijă cu cheia Allen
[O]
şi glisaţi cele două tije separat. Montaţi coloana în orificiul de conducere a
cablurilor astfel încât suportul să fie plat pe suprafaţa finisată a mesei. Fixaţi din nou tija exterioară
cu două şuruburi şi cu cheia Allen. Apoi asiguraţi fixarea coloanei
[A]
prin strângerea clemei până
când baza suportului se află foarte bine presată pe partea inferioară a mesei.
CS
Krok 2: Připevněte sloupek ke stolu
Sloupek [A] nasaďte na požadované místo na kraji stolu, jak je znázorněno na obrázku 2a.
Zkontrolujte, že podložka spočívá naplocho na povrchu stolu. Sloupek [A] zajistěte utažením
svorky tak, aby se základna pevně opírala o spodní stranu stolu.
Chcete-li sloupek připevnit do otvoru pro vedení kabelů, jak je znázorněno na obrázku 2b,
musíte oddělit vnitřní a vnější tyč sloupku. Šestihranným klíčem [O] uvolněte a vyjměte dva
šrouby na tyči a obě tyče od sebe oddělte. Prostrčte sloupek otvorem pro vedení kabelu tak, aby
podložka spočívala naplocho na povrchu stolu. Pomocí dvou šroubů a šestihranného klíče znovu
připevněte vnější tyč. Pak sloupek zajistěte utažením svorky tak, aby se základna pevně opírala
o spodní stranu stolu.
SL
Korak 2: Pritrditev stebra na mizo
Če želite pritrditi steber [A] na rob mize, kot je prikazano na sliki 2a, ga namestite na želen
položaj. Preverite, da blazinica poravnano leži na zgornji strani mize. Zavarujte steber [A]
tako, da zategnete spojko toliko, da je njen podstavek trdno stisnjen ob dno mize.
Če želite pritrditi steber skozi luknjo za napeljavo kablov, kot je prikazano na sliki 2b, morate
najprej ločiti notranje in zunanje rebro stebra. Z imbus ključem [O] odvijte in odstranite dva vijaka
na rebru in rebri potisnite narazen. Vstavite steber skozi luknjo za napeljavo kablov, blazinica
mora poravnano ležati na zgornji strani mize. Ponovno pritrdite zunanje rebro z dvema vijakoma
in imbus ključem. Nato zavarujte steber tako, da zategnete spojko toliko, da je njen podstavek
trdno stisnjen ob dno mize.
HR
Korak 2: Pričvrstite nosivi stup na radni stol
Da bi pričvrstili nosivi stup [A] na kraj stola kao što je prikazano na Slici 2a, postavite nosivi
stup na željeno mjesto. Provjerite je li jastučić položen ravno na glatku površinu radnog stola.
Pričvrstite nosivi stup [A] tako da pritegnete stezaljku sve dok postolje ne bude učvršćeno za
dno radnog stola.
Da biste mogli pričvrstili nosivi stup kroz otvor namijenjen za kablove kao što je prikazano u slici
2b, prvo morate odvojiti unutarnje i vanjske drške na nosivom stupu. Imbus ključem otpustite
i uklonite dva vijka na dršci [O] i razdvojite drške. Umetnite nosivi stup kroz otvor za raspored
kabela, te položite jastučić ravno na glatku površinu radnog stola. Ponovno spojite vanjsku
dršku pomoću dva vijka i imbus ključa. vrstite nosivi stup tako da pritegnete stezaljku sve
dok postolje čvrsto ne bude prionulo za dno radnog stola.
SK
Krok č. 2: Pripevnenie podpery o dosku stola
Pre pripevnenie podpery [A] na okraj stola, ako je znázornené na obr. 2a, podperu umiestnite na
želané miesto. Uistite sa, či je gumená podložka umiestnená vodorovne na povrch stola. Zaistite
podperu [A] dotiahnutím svorky, až kým jej základňa nespočíva pevne na spodnej strane stola.
Pre upevnenie podpery cez otvor na káble podľa obr. 2b musíte najskôr oddeliť vnútornú a vonkajšiu
pätku podpery. Uvoľnite a odstráňte dve skrutky na pätke držiaka pomocou imbusového kľúča
[O]
a pätky roztiahnite. Podperu umiestnite do otvoru na káble tak, aby bola podložka umiestnená
vodorovne na opracovanú stranu dosky stola. Pomocou dvoch skrutiek a imbusového kľúča
pripevnite späť vonkajšiu pätku. Potom podperu zaistite dotiahnutím svorky, kým jej základňa
nespočíva pevne na spodnej strane stola.
6901-210122
11
EN
Step 3: Place the Arm into the Pillar
Slide the arm [B] into the pillar [A] by placing the cone-shaped bushing into the opening on the
pillar. The knob on the arm should face up, as shown in Figure 3.
ES
Paso 3: Coloque el brazo en el poste
Deslice el brazo [B] en el poste [A] introduciendo el manguito cónico en la abertura del poste. El
botón del brazo deberá quedar mirando hacia arriba, como se indica en la figura 3.
DE
Schritt 3: Arm in Säule einsetzen
Den Arm [B] in die Säule [A] hineinschieben, wobei die konische Buchse in die Säulenöffnung
einzusetzen ist. Der Knopf am Arm sollte nach oben weisen, wie in Abbildung 3 dargestellt.
FR
Étape 3 : Mise en place du bras sur la colonne
Faites glisser le bras [B] sur la colonne [A] en plaçant le tenon conique dans l’ouverture sur la
colonne. Le bouton sur le bras doit être dirigé vers le haut, comme le montre la figure 3.
IT
Fase 3: Inserimento del braccio nella colonna
Far scorrere il Braccio
[B]
nella Colonna
[A]
collocando la boccola conica nell’apertura presente
nella colonna. Il pomello presente nel braccio deve essere rivolto verso l’alto (fare riferimento
alla Figura 3).
PT
Passo 3: Coloque o Braço na Coluna
Encaixe o braço [B] na coluna [A] colocando o casquilho cónico na abertura da coluna. O botão
na extremidade do braço deve estar virado para cima, conforme ilustrado na Figura 3.
NL
Stap 3: Plaats de arm in de zuil
Schuif de arm [B] in de zuil [A] door de kegelvormige draagbus in de opening op de zuil te plaatsen.
De knop op de arm dient naar boven gekeerd te zijn, zoals weergegeven in Afbeelding 3.
TR
Adım 3: Kolu Sütuna Monte Edin
Koni biçimli kılavuzu sütun çıkışına yerleştirerek kolu [B] sütuna [A] doğru kaydırın. Kol başlığı
Şekil 3’te gösterildiği gibi yukarıya dönük olmalıdır.
EL
Βήμα 3: Τοποθετήστε το βραχίονα μέσα στον ορθοστάτη
Σύρετε το βραχίονα [B] επάνω στον ορθοστάτη [A] τοποθετώντας τον κωνικό δακτύλιο μέσα στο
άνοιγμα επάνω στον ορθοστάτη. Το πόμολο πάνω στο βραχίονα θα πρέπει να είναι στραμμένο
επάνω, όπως εικονίζεται στην Εικόνα 3.
RU
Шаг 3: Вставьте Балку в Стойку
Вдвиньте балку (В) в стойку (А), вставив в отверстие на стойке конусную втулку. Ручка на
балке должна быть обращена вверх, как показано на Рисунке 3.
DA
Trin 3: Placer armen på søjlen
Skyd armen [B] søjlen [A] ved at anbringe den kegleformede bøsning i åbningen søjlen.
Knoppen på armen skal vende opad, som vist i figur 3.
FI
Vaihe 3: Varren asettaminen pylvääseen
Työnnä varsi [B] pylvääseen [A] asettamalla kartiomainen holkki pylvään aukkoon. Varren nupin
tulee olla ylöspäin, katso kuvaa 3.
SV
Steg 3: Placera armen i pelaren
Skjut i armen [B] i pelaren [A] genom att placera den koniska bussningen i öppningen pelaren.
Knappen på armen ska peka uppåt, se bild 3.
NO
Trinn 3: Sett armen på pilaren
Skyv armen [B] i pilaren [A] ved å plassere den koniske bøssingen i åpningen pilaren. Knappen
på armen skal peke oppover, se figur 3.
PL
Krok 3: Umieść ramię w słupku
Wsuń ramię
[B]
w słupek
[A]
umieszczając stożkowatą tuleję w otworze na słupku. Pokrętło na
ramieniu powinno być skierowane w górę, jak pokazano na rysunku 3.
HU
3. lés: Helyezze a kart az Oszlopba
Csúsztassa a Kart [B] bele az Oszlopba [A] úgy, hogy a kúpos hüvelyt az Oszlop nyílába
helyezi. A Karon a gombnak felfelé kell néznie, mint azt a 3. ábra is mutatja.
RO
Faza 3:ezaţi braţul pe coloa
saţi alunece braţul
[B]
în coloana
[A]
prin aşezarea bucşei conice în orificiul de pe coloană.
Butonul de pe braţ trebuie fie la partea superioară, a cum se vede în Figura 3.
CS
Krok 3: Nasaďte rameno na sloupek
Nasuňte rameno [B] do sloupku [A] tak, že kuželovou objímku vložíte do otvoru na sloupku.
Knoflík na ramenu by měl směřovat nahoru, jak je znázorněno na obrázku 3.
SL
Korak 3: Namestitev ročice v steber
Potisnite ročico [B] na steber [A] tako, da namestite stožčasto pušo v odprtino na stebru.
Gumb na ročici mora biti obrnjen navzgor, kot je prikazano na sliki 3.
HR
Korak 3: Umetnite krak u nosivi stup
Uvucite krak [B] u nosivi stup [A] tako da postavite vodilicu konusnog oblika u otvor nosivog
stupa. Ručka na kraku mora biti okrenuta prema gore, kao što je prikazano na slici 3.
SK
Krok č. 3: Umiestnenie ramena na podperu
Nasaďte rameno [B] na podperu [A] kužeľovitým čapom do otvoru na podpere. Otočný regulátor
na ramene by mal smerovať nahor, ako je znázornené na obr. 3.
6901-210122
15
EL
Βήμα 5: Προσαρμόστε την Υποδοχή Οθόνης σε μία οθόνη που διαθέτει επίπεδη πλάτη
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Για οθόνες με κυρτή πλάτη ή άλλα σημεία που εμποδίζουν, μεταβείτε στο Βήμα 6.
Προσαρμόστε την Υποδοχή Οθόνης [C] στην πλάτη της οθόνης LCD σας χρησιμοποιώντας τις
βίδες M4 x 10 mm [H], όπως εικονίζεται στην Εικόνα 5. Τοποθετήστε την Υποδοχή Οθόνης έτσι
ώστε η μεγάλη πλευρά της κωνικής οπής να είναι στραμμένη προς τον πυθμένα της οθόνης.
Περάστε τις τέσσερις βίδες από την Υποδοχή Οθόνης στη διάταξη συναρμογής βιδών τύπου
VESA στην πίσω πλευρά της οθόνης. Σφίξτε τις βίδες επάνω στην οθόνη. Μεταβείτε στο Βήμα 7.
RU
Шаг 5: Прикрепите Кронштейн монитора к Монитору с Плоской задней панелью
ПРИМЕЧАНИЕ: При работе с мониторами с выгнутой задней панелью или с преградой
переходите к Шагу 6.
Подсоедините Кронштейн монитора [C] к задней панели ЖК-монитора, телевизора,
используя Винты M4 x 10 мм [H], как показано на Рисунке 5. Расположите Кронштейн
монитора так, чтобы сторона большего размера конусного отверстия была обращена к
нижней части монитора. Вставьте четыре Винта через Кронштейн монитора в монтажный
рисунок VESA на задней панели монитора. Закрутите винты в монитор. Перейдите к Шагу 7.
DA
Trin 5: Fastgør skærmophænget til en skærm med flad bagside
NOTE: For skærme med buede bagsider eller obstruktioner, gå til trin 6.
Fastgør skærmophænget [C] til bagsiden af din LCD skærm ved at bruge M4 x 10 mm skruer
[H], som vist i figur 5. Anbring skærmophænget, således den store side af det tilspidsede hul
vender mod bunden af skærmen. Anbring de fire skruer gennem skærmophænget ind i VESA
hulmønstret på bagsiden af skærmen. Spænd skruerne fast til skærmen. Gå til trin 7.
FI
Vaihe 5: Kiinnityskappaleen kiinnittäminen näyttöön, jossa on litteä tausta
HUOMAUTUS: Jos näytössä on kaareva tausta tai kiinnittämistä vaikeuttavia esteitä, jatka
kohdasta 6.
Kiinnitä kiinnityskappale [C] LCD-näytön taustaan M4 x 10 mm -ruuveilla [H] kuvassa 5 näkyvällä
tavalla. Aseta kiinnityskappale sellaiseen asentoon, että kartiomaisen aukon suurempi suu
osoittaa näytön alareunaan päin. Aseta neljä ruuvia kiinnityskappaleen läpi näytön taustan VESA-
asennusreikiin. Kiristä ruuvit. Jatka kohdasta 7.
SV
Steg 5: Fäst skärmfästet på en skärm med platt baksida
OBS: För skärmar med buktiga baksidor eller hindrande delar, gå till steg 6.
Montera fästet till skärmen [C] på baksidan av LCD-skärmen med hjälp av M4 x 10 mm skruvarna
[H] som visas bild 5. Placera fästet att den större öppningen det koniska hålet pekar
nedåt. Sätt i de fyra skruvarna genom fästet in i VESA hålmönstret på baksidan av skärmen. Dra åt
skruvarna in i skärmen. Gå till steg 7.
NO
Trinn 5: Monter skjermbraketten til en skjerm med rett bakside
MERK: For skjermer med buet bakside eller utstikkende del, se trinn 6.
Fest skjermbraketten [C] til baksiden av LCD-skjermen ved hjelp av M4 x 10 mm skruene [H], som
vist i figur 5. Plasser skjermbraketten slik at den store siden av det koniske hullet vender ned.
Sett de fire skruene i skjermbraketten og i VESA hullmønsteret på baksiden av skjermen. Stram
skruene i skjermen. Gå til trinn 7.
PL
Krok 5: Przytwierdź uchwyt do monitora z płaskim tyłem
UWAGA: W przypadku monitorów z wygiętym tyłem lub przeszkodą, przejdź do kroku 6.
Przytwierdź uchwyt monitora [C] do tyłu swojego monitora LCD przy pomocy śrub M4 x 10 mm
[H], jak pokazano na rysunku 5. Ustaw uchwyt w taki sposób, aby większy otwór był zwrócony do
dołu monitora. Włóż cztery śruby w uchwyt do monitora, następnie w otwory montażowe VESA z
tyłu monitora. Przykręć śruby do monitora. Przejdź do kroku 7.
HU
5. lés: Rögzítse a Monitortart a sík hátlapos monitorhoz
MEGJEGYZÉS: Az ívelt hátlappal vagy határoló elemmel jellemezhető monitorok esetében
folytassa a 6. lépéssel.
Rögzítse a Monitortartót
[C]
az LCD monitor hátoldalára az M4 x 10 mm Csavarok
[H]
segítségével, az
5. ábra szerint. Úgy pozicionálja a Monitortartót, hogy a kúpos lyukfelület nagyobbik oldala a monitor
alsó részére nézzen. Helyezze be a négy Csavart a Monitortartón keresztül a VESA csavarszerelő
mintába a monitor hátoldalán. Húzza meg a csavarokat a monitorban. Menjen a 7. lépésre.
RO
Faza 5: Fixaţi suportul monitor la un monitor cu spate drept
NOTĂ: Pentru monitoare cu spate bombat sau obstacol vedeţi Faza 6.
Fixaţi suport monitor
[C]
pe spatele monitorului dvs. LCD folosind şuruburi
[H]
M4 x 10 mm aşa
cum se vede în figura 5. Poziţionaţi suportul monitor în aşa fel încât latura mare a orificiului de
formă conică fie la partea inferioară a monitorului. Plasaţi cele patru şuruburi prin suportul
monitor în placa de montaj VESA din spatele monitorului. Strângeţi şuruburile foarte bine în
monitor. Continuaţi cu faza 7.
CS
Krok 5: Připevněte držák monitoru k monitoru s plochou zadní stranou
POZNÁMKA: Pokud je zadní strana monitoru zakřivena nebo jsou na ní překážky, přejděte
ke kroku 6.
Připevněte držák monitoru [C] na zadní stranu LCD monitoru pomocí šroubů M4 x 10 mm [H], jak
je znázorněno na obrázku 5. Umístěte držák monitoru tak, aby velká strana kuželového otvoru
směřovala ke spodní straně monitoru. Prostrčte čtyři šrouby držákem monitoru a zasuňte je do
otvorů VESA na zadní straně monitoru. Šrouby zašroubujte do monitoru. Přejděte ke kroku 7.
SL
Korak 5: Pritrditev nosilca za zaslon na monitor s ploskim zadnjim delom
OPOMBA: Za monitorje s širokim zadnjim delom ali ovirami pojdite na korak 6.
Pritrdite nosilec za zaslon [C] na zadnjo stran vašega LCD monitorja, pri tem uporabite vijake
M4x10 mm [H], kot je prikazano na sliki 5. Nosilec za zaslon namestite tako, da je večja stran
koničaste luknje obrnjena proti spodnjemu delu monitorja. Vstavite štiri vijake skozi nosilec
za zaslon v montažni vzorec za vijake VESA na zadnji strani monitorja. Privijte vijake v monitor.
Pojdite na korak 7.
HR
Korak 5: Pričvrstite nosač monitora na monitor sa ravnom poleđinom
NAPOMENA: Za monitore sa zaobljenim poleđinama ili preprekama, idite na korak 6.
Pričvrstite nosač monitora [C] na poleđinu vašeg LCD monitora vijcima M4 x 10 mm [H], kao
što je prikazano na slici 5. Namjestite nosač monitora tako da je veća strana koničnog otvora
okrenuta prema dnu monitora. Provucite četiri vijka kroz nosmonitorau VESA predložak za
montažu na poleđini monitora. Pritegnite vijke za monitor. Prijeđite na korak 7.
SK
Krok č. 5: Pripevnenie držiaka monitora na monitor s plochou zadnou stranou
UPOZORNENIE: Pre monitory s vypuklou zadnou stranou alebo výstupkami pozri krok č. 6.
Pripevnite držiak monitora [C] k zadnej strane LCD monitora pomocou skrutiek M4 x 10 mm [H]
podľa obr. 5. Umiestnite držiak monitora tak, aby rozšírená strana kužeľovitého otvoru smerovala
nadol. Vsuňte štyri skrutky cez držiak monitora do závitových otvorov na profile VESA na zadnej
strane monitora. Skrutky dotiahnite. Pokračujte krokom č. 7.
6901-210122
17
NL
Stap 6: Bevestig de monitorsteun aan een monitor met een bolle achterkant of uitstaande delen
Bevestig de monitorsteun [C] aan de achterkant van uw LCD monitor met behulp van de M4 x
30 mm schroeven [I] en de afstandstukken [J], zoals weergegeven in Afbeelding 6. Positioneer
de monitorsteun zodanig dat de grote zijde van het tapse gat naar de onderkant van de monitor
wijst. Duw de vier schroeven door de monitorsteun en de afstandstukken, en daarna in het VESA-
boutbevestigingspatroon aan de achterkant van de monitor. Draai de bouten in de monitor.
TR
Adım 6: Monitör Montaj Askısını Arkası Düz veya Çıkıntılı Olan Monitöre Monte Edin
M4 x 30 mm’lik Vida [I] ve Ara Halka [J] ile Monitör Montaj Askısını [C] LCD monitörünüzün
arkasına Şekil 6’te gösterildiği gibi monte edin. Monitör Montaj Askısını daralan deliklerin geniş
tarafı monitörün altına bakacak şekilde yerleştirin. Dört vidayı öncelikle Monitör Montaj Askısı
ve ara halka daha sonra ise televizyonunuzun arkasındaki VESA cıvata montaj şeklinden geçirin.
Cıvataları monitöre sabitleyin.
EL
Βήμα 6: Προσαρμόστε την Υποδοχή Οθόνης σε μία οθόνη με κυρτή πλάτη ή σημεία
που εμποδίζουν
Προσαρμόστε την Υποδοχή Οθόνης [C] στην πλάτη της οθόνης LCD σας χρησιμοποιώντας τις
βίδες M4 x 30 mm [I] και τους αποστάτες [J], όπως εικονίζεται στην Εικόνα 6. Τοποθετήστε την
Υποδοχή Οθόνης έτσι ώστε η μεγάλη πλευρά της κωνικής οπής να είναι στραμμένη στον πυθμένα
της οθόνης. Περάστε τις τέσσερις βίδες από την Υποδοχή Οθόνης και ανάμεσα τους αποστάτες,
και μετά στη διάταξη συναρμογής βιδών τύπου VESA στην πίσω πλευρά της οθόνης. Σφίξτε τις
βίδες επάνω στην οθόνη.
RU
Шаг 6: Прикрепите Кронштейн монитора к монитору с выгнутой задней панелью или
препятствиями
Подсоедините Кронштейн монитора [C] к задней панели ЖК-монитора, телевизора,
используя Винты M4 x 30 мм [I] и Промежуточные кольца [J], как показано на Рисунке 6.
Расположите Кронштейн монитора так, чтобы сторона большего размера конусного
отверстия была обращена к нижней части монитора. Вставьте четыре Винта через
Кронштейн монитора и кольца в монтажный рисунок VESA на задней панели монитора.
Вкрутите болты в монитор.
DA
Trin 6: Fastgør skærmophænget til en skærm med buet bagside eller obstruktioner
Fastgør skærmophænget
[C]
til bagsiden af din LCD skærm ved at bruge M4 X 30 mm skruer
[I]
og afstandsstykkerne
[J]
, som vist i figur 6. Anbring skærmophænget, således den store
side af det tilspidsede hul vender mod bunden af skærmen. Anbring de fire skruer gennem
skærmophænget og afstandsstykkerne og ind i VESA hulmønstret bagsiden af skærmen.
Spænd skruerne fast til skærmen.
FI
Vaihe 6: Kiinnityskappaleen kiinnittäminen näyttöön, jossa on kaareva tausta
tai muita esteitä
Kiinnitä kiinnityskappale [C] LCD-näytön taustaan M4 x 30 mm -ruuvien [I] ja väliholkkien [J]
avulla kuvassa 6 näkyvällä tavalla. Aseta kiinnityskappale sellaiseen asentoon, että kartiomaisen
aukon suurempi suu osoittaa näytön alareunaan päin. Työnnä neljä ruuvia kiinnityskappaleen ja
väliholkkien läpi näytön taustan VESA-asennusreikiin. Kiristä ruuvit.
SV
Fäst skärmfästet på en skärm med böjd baksida eller med hindrande delar
Montera fästet till skärmen [C] på baksidan av LCD-skärmen med hjälp av M4 x 30 mm skruvarna
[I] och avståndsbrickorna [J] såsom visas på bild 6. Placera fästet så att den större öppningen på
det koniska hålet pekar nedåt. Sätt i de fyra skruvarna genom fästet och avståndsbrickorna och
sedan in i VESA bultmönstret på baksidan av skärmen. Dra åt skruvarna in i skärmen.
NO
Trinn 6: Monter skjermbraketten til en skjerm med buet bakside eller utstikkende del
Fest skjermbraketten [C] til baksiden av LCD-skjermen ved hjelp av M4 x 30 mm skruene [I] og
avstandsstykkene [J], som vist i figur 6. Plasser skjermbraketten slik at den store siden av det
koniske hullet vender ned. Sett de fire skruene i skjermbraketten og i avstandsstykkene, og
deretter i VESA hullmønsteret på baksiden av skjermen. Stram skruene i skjermen.
PL
Krok 6: Przytwierdź uchwyt do monitora z wygiętym tyłem lub przeszkodą.
Przytwierdź uchwyt
[C]
do tyłu monitora LCD przy pomocy śrub M4 x 30 mm
[I]
oraz tulejek
[J]
,
jak pokazano na rysunku 6. Ustaw uchwyt w taki sposób, aby większy otwór był zwrócony do dołu
monitora. Włóż cztery śruby w uchwyt oraz w tulejki, a następnie w otwory montażowe VESA z tyłu
monitora. Przykręć śruby do monitora.
HU
6. lépés: gtse a Monitortarhoz az ívelt tlappal vagy akalyo elemmel
rendelkező monitor
Rögzítse a Monitortartót [C] az LCD monitor hátoldara az M4 x 30 mm Csavarok [I] és
Távtartók [J] segítsével, a 6. ábra szerint. Úgy pozicionálja a Monitor tartót, hogy a
kúpos lyukfelület nagyobbik oldala a monitor alsó szére zzen. Helyezze be a gy
Csavart a Monitor tarn és a távtartókon keresztül a VESA csavarszere mintába a
monitor toldalán. Húzza meg a csavarokat a monitorban.
RO
Faza 6: Fixaţi Suport Monitor la un monitor cu spate bombat sau obstacole
Fixaţi suport monitor
[C]
la spatele monitorului dvs. LCD folosind şuruburi
[I]
M4 x 30 mm şi
inelele distanţiere
[J]
aşa cum se vede în figura 6. Poziţionaţi suportul monitor în aşa fel încât
latura mare a orificiului de formă coni fie îndreptate spre partea inferioară a monitorului.
Plasaţi cele patru şuruburi prin suportul monitor şi inelele distanţiere în placa de montaj VESA din
spatele monitorului. Strângeţi şuruburile bine în monitor.
CS
Krok 6: Připevněte držák monitoru k monitoru, jehož zadní strana je zakřivená nebo
obsahuje překážky
Připevněte držák monitoru [C] na zadní stranu monitoru LCD pomocí šroubů M4 x 30 mm [I] a
distančních podložek [J], jak je znázorněno na obrázku 6. Umístěte držák monitoru tak, aby velká
strana kuželového otvoru směřovala ke spodní straně monitoru. Prostrčte čtyři šrouby držákem
monitoru a distančními podložkami a zasuňte je do otvorů VESA na zadní straně monitoru.
Šrouby zašroubujte do monitoru.
SL
Korak 6: Pritrditev nosilca za zaslon na monitor s šiim zadnjim delom ali ovirami
Pritrdite nosilec za zaslon [C] na zadnjo stran vašega LCD monitorja, pri tem uporabite vijake
M4x30 mm [I] in distanike [J], kot je prikazano na sliki 6. Nosilec za zaslon namestite tako,
da je večja stran koničaste luknje obrnjena proti spodnjemu delu monitorja. Vstavite štiri
vijake skozi nosilec za zaslon in distančnike v montažni vzorec za vijake VESA na zadnji strani
monitorja. Privijte vijake v monitor.
HR
Korak 6: Pričvrstite nosač monitora na monitor sa zaobljenom poleđinom ili preprekama
Pričvrstite nosač monitora [C] na poleđinu vašeg LCD monitora vijcima M4 x 30 mm [I] i
fiksatorima [J], kao što je prikazano na slici 6. Namjestite nosač monitora tako da je veća strana
koničnog otvora okrenuta prema dnu monitora. Provucite četiri vijka kroz nosač monitora i
fiksatore a zatim i u VESA okvir za montažu na poleđini monitora. Pritegnite vijke za monitor.
SK
Krok č. 6: Pripevnenie držiaka na monitor s vypuklou zadnou stranou alebo výstupkami.
Pripevnite držiak [C] k zadnej strane LCD monitora pomocou skrutiek M4 x 30 mm [I] a dištančných
krúžkov [J] podľa obr. 6. Umiestnite držiak monitora tak, aby rozšírená strana kužeľovitého otvoru
smerovala nadol. Vsuňte štyri skrutky cez držiak monitora a dištančné krúžky do závitových
otvorov na profile VESA na zadnej strane monitora. Skrutky dotiahnite.
6901-210122
19
TR
Adım 7: Monitör Altlığı ve Monitörü Kola Monte Edin
NOT: Tüm parçaların açıkça görülebilmesi için Şekil 7b’de monitör gösterilmemiştir.
Monitör montaj askısındaki [C] daralan deliği koldaki [B] koni biçimli kılavuzun üzerine gelecek
şekilde yerleştirin. Monitör montaj askısının Şekil 7a ve 7bde gösterildiği gibi kola tamamen
sabitlendiğinden emin olun.
Büyük pulu [K] takın. Daha sonra kare delik koni biçimli kol kılavuzun kare şeklindeki üst kısmına
gelecek şekilde küçük kapağı [L] yerleştirin. Son olarak, yuvarlak başlığı [N] küçük pul [M], küçük
kapak ve büyük pul ile koldaki koni biçimli kılavuzdan geçirin. Her iki başlık gerilimini istediğiniz
seviyeye ayarlayabilirsiniz.
EL
Βήμα 7: Προσαρμόστε την Υποδοχή Οθόνης και την Οθόνη στο Βραχίονα
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Για να διακρίνονται ευκρινώς όλα τα εξαρτήματα, αυτό το βήμα εικονίζεται χωρίς
την οθόνη στην Εικόνα 7b.
Περάστε την κωνική οπή στην υποδοχή οθόνης [C] επάνω από το κωνικό δακτυλίδι στο βραχίονα
[B]. Βεβαιωθείτε ότι η υποδοχή οθόνης έχει εφαρμόσει απόλυτα επάνω στο βραχίονα, όπως
εικονίζεται στις Εικόνες 7a και 7b.
Προσθέστε τη μεγάλη ροδέλα [K]. Στη συνέχεια προσθέστε το μικρό καπάκι [L], στρέφοντας
το μέχρι η τετράγωνη εγκοπή να ταιριάξει με το τετράγωνο άνω άκρο του κωνικού δακτυλιδιού
επάνω στο βραχίονα. Τέλος, τοποθετήστε το στρογγυλό πόμολο [N] μέσω της μικρής ροδέλας
[M], το μικρό καπάκι και τη μεγάλη ροδέλα, και μετά μέσα στο κωνικό δακτυλίδι επί του βραχίονα.
Τώρα μπορείτε να ρυθμίσετε την επιθυμητή τάνυση για καθένα από τα πόμολα.
RU
Шаг 7: Подсоедините Кронштейн монитора и Монитор к Балке
ПРИМЕЧАНИЕ:
Для того, чтобы все детали были четко видны, этот шаг на Рисунке 7b
показан без монитора.
Установите конусное отверстие в кронштейне монитора [С] над конусной втулкой на балке
[В]. Проследите за тем, чтобы кронштейн монитора был полностью посажен на балке, как
видно на Рисунках 7а и 7b.
Установите большую шайбу [K]. Затем наденьте малый колпачок [L], повернув его так,
чтобы квадратный вырез плотно встал над квадратным верхом конусной втулки на балке.
Наконец, вставьте круглую ручку [N] через малую шайбу (М), малый колпачок и большую
шайбу в конусную втулку на балке. Теперь можно задать нужный уровень силы натяжения
каждой из ручек.
DA
Trin 7: Fastgør skærmophænget og skærm til armen.
NOTE: Således at alle dele kan ses tydeligt, vises dette trin uden skærmen i figur 7b.
Sæt det tilspidsede hul skærmophænget [C] ned over den kegleformede bøsning armen
[B]. Vær sikker på at skærmophænget sidder fuldstændigt på armen, som vist i figur 7a og 7b.
Tilføj den store spændeskive [K]. Tilføj derefter den lille overdel [L]. Drej den indtil det firkantede
snit passer over den firkantede top af den kegleformede bøsning på armen. Til sidst, anbring den
runde knop [N] gennem den lille spændeskive [M], den lille overdel og den store spændeskive
[K] ind i den kegleformede bøsning armen. Nu kan du indstille den ønskede spænding for
hver af knopperne.
FI
Vaihe 7: Näytön kiinnityskappaleen ja näytön kiinnittäminen varteen
HUOMAUTUS: Jotta kaikki osat näkyisivät selvästi, vaihe esitetään kuvassa 7b ilman näyttöä.
Aseta kiinnityskappaleen [C] kartiomainen aukko varren kartiomaisen holkin [B] päälle. Varmista,
että kiinnityskappale on asettunut kunnolla varren päälle kuvien 7a ja 7b osoittamalla tavalla.
Aseta suuri aluslaatta [K] edellisten osien päälle. Aseta niiden päälle pieni suojus [L] ja kierrä sitä,
kunnes neliökolo osuu varren kartiomaisen holkin neliökärkeen. Kiinnitä lopuksi pyöreä nuppi
[N] pienen aluslaatan [M], pienen suojuksen ja suuren aluslaatan läpi varren kartiomaiseen
holkkiin. Sen jälkeen kaikki nupit voidaan kiristää sopivaan kireyteen.
SV
Steg 7: Sätt fast fästet till skärmen och skärmen på pelaren.
OBS: För att alla delar ska synas tydligt visas inte skärmen på bild 7b.
Se till att det koniska hålet fästet till skärmen [C] träs på den koniska bussningen pelaren
[B]. Kontrollera att fästet sitter ordentligt på armen. Se bild 7a och 7b.
Sätt den stora brickan [K]. Sätt sedan det lilla locket [L] och vrid det tills den fyrkantiga
öppningen passar över den fyrkantiga delen på den konformade bussningen på armen. Sätt till
sist fast den runda knappen [N] genom den lilla brickan [M], det lilla locket och den stora brickan
och in i den koniska bussningen på armen. Du kan justera inställningen på knapparna.
NO
Trinn 7: Fest skjermbraketten og skjermen til armen
MERK: For at alle deler skal vises tydelig, vises ikke skjermen i figur 7b.
Det koniske hullet i skjermbraketten [C] tres på den koniske bøssingen på armen [B]. Pass på at
skjermbraketten sitter riktig på armen, som vist i figur 7a og 7b.
Sett den store skiven [K]. Sett deretter den lille hetten [L]. Vri den slik at det firkantede
hullet passer til den firkantede toppen av den koniske bøssingen armen. Til slutt føres den
runde knappen [N] gjennom den lille skiven [M], gjennom den lille hetten og den store skiven og
inn i den koniske bøssingen på armen. Nå kan du stramme knappene til det nivået du ønsker.
PL
Krok 7: Przytwierdź uchwyt i monitor do ramienia
UWAGA: Aby wszystkie części były dobrze widoczne, na rysunku 7b nie narysowano monitora.
Ustaw uchwyt
[C]
zwężającym się otworem w dół na stożkowatej tulei na ramieniu
[B]
. Upewnij się,
że uchwyt monitora jest dobrze osadzony na ramieniu, jak pokazano na rys. 7a i 7b.
Nałóż dużą podkładkę
[K]
. Następnie dołóż małą nakładkę
[L]
przekręcając ją, aż kwadratowe
wycięcie będzie pasowało do kwadratowej końcówki na stożkowatej tulei na ramieniu. Na koniec,
przechodząc przez małą podkładkę
[M]
, małą nakładkę i dużą nakładkę umieść okrągłe pokrętło
[N]
w stożkowatej tulei na ramieniu. Teraz możesz ustawić żądane naprężenie dla każdego z pokręteł.
HU
7. lés: Rögzítse a Monitortartót és a monitort a Karra
MEGJEGYZÉS: Az alkatrészek áttekinthetősége érdekében a 7b. ábra a monitort nem mutatja.
Áltsa a Monitortarn [C] lévő kúpos lyukat lefe, a Karon [B] találha pos velyre.
Gdjön meg la, hogy a Monitortar teljes mérkben felfekszik a Karra, ahogyan
azt a 7a. és 7b. ábra mutatja.
Helyezze fel a Nagy alátétet [K]. Majd helyezze fel a Kis sapkát [L], és azt addig fordítsa el,
hogy annak a négyszögletes bevágása a Karon lévő kúpos hüvelygyszögletes tetejéhez
illeszkedjen. gül helyezze be a Kerek gombot [N] a Kis alátéten [M] a Kis sapkán és a
Nagy aláten keresztül a Karon lé kúpos hüvelybe. Ezt köveen beállíthatja az egyes
gombok kínt feszességét.
RO
Faza 7: Fixaţi Suport Monitor şi Monitor pe braţ
NOTIŢĂ: Pentru ca toate părţile să se vadă bine, această fază este prezentată în Figura 7b
fără monitor.
ezaţi orificiul de formă conial suportului monitor [C] pe bucşa conică de pe br[B].
Asiguraţi-vă suportul monitor este aşezat în întregime pe braţ, a cum puteţi vedea în
Fig. 7a şi 7b.
Adăugaţi şaiba mare
[K]
. Apoi adăugaţi dopul mic
[L]
rotindu-l până când tăietura pătra se
potriveşte pe vârful pătrat al bucşei de formă conică de pe braţ. În final plasaţi butonul rotund
[N]
prin şaiba mică
[M]
, dopul mic şi şaiba mare în bucşa de formă conică de pe braţ. Puteţi fixa acum
nivelul dorit de tensiune al fiecăruia dintre butoane.
CS
Krok 7: Držák monitoru s monitorem připevněte k ramenu
POZNÁMKA: Aby byly všechny díly dobře vidět, není v tomto kroku na obrázku 7b
znázorněn monitor
.
Nasaďte kuželový otvor v držáku monitoru [C] na kuželovou objímku na ramenu [B]. Ujistěte se,
že držák monitoru je na ramenu dobře usazený, jak je znázorněno na obrázcích 7a a 7b.
Nasaďte velkou podložku [K]. Pak nasaďte malou krytku [L], kterou otočte tak, aby její čtvercový
výřez pasoval na čtvercový výstupek na horní straně kuželové objímky na ramenu. Nakonec
prostrčte kulatý knoflík [N] malou podložkou [M], malou krytkou a velkou podložkou a
zašroubujte do kuželové objímky na ramenu. Nyní můžete každý knoflík dle potřeby utáhnout.
SL
Korak 7: Pritrditev nosilca za zaslon in monitorja na ročico
OPOMBA: Da so vsi deli jasno vidni, je ta korak na sliki 7 prikazan brez monitorja.
Nastavite koničasto luknjo v nosilcu za zaslon [C] na stožčasto pušo na ročici [B]. Prepričajte
se, da je nosilec za zaslon povsem nameščen na ročici, kot lahko vidite na slikah 7a in 7b.
Dodajte veliko matico [K]. Nato dodajte še mali pokrov [L], katerega obračajte, dokler
kvadratni izrez na njem ne sede na kvadratni vrh stožčaste puše ročice. Na koncu vstavite
še okrogel gumb [N] skozi malo matico [M], mali pokrov, veliko matico in v stožčasto pušo
ročice. Želeno stopnjo napetosti lahko sedaj nastavljate za vsak gumb posebej.
HR
Korak 7: Pričvrstite nosač za monitor i monitor na krak
NAPOMENA: Kako bi svi dijelovi bili jasno vidljivi, ovaj korak je na slici 7b opisan bez
slike monitora.
Postavite konični otvor na nosaču monitora [C] preko konične vodilice na kraku [B]. Provjerite
je li nosač monitora dobro sjeo na krak, kao što je prikazano u slikama 7a i 7b.
Dodajte veliku podlošku [K] i mali čep [L], i okrećite mali čep sve dok kvadratni utor na njemu
ne sjedne na kvadratni vrh utora. Na kraju, provucite okruglu ručku [N] kroz malu podlošku
[M], mali čep i veliku podlošku te je umetnite u konusni odbojnik kraka. Sada možete postaviti
željenu razinu zategnutosti za svaku ručku.
SK
Krok č. 7: Upevnenie monitora s držiakom na rameno
POZNÁMKA: Na obr. 7b nie je zobrazený monitor, aby boli všetky časti jasne viditeľné.
Nasaďte držiak monitora [C] na kužeľovité ukončenie podpery [B] kužeľovitým otvorom smerom
dole. Uistite sa, či držiak pevne dosadol na rameno, ako je znázornené na obr. 7a a 7b.
Priložte veľkú podložku [K].Potom pridajte malý kryt (I), ktorým otáčajte, kým jej štvorcový
výrez dosadne na štvorhran kužeľovitého čapu podpery. Nakoniec cez malú podložku [M], malý
kryt a veľkú podložku, založte otočný regulátor [N] do kužeľovitého čapu ramena. Teraz môžete
nastaviť požadovanú úroveň napätia pre každý z otočných regulátorov.
6901-210122
21
EN
Step 8: Cable Management
Place the monitor cables into the channel on the back of the pillar [A]. Snap the cable cover
[D] into the grooves along the edge of the channel, as shown in Figure 8.
ES
Paso 8: Gestión de cables
Coloque los cables del monitor en el túnel situado en la parte posterior del poste
[A]
.
Encaje la cubierta de cables
[D]
en las ranuras situadas a lo largo del borde del túnel, como
se indica en la figura 8.
DE
Schritt 8: Kabelführung
Monitorkabel in den Kanal an der Rückseite der Säule [A] einsetzen. Kabelabdeckung [D] in
die Nuten längs der Kanalkante einrasten lassen, wie in Abbildung 8 dargestellt.
FR
Étape 8 : Rangement des câbles
Placez les câbles du moniteur dans la goulotte à l’arrière de la colonne [A]. Encliquetez la
coiffe de la goulotte passe-câbles [D] dans les rebords de la goulotte, comme le montre
la figure 8.
IT
Fase 8: Sistemazione dei cavi
Sistemare i cavi del monitor nella canalina presente sul dorso della Colonna [A]. Far scattare il
Copricavo [D] nelle scanalature lungo il bordo della canalina come mostrato nella Figura 8.
PT
Passo 8: Gestão de Cabos
Coloque os cabos do monitor na conduta na parte traseira da coluna [A]. Encaixe a cobertura
dos cabos [D] nas ranhuras existentes na conduta, conforme ilustrado na Figura 8.
NL
Stap 8: Kabelmanagement
Plaats de kabels van de monitor in de goot aan de achterzijde van de zuil [A]. Klik de
kabelafdekking [D] in de groeven langs de rand van de goot, zoals weergegeven in
Afbeelding 8.
TR
Adım 8: Kablo Yönetimi
Monitör kablolarını sütunun [A] arkasındaki kanalın içinden geçirin. Kablo kılıfını [D] kanalın
kenarındaki oluklardan Şekil 8’de gösterildiği gibi geçirin.
EL
Βήμα 8: Διαχείριση Καλωδίων
Τοποθετήστε τα καλώδια της οθόνης μέσα στο κανάλι, στην οπίσθια πλευρά του ορθοστάτη
[A]. Κουμπώστε το κάλυμμα των καλωδίων [D] μέσα στις εγκοπές κατά μήκος του καναλιού,
όπως εικονίζεται στην Εικόνα 8.
RU
Шаг 8: Проводка кабеля
Поместите кабели монитора в канал на тыльной стороне стойки[A]. Защелкните крышку
кабеля [D] в канавки вдоль кромки канала, как показано на Рисунке 8.
DA
Trin 8: Førelse af ledning
Anbring skærmledningerne i rillen bagsiden af søjlen [A]. Klik ledningsdækslet [D] fast i furene
langs kanten af rillen, som vist i figur 8.
FI
Vaihe 8: Johtojen läpivienti
Aseta näytön johdot pylvään [A] takaosan kanavaan. Napsauta johtokanavan kansi [D] kanavan
reunojen uriin kuvassa 8 näkyvällä tavalla.
SV
Steg 8: Kabling
Placera skärmens kablar i spåret baksidan av pelaren [A]. Knäpp kabelhöljet [D] i skårorna
längs spårets kant som visas på bild 8.
NO
Trinn 8: Kabler
Plasser skjermens kabler i kanalen på baksiden av pilaren [A]. Fest kabellokket i [D] sporene langs
kanalens kanter, som vist i figur 8.
PL
Krok 8: Prowadzenie przewodów
Umieść przewody monitora w kanale z tyłu słupka
[A]
. Zamknij pokrywę przewodów
[D]
dopasowując ją w rowki znajdujące się wzdłuż krawędzi kanału, jak pokazano na rysunku 8.
HU
8. lés: Kábelkezelés
Helyezze a monitorkábeleket az Oszlop [A] hátsósn kábelcsatornában. Pattintsa
a Kábelbotást [D] a kábelcsatorna szélén lé bevágásokba a 8. ábra szerint.
RO
Faza 8: Conducere cabluri
Plasaţi cablurile monitorului în jgheabul din spatele coloanei
[A]
. Înclichetaţi teaca cablului
[D]
în
nişele de-a lungul marginii jgheabului, aşa cum se vede în Figura 8.
CS
Krok 8: Vedení kabelů
Vložte kabely vedoucí od monitoru do drážky na zadní straně sloupku [A]. Zacvakněte kryt
kabelů [D] do žlábků na okraji drážky, jak je znázorněno na obrázku 8.
SL
Korak 8: Nameščanje kablov
Namestite kable za monitor v kanal na zadnjem delu stebra [A]. Pritisnite zakritje za kable [D]
v utore na robu kanala, kot je prikazano na sliki 8.
HR
Korak 8: Raspored kablova
Umetnite kablove monitora u kanal na poleđini nosivog stupa [A]. Umetnite poklopac kabela
[D] u utore uzduž rubova, kao što je prikazano na slici 8.
SK
Krok č. 8: Umiestnenie káblov
Uložte káble monitora do dutiny na zadnej strane podpery [A]. Zasuňte kryt káblov [D] do drážok
na okraji dutiny, ako je znázornené na obr. 8.
6901-210122
23
EL
Βήμα 9: Ρύθμιση ύψους βραχίονα (προαιρετική)
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μη ρυθμίζετε το ύψος του βραχίονα εάν υπάρχει συνδεδεμένη οθόνη. Η Sanus
Systems δε φέρει ευθύνη για τυχόν ζημιές στον εξοπλισμό σας και / ή τραυματισμό.
Αφαιρέστε το καπάκι των καλωδίων [D] από τον Ορθοστάτη [A], και ανασηκώστε και βγάλτε τα
καλώδια της οθόνης από το κανάλι επί του Ορθοστάτη. Βλ. Βήμα 8 για πρόσθετες πληροφορίες.
Αφαιρέστε την Υποδοχή Οθόνης [C] και την τοποθετημένη οθόνη από το Βραχίονα [B]. Βλ. Βήμα
7 για πρόσθετες λεπτομέρειες σχετικά με τη συναρμογή Υποδοχής Οθόνης και Βραχίονα.
Λύστε τις δύο βίδες στην κορυφή του Ορθοστάτη με Σταυροκατσάβιδο. Βλ. Εικόνα 9. Σύρετε το
Βραχίονα μέχρι το επιθυμητό ύψος, και σφίξτε τις βίδες με το κατσαβίδι. Ξαναβάλτε την Υποδοχή
Οθόνης με την τοποθετημένη οθόνη όπως περιγράφεται στο Βήμα 7. Ξαναβάλτε τα καλώδια της
οθόνης και το Καπάκι των Καλωδίων όπως περιγράφεται στο Βήμα 8.
RU
Шаг 9: Отрегулируйте высоту Балки (опция)
ОСТОРОЖНО: Не регулируйте высоту Балки, когда к ней прикреплен монитор. Sanus
Systems не отвечает за травмы и/или повреждение имущества.
Снимите со Стойки (А) Крышку кабеля [D] и выньте кабели монитора из канала на Стойке.
Подробнее об этом см. на Шаге 8. Снимите Кронштейн монитора (С) и прикрепленный
монитор с Балки (В). Подробнее о том, как подгоняются друг к другу Кронштейн монитора и
Балка, см. описание Шага 7.
Открутите крестообразной отверткой два винта в верхней части Стойки (см. Рисунок 9).
Сместите Балку на нужную высоту и закрутите винты отверткой. Замените Кронштейн
монитора с прикрепленным монитором, как описано на Шаге 7. Замените кабели монитора
и Крышку кабелей, как описано на Шаге 8.
DA
Trin 9: Tilpas armhøjden (valgfri)
FORSIGTIG: Tilpas ikke højden armen hvis en skærm er påmonteret. Sanus Systems er ikke
ansvarlig for skade på materiale og/eller personskade.
Fjern ledningsdækslet [D] fra søjlen [A] og løft skærmledningerne ud af rillen på søjlen. Se trin 8
for yderligere information. Fjern skærmophænget [C] og den påmonterede skærm fra armen [B].
Se trin 7 for yderligere information om hvordan skærmophænget og armen passer sammen.
Løsn de to skruer på toppen af søjlen med en Phillips skruetrækker. Se figur 9. Skyd armen frem
til den ønskede højde, og spænd skruerne med skruetrækkeren. Sæt skærmophænget med
skærmen på plads igen, som beskrevet i trin 7. Sæt skærmledningerne og ledningsdækslet
tilbage på plads som beskrevet i trin 8.
FI
Vaihe 9: Varren korkeuden säätäminen (tarvittaessa)
HUOMIO: Älä säädä varren korkeutta näytön ollessa kiinnitettynä. Sanus Systems ei vastaa
henkilö- eikä omaisuusvahingoista.
Irrota johtokanavan kansi [D] pylväästä [A] ja nosta näytön johdot pois pylvään kanavasta. Katso
lisätietoja kohdasta 8. Irrota kiinnityskappale [C] ja siihen kiinnitetty näyttö varresta [B]. Katso
kohdasta 7 lisätietoja kiinnityskappaleen ja varren liittämisestä yhteen.
Avaa pylvään yläpäässä olevat kaksi ruuvia ristipääruuvitaltalla. Katso kuvaa 9. Vedä varsi sopivan
pituiseksi ja kiristä ruuvit ruuvitaltalla. Kiinnitä kiinnityskappale ja siinä kiinni oleva näyttö
uudelleen paikalleen vaiheessa 7 esitetyllä tavalla. Aseta johdot ja johtokanavan kansi takaisin
paikalleen vaiheessa 8 esitetyllä tavalla.
SV
Steg 9: Justera armhöjden (fakultativt)
OBSERVERA: Justera inte armens höjd när bildskärmen sitter på plats. Sanus Systems är inte
ansvarig för skador på egendomar eller personer.
Ta bort kabelskyddet
[D]
från pelaren
[A]
och lyft ur kablarna ur spåret. Se steg 8 för mer information. Ta
bort fästet
[C]
och bildskärmen från armen. Se steg 7 för mer detaljer om hur fästet och armen monteras.
Lossa de två skruvarna längs upp på pelaren med hjälp av en stjärnskruvmejsel. Se bild 9. Skjut armen
till önskad höjd och dra åt skruvarna med skruvmejseln. Sätt tillbaka fästet till bildskärmen med
skärmen såsom beskrivs i steg 7. Sätt tillbaka kablarna och kabelskyddet såsom beskrivs i steg 8.
NO
Trinn 9: Juster armens høyde (valgfritt)
ADVARSEL: Ikke juster armens høyde mens skjermen er montert. Sanus Systems er ikke
ansvarlig for materielle skader og/eller personskade.
Ta kabellokket [D] av pilaren [A] og ta kablene ut av kanalen til pilaren. Se trinn 8 for ekstra
informasjon. Ta skjermbraketten [C] og skjermen av [B] armen. Se trinn 7 for ekstra informasjon
om hvordan skjermbraketten og armen settes sammen.
Løsne de to skruene øverst på pilaren ved hjelp av en stjernetrekker. Se figur 9. Skyv armen til
ønsket høyde og stram skruene med skrutrekkeren. Fest skjermbraketten og skjermen som
beskrevet i trinn 7. Legg kablene og fest kabellokket som beskrevet i trinn 8.
PL
Krok 9: Dostosuj wysokość ramienia (opcjonalnie)
OSTRZEŻENIE: Nie reguluj wysokości ramienia, gdy monitor jest przytwierdzony. Firma Sanus
Systems nie ponosi odpowiedzialności za zniszczenie mienia i/lub obrażenia ciała.
Zdejmij pokrywę przewodów
[D]
ze słupka
[A]
i wyjmij przewody monitora z kanału na słupku.
Dodatkowe informacje - patrz krok 8. Zdejmij z ramienia
[B]
uchwyt
[C]
i przytwierdzony monitor.
Dodatkowe szczegóły dotyczące mocowania uchwytu do ramienia - patrz krok 7.
Poluzuj dwie śruby w górnej części słupka za pomocą wkrętaka krzyżowego. Patrz rysunek 9.
Przesuń ramię do żądanej wysokości i przykręć śruby śrubokrętem. Ustaw na miejsce uchwyt z
przytwierdzonym monitorem jak to opisuje krok 7. Włóż na miejsce przewody monitora i pokrywę
przewodów jak to opisuje krok 8.
HU
9. lépés: Állítsa be a Kar magasságát (opcionális)
FIGYELMEZTETÉS: Ne kísérelje meg a Kar magasságát beállítani, amikor a monitor
fel van szerelve. A Sanus Systems nem vállal felelősséget semmiféle anyagi kárért és/vagy
személyi sérülésért.
Távolítsa el a Kábelborítást [D] az Oszlopról [A], majd emelje ki a monitorkábeleket az Oszlopon
lévő csatornából. További tudnivalókat lásd a 7. lépésben. Távolítsa el a Monitortartót [C] és az
ahhoz rögzített monitort A Karról [B]. További tudnivalókat a Monitor tartó és a Kar illesztéséről
lásd a 7. lépésben.
A Phillips csavarhúzó segítségével lazítsa meg a két csavart az Oszlop tetején. Lásd a 9. Ábrát.
Csúsztassa a Kart a kívánt magasságba, majd húzza meg a csavarokat a csavarhúzóval. Helyezze
vissza a Monitor tartót az ahhoz rögzített monitorral együtt a 7. lépésben leírtak szerint. Helyezze
vissza a monitorkábeleket és a Kábelborítást a 8. lépésben leírtak szerint.
RO
Faza 9: Reglaţi înălţimea braţului (facultativ)
ATENŢIE: Nu reglaţi înălţimea braţului daeste ataşat un monitor. Sanus Systems nu este
responsabilă pentru avarii aduse aparatului şi/sau leziuni personale.
Îndepărtaţi teaca cablului
[D]
din coloana
[A]
şi scoateţi cablurile monitorului din jgheabul
coloanei. Vezi Faza 8 pentru informaţii suplimentare. Îndepărtaţi suportul monitor
[C]
şi monitorul
ataşat, de pe braţ
[B]
. Vezi Faza 7 pentru informaţii suplimentare despre cum se potrivesc suportul
monitor cu braţul.
Desfaceţi cele două şuruburi de la partea superioară a coloanei cu şurubelniţa Phillips. Vezi Figura
9. Glisaţi braţul până la înălţimea dorită şi strângeţi şuruburile cu şurubelniţa. Reaşezaţi suportul
Monitor cu monitorul ataşat conform celor descrise în Faza 7. Reaşezaţi cablurile monitorului şi
teaca cablua cum este descris în Faza 8.
CS
Krok 9: Nastavte výšku ramena (volitelné)
POZOR: Nenastavujte výšku ramena, pokud je na něm nasazen monitor. Společnost Sanus
System není odpovědná za poškození majetku ani zranění osob.
Odstraňte ze sloupku [A] kryt kabelů [D] a vyjměte kabely z drážky na sloupku. Další informace
naleznete v kroku 8. Z ramena [B] sejměte držák monitoru [C] s ipojeným monitorem. Další
informace o propojení držáku monitoru a ramena nalezne v kroku 7.
Křížovým šroubovákem uvolněte dva šrouby na horní straně sloupku. Viz obrázek 9. Posuňte
rameno do požadované výšky a šrouby opět utáhněte šroubovákem. Znovu nasaďte držák
monitoru s připojeným monitorem, jak je popsáno v kroku 7. Znovu vložte kabely od monitoru
do drážky a nasaďte kryt monitoru, jak je popsáno v kroku 8.
SL
Korak 9: Prilagoditev višine ročice (poljubno)
POZOR: Ne prilagajajte višine ročice, če je monitor pritrjen. Sanus Systems ne prevzema
odgovornosti za materialno škodo in/ali telesne poškodbe.
Odstranite zakritje za kable [D] s stebra [A] in izvlecite kable iz kanala na stebru. Za dodatne
informacije glejte korak 8. Z ročice odstranite nosilec za zaslon [C] in pritrjen monitor. Za
dodatne informacije glede sestavljanja nosilca za zaslon in ročice si oglejte korak 7.
ížom šroubovákem uvolněte dva šrouby na hor straně sloupku. Viz obrázek 9. Posuňte
rameno do požadované výšky a šrouby opět utáhte šroubovákem. Znovu nasaďte držák
monitoru s připojeným monitorem, jak je popsáno v kroku 7. Znovu vložte kabely od
monitoru do drážky a nasaďte kryt monitoru, jak je popsáno v kroku 8.
HR
Korak 9: Podesite visinu kraka (neobavezno)
UPOZORENJE: Nemojte podešavati visinu kraka ako je pričvršćen monitor. Sanus Systems
nije odgovoran za oštećenje imovine i/ili tjelesnu ozljedu.
Pomaknite poklopac kabela [D] sa nosivog stupa [A] i podignite kabele monitora izvan kanala
nosivog stupa. Za dodatne informacije pogledajte korak 8. Sa kraka [B] pomaknite držač
monitora [C] i pričvršćeni monitor. Za dodatne pojedinosti o načinu spajanja držača monitora
sa krakom pogledajte korak 7.
S Philipsovim izvijačem odvijte dva vijaka na zgornjem delu stebra. Glejte sliko 9. Potisnite
ročico na želeno višino in z izvijačem zategnite vijaka. Ponovno namestite nosilec zaslona
s pritrjenim monitorjem, kot je opisano v koraku 7. Ponovno namestite kable za monitor in
zakritje za kable, kot je opisano v koraku 8.
SK
Krok č. 9: Nastavenie výšky podpery (voliteľné)
UPOZORNENIE: Nenastavujte výšku podpery s nasadeným monitorom. Spoločnosť Sanus
Systems nie je zodpovedná za škodu na majetku a/alebo úraz.
Odstráňte kryt káblov
[D]
z podpery
[A]
a vytiahnite káble z dutiny podpery. Pozrite krok 8 pre
ďalšie informácie. Odstráňte držiak monitora
[C]
a pripojený monitor z ramena
[B]
. Krok 7 obsahuje
ďalšie informácie o pripojení držiaka monitoru k ramenu.
Križnim odvijačem otpustite dva vijka na vrhu nosivog stupa. Pogledajte sliku 9. Podesite krak
na željenu visinu te pritegnite vijke odvijačem. Vratite držač monitora i pričvršćeni monitorom na
mjesto kao što je opisano u koraku 7. Vratite kablove monitora i poklopac kabela kao što je opisano
u koraku 8.
6901-210122
24
EN
CSAV, Inc. and its affiliated corporations and subsidiaries
(collectively, “CSAV”), intend to make this manual accurate and
complete. However, CSAV makes no claim that the information
contained herein covers all details, conditions, or variations. Nor
does it provide for every possible contingency in connection with
the installation or use of this product. The information contained
in this document is subject to change without notice or obligation
of any kind. CSAV makes no representation of warranty, expressed
or implied, regarding the information contained herein. CSAV
assumes no responsibility for accuracy, completeness or
sufficiency of the information contained in this document.
ES
CSAV, Inc. y sus empresas asociadas y filiales (colectivamente
CSAV”) tienen la intención de que este manual sea preciso y
completo. Sin embargo, CSAV no sostiene que la información
que contiene cubra todos los detalles, condiciones y variaciones.
Ni que contemple toda posible contingencia en conexión con la
instalación y uso de este producto. La información contenida
en este documento es susceptible de ser modificada sin aviso ni
obligación de ningún tipo. CSVA no hace ninguna manifestación
de garantía, explícita o implícita, respecto a la información
contenida en él. CSAV no asume ninguna responsabilidad por la
exactitud, integridad o suficiencia de la información contenida en
este documento.
DE
Die CSAV, Inc. und ihre angegliederten Unternehmen und
Tochtergesellschaften (Sammelbegriff: CSAV”) sind um
genaue und vollständige Abfassung dieser Anleitung bemüht.
CSAV beansprucht jedoch nicht, dass die hierin enthaltenen
Informationen alle Details, Bedingungen oder Varianten
umfassen. Auch sind darin nicht alle Eventualitäten in Verbindung
mit Montage oder Gebrauch dieses Produkts abgedeckt. Die
in diesem Dokument enthaltenen Informationen können ohne
Ankündigung oder Verpflichtung jeder Art geändert werden. CSAV
haftet weder ausdrücklich noch stillschweigend für die in diesem
Dokument enthaltenen Informationen. CSAV übernimmt keine
Haftung für Genauigkeit, Vollständigkeit oder Hinlänglichkeit
der in diesem Dokument enthaltenen Informationen.
FR
CSAV, Inc et ses sociétés affiliées et ses filiales (collectivement
dénommées “CSAV“), se sont efforcées de rendre ce manuel précis
et complet. Cependant, CSAV ne garantit pas que les informations
qu’il contient couvrent tous les détails et toutes les conditions ou
variations. Il ne pare pas non plus à toute éventualité relative à
l’installation ou à l’utilisation de ce produit. Les informations
contenues dans ce document peuvent faire l’objet de modifications
sans avertissement ou obligation préalable quelconque. CSAV
ne donne aucune garantie explicite ou implicite quant aux
informations contenues dans le manuel. CSAV n’assume aucune
responsabilité quant à l’exactitude, l’exhaustivité ou la suffisance
des informations contenues dans ce document.
IT
CSAV, Inc. e le sue società affiliate e controllate (congiuntamente
denominate “CSAV”) si propongono di redigere il presente
manuale in modo preciso e completo. CSAV, tuttavia, non rilascia
alcuna garanzia che le informazioni ivi contenute coprano tutti
i dettagli, le condizioni o le modifiche, che lo stesso preveda
tutti i possibili imprevisti connessi all’installazione o all’uso
del presente prodotto. Le informazioni contenute nel presente
documento sono soggette a modifica senza preavviso od obbligo
di alcun genere. CSAV non rilascia alcuna garanzia, espressa o
implicita, circa le informazioni ivi contenute. CSAV declina ogni
responsabilità in merito all’accuratezza, completezza o sufficienza
delle informazioni contenute nel presente documento.
PT
A CSAV, Inc. e as suas companhias aliadas e subsidiárias
(colectivamente: “a CSAV”), tencionam elaborar um manual
exacto e completo. No entanto a CSAV não alega que a informação
no presente manual cubra todos os detalhes, condições ou
alternativas Nem alega que o manual descreva todas as possíveis
situações de contingência em relação à instalação ou utilização
deste produto. A informação contida neste documento está sujeita
a alterações sem aviso prévio ou obrigação qualquer. A CSAV não
oferece garantias de natureza alguma, expressa ou implícita, em
relação à informação contida no presente documento. A CSAV não
assume responsabilidade pela precisão, integridade ou suficiência
da informação contida neste documento.
NL
CSAV, Inc. en haar aangesloten bedrijven en dochterondernemingen
(verder samen te noemen: CSAV”) hebben de intentie deze
montagehandleiding zo accuraat en volledig mogelijk te
maken. Echter, CSAV claimt niet dat de informatie in deze
montagehandleiding een weergave vormt van alle denkbare
details, voorwaarden en variaties. CSAV claimt ook niet dat het
rekening heeft gehouden met iedere mogelijke eventualiteit
in verband met de installatie of het gebruik van dit product.
De informatie in deze montagehandleiding is onderhevig aan
verandering zonder dat CSAV verplicht is zulks te berichten, en
zonder dat CSAV dienaangaande enigerlei andere verplichtingen
heeft. CSAV doet geen enkele uitspraak van waarborg, hetzij
expliciet of impliciet, met betrekking tot de informatie die in deze
montagehandleiding is opgenomen. CSAV aanvaardt geen enkele
verantwoordelijkheid voor de accuraatheid, volledigheid of
adequatie van de informatie die in dit document is opgenomen.
TR
CSAV, Inc., bağlı şirket ve yan kuruluşlar (tümü CSAV” adıyla anılır)
bu kılavuzun doğru ve tam olarak hazırlanmasını hedeflemektedir.
Ancak, CSAV burada yer alan bilgilerin tüm ayrıntı, şart ve
değişiklikleri içerdiğini ileri sürmez. Ayrıca, ürünün kurulumu
ya da kullanımı ile ilgili beklenmedik durumların tümü hakkında
da bilgi vermez. Bu belgede yer alan bilgiler bildirilmeden veya
herhangi bir şekilde yükümlülük alınmadan değiştirilebilir. CSAV
burada belirtilen bilgiler ile ilgili yapılan açıklama veya imalar
hakkında hiçbir şekilde garanti vermez. CSAV bu belgede yer
alan bilgilerin doğru, tam ve yeterli olduğu konusunda hiçbir
sorumluluk kabul etmez.
EL
Η CSAV, Inc. και οι συνεργαζόμενες εταιρείες και θυγατρικές της
(οι οποίες συλλογικά αναφέρονται σαν CSAV”), καταβάλλουν
κάθε προσπάθεια ώστε το παρόν εγχειρίδιο να είναι ακριβές
και άρτιο. Ωστόσο, η CSAV δεν εγγυάται ότι οι πληροφορίες
που περιέχονται στο παρόν καλύπτουν όλες τις λεπτομέρειες,
συνθήκες ή παραλλαγές. Επιπλέον, δεν μπορεί να προβλέψει όλα
τα απρόοπτα σχετικά με την εγκατάσταση ή χρήση του προϊόντος
αυτού. Οι πληροφορίες που περιέχει αυτό το έγγραφο υπόκεινται
σε τροποποιήσεις χωρίς προειδοποίηση ή οποιουδήποτε είδους
υποχρέωση. Η CSAV δεν προβαίνει σε δηλώσεις εγγυήσεων,
ρητών ή υποννοούμενων, όσον αφορά τις πληροφορίες που
περιέχει το παρόν. Η CSAV δεν αναλαμβάνει ευθύνη για την
ακρίβεια, πληρότητα ή επάρκεια των πληροφοριών που περιέχει
αυτό το έγγραφο.
RU
CSAV, Inc. и связанные с ней корпорации и дочерние
предприятия (упоминаемые здесь под общим названием
CSAV”) стремятся сделать это руководство точным и полным.
Однако CSAV не гарантирует, что содержащаяся в нем
информация охватывает все детали, условия и модификации.
Кроме того, в нем рассматриваются не все возможные
нештатные ситуации, касающиеся установки и использования
данного изделия. Информация, содержащаяся в данном
документе, может быть изменена без предварительного
уведомления и каких-либо обязательств. CSAV не дает гарантии,
как прямой, так и косвенной, относительно содержащейся в
нем информации. CSAV не несет ответственности за точность,
полноту и достаточность информации, содержащейся в
данном документе.
6901-210122
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Sanus SD115 Инструкция по установке

Тип
Инструкция по установке

Задайте вопрос, и я найду ответ в документе

Поиск информации в документе стал проще с помощью ИИ