Sanus Systems SD103 Руководство пользователя

  • Здравствуйте! Я — чат-бот, ознакомленный с инструкцией по эксплуатации настольного кронштейна Sanus Systems SD103. Я готов ответить на ваши вопросы о его установке, использовании и технических характеристиках. В руководстве описаны все этапы установки, регулировки наклона и другие важные моменты. Спрашивайте!
  • Какой максимальный вес монитора, который выдерживает кронштейн?
    Какие размеры VESA поддерживает кронштейн?
    Можно ли регулировать высоту кронштейна?
1
SD103
EN
Thank you for choosing a Sanus Systems desk mount. The SD103 is designed to mount LCD flat
panels with a VESA (Video Electronics Standards Association) hole pattern of 75 mm x 75 mm or
100 mm x 100 mm. It allows you to effortlessly tilt the monitor up to 15° vertically, 28° horizontally
to the right, and 75° horizontally to the left.
ES
Gracias por optar por un soporte de sobremesa de Sanus Systems. El SD103 está diseñado para
montar pantallas planas de LCD con un patrón de orificios VESA (Video Electronics Standards
Association) de 75 x 75 mm o 100 x 100 mm, que le permitirá inclinar sin esfuerzo el televisor hasta
15º verticalmente, 28º horizontalmente hacia la derecha y 75º horizontalmente hacia la izquierda.
DE
Vielen Dank dafür, dass Sie sich für eine Sanus Systems-Tischhalterung entschieden haben. Der
Typ SD103 ist für die Montage von LCD-Flachbildschirmen mit einem VESA (Video Electronics
Standards Association)-Lochmuster von 75 mm x 75 mm oder 100 mm x 100 mm ausgelegt.
Damit können Sie den Monitor mühelos vertikal bis 15°, horizontal 28° nach rechts und
horizontal 75° nach links neigen.
FR
Merci d’avoir choisi un dispositif de fixation sur bureau de Sanus Systems. Le SD103 est conçu
l’installation d’écrans plats pourvus d’une configuration de fixation conforme à la norme
VESA (Video Electronics Standards Association) de 75 mm x 75 mm ou de 100 mm x 100 mm.
Il vous permet d’incliner sans effort le moniteur verticalement de 15° et de le faire pivoter
horizontalement de 28° vers la droite et de 75° vers la gauche.
IT
La ringraziamo per aver scelto il supporto da scrivania Sanus Systems. L’SD103 è progettato
per montare monitor LCD a schermo piatto con attacco foro VESA (Video Electronics Standards
Association) di 75 mm x 75 mm o 100 mm x 100 mm. Consente dinclinare agevolmente il monitor
verticalmente fino a 15°, orizzontalmente verso destra di 28° e orizzontalmente a sinistra di 75°.
PT
Obrigado por ter escolhido o sistema de montagem para secretárias da Sanus Systems. O
modelo SD103 permite a montagem de televisores LCD de tela plana com buracos para
adaptadores VESA (Video Electronics Standards Association) de 75 mm x 75 mm ou 100 mm
x 100 mm. Este sistema permite inclinar o monitor facilmente até 15º verticalmente, 28º
horizontalmente para a direita e 75º horizontalmente para a esquerda.
NL
Hartelijk dank dat u heeft gekozen voor een tafelsteun van Sanus Systems. De SD103 is speciaal
ontwikkeld als steun voor LCD flat panels met een VESA (Video Electronics Standards Association)
patroon van 75 mm x 75 mm of 100 mm x 100 mm. Met deze steun kunt u de monitor moeiteloos
kantelen tot 15° verticaal, 28° horizontaal naar rechts en 75° horizontaal naar links.
TR
Sanus Sistemleri masa montaj düzeneğini seçtiğiniz için teşekkür ederiz. SD103, 75 mm x 75 mm
veya 100 mm x 100 mm boyutlarındaki VESA (Video Elektronik Standartlar Birliği) delik şekliyle
uyumlu LCD düz panellerini monte etmek üzere tasarlandı. Bu sistem sayesinde monitörü 15°’ye
kadar dikey ve 28° sağa veya 75° sola yatay olarak kolayca eğebilirsiniz.
EL
Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε μία βάση γραφείου της Sanus Systems. Η SD103 είναι σχεδιασμένη για την
τοποθέτηση οθονών LCD με διάταξη οπών προδιαγραφών VESA (Video Electronics Standards Association)
διαστάσεων 7,5 εκ. x 7,5 εκ. ή 10,0 εκ. x 10,0 εκ. Σας επιτρέπει να κλίνετε την οθόνη χωρίς μεγάλη προσπάθεια
μέχρι γωνία 15° κατακόρυφα, 28° οριζόντια προς τα δεξιά, και 75° οριζόντια προς τα αριστερά.
RU
Спасибо, что Вы выбрали настольный крепеж фирмы Sanus Systems. SD103
предназначен для крепления плоских ЖК-панелей по стандарту VESA (Video
Electronics Standards Association) для схемы 75 мм x 75 мм или 100 мм x 100 мм.
Крепеж позволяет отклонять монитор до 15° по вертикали, до 28° по горизонтали
вправо и до 75° по горизонтали влево.
Sanus Systems 2221 Hwy 36 West, Saint Paul, MN 55113 USA (6901-210121<00>)
Customer Service: [ +31 – (0)40 26 68 619]. www.sanus.com
DA
Tak for at have valgt et Sanus Systems bordmontering. SD103 er designet til at montere LCD
fladskærme med et VESA (Video Electronics Standards Association) hulmønster på 75 mm x 75
mm eller 100 mm x 100 mm. Skærmen kan uden besvær vippes op til 15° lodret, 28° vandret til
højre og 75° vandret til venstre.
FI
Kiitos, että valitsit Sanus Systems -pöytätelineen. SD103 on suunniteltu litteille LCD-
näytöille, joissa on VESA-standardin (Video Electronics Standards Association) mukainen
kiinnitysreikäkuvio 75 mm x 75 mm tai 100 mm x 100 mm. Telineessä näyttöä voidaan kallistaa
helposti pystysuunnassa 15° ja kääntää vaakasuunnassa 28° oikealle ja 75° vasemmalle.
SV
Tack för att du har valt ett skrivbordsfäste från Sanus Systems. Med modell SD103 kan du
montera platta LCD-skärmar med ett VESA (Video Electronics Standards Association) standard
hålmönster på 75 mm x 75 mm eller 100 mm x 100 mm. Med detta fäste kan du utan problem
vrida skärmen 15° vertikalt, 28° horisontalt åt höger och 75° horisontalt åt vänster.
NO
Takk for at du har valgt et Sanus Systems bordfeste. SD103 passer til flate LCD-skjermer med et
VESA (Video Electronics Standards Association) hullmønster 75 mm x 75 mm eller 100 mm
x 100 mm. Skjermen kan skråstilles opp til 15° vertikalt, svinges 28° horisontalt til høyre og 75°
horisontalt til venstre.
PL
Dziękujemy, że wybrali Państwo uchwyt na biurko firmy Sanus Systems. Uchwyt SD103 służy do
montażu płaskich ekranów LCD za pomocą układu otworów związku standaryzacji VESA (Video
Electronics Standards Association): 75 mm x 75 mm lub 100 mm x 100 mm. Umożliwia on swobodne
przechylenie monitora do 15° w pionie, 28° w poziomie w prawo i 75° w poziomie w lewo.
HU
Köszönjük, hogy a Sanus Systems asztali tartóját választotta. A SD103 tartót olyan síkképernyős
LCD monitorok szereléséhez terveztük, melyek furatkiosztása megfelel a VESA (Video Electronics
Standards Association) 75 mm x 75 mm-es vagy 100 mm x 100 mm-es szabványának. A tar
segítségével a monitor könnyen megdönthető függőleges irányban, legfeljebb 15°-ban, illetve
lehetőteszi forgatását vízszintesen jobbra 28°-kal és vízszintesen balra 75°-kal.
RO
Mulţumim pentru alegerea suportului de masă Sanus Systems. SD103 a fost proiectat pentru
susţinerea LCD flat panels cu un şablon de orificii VESA (Video Electronics Standards Association)
de 75 mm x 75 mm sau 100 mm x 100mm. El vă permite să înclinaţi fără efort monitorul până la
15° vertical şi în direcţia orizontală, 28° la dreapta şi 75° la stânga.
CS
Děkujeme, že jste si vybrali stolní držák Sanus Systems. Držák SD103 je určen k připevňování
plochých panelů LCD s rozmístěním otvorů dle standardu VESA (Video Electronics Standards
Association) ve čtverci 75 mm x 75 mm nebo 100 mm x 100 mm. Umožní vám monitor snadno
natáčet až o 15° svisle, 28° vodorovně doprava a 75° vodorovně doleva.
SL
Hvala, da ste izbrali namizni nosilec Sanus Systems. SD103 je zasnovan za montiranje
LCD televizorjev s ploskim zaslonom in z vzorcem lukenj VESA (Video Electronic Standars
Association) velikosti 75 x 75 mm ali 100 x 100 mm. Omogoča enostavno nagibanje televizorja
do 15° navpično, vrtenje do 28° vodoravno v desno in do 75° vodoravno v levo.
HR
Hvala Vam što ste odabrali Sanus Systems stolne montaže. SD103 je dizajniran za montažu
ravnih LCD ploča sa VESA (Video Electronics Standards Association) oblikom rupa od 75 mm
x 75 mm ili 100 mm x 100 mm. On Vam omogućava da bez napora nagnete monitor do 15°u
okomitom smjeru,u vodoravnom smjeru 28° desno i 75° lijevo.
SK
Ďakujeme Vám, že ste si vybrali držiak na stôl od Sanus Systems. Držiak na stôl SD103 je určený
na upevnenie LCD monitorov s rozmiestnením otvorov 75 mm x 75 mm alebo 100 mm x 100
mm podľa štandardu VESA (Video Electronics Standards Association). Umožňuje pohybovať s
monitorom bez potreby vyvinutia veľkého úsilia až do 15° vo vertikálnom smere, 28° doprava a
75° doľava v horizontálnom smere.
2
EN
CAUTION: The weight of the monitor must not exceed 20 lbs (9 kg). Improper
installation may cause property damage or personal injury. Do not use this product for
any purpose that is not explicitly specified by Sanus Systems.
If you do not understand these directions, or have any doubts about the safety of
the installation, please contact Sanus at +31 -(0)40 26 68 619 or www.sanus.com. Our
customer service representatives can quickly assist you with installation questions,
and missing or damaged parts. Replacement parts for products purchased through
authorized dealers will be shipped directly to you. Check carefully to make sure that
there are no missing or defective parts. Sanus Systems can not be liable for damage or
injury caused by incorrect mounting, incorrect assembly, or incorrect use. Please call
Sanus Systems before returning products to the point of purchase.
ES
¡ATENCIÓN!: El televisor no debe tener más de 9 kg (20 libras) de peso. Una
instalación inadecuada puede causar daños materiales o lesiones personales. No
utilice este producto para ningún fin que no sea explícitamente especificado por
Sanus Systems.
Si no entiende las instrucciones de montaje o tiene alguna duda sobre la seguridad
de la instalación, llame a un operario cualificado o contacte con Sanus Systems en +31
-(0)40 26 68 619 o www.sanus.com. Nuestros representantes del servicio de atención
al cliente pueden ayudarle rápidamente a resolver sus problemas de instalación o de
piezas ausentes o defectuosas. Las piezas de recambio para productos adquiridos
a través de concesionarios autorizados le serán enviadas a usted directamente.
Compruebe que estén incluidas todas las piezas y que estén en buenas condiciones.
Sanus Systems no es responsable de daños o lesiones causados por el montaje,
ensamblaje o uso incorrectos. Antes de devolver algún producto al punto de venta,
llame a Sanus Systems.
DE
VORSICHT: Das Gewicht des TV-Geräts darf 9 kg nicht überschreiten. Falsche
Montage kann Sachbeschädigungen oder Körperverletzungen zur Folge haben.
Verwenden Sie dieses Produkt nicht für Zwecke, die von Sanus Systems nicht
ausdrücklich angegeben wurden.
Wenn Sie diese Anleitung nicht verstehen oder Zweifel bezüglich der Sicherheit
der Anlage haben, ziehen Sie bitte einen qualifizierten Unternehmer zu Rate oder
kontaktieren Sie Sanus unter +31 -(0)40 26 68 619 oder www.sanus.com. Unsere
Kundendienstvertreter können Ihnen bei Fragen zur Montage und in Bezug auf fehlende
oder beschädigte Teile schnell helfen. Austauschteile für Produkte, die über autorisierte
Vertragshändler bezogen wurden, werden direkt an Sie versandt. Kontrollieren Sie
sorgfältig auf fehlende oder schadhafte Teile. Sanus Systems haftet nicht für Schäden
oder Verletzungen, die durch falsche Montage, falschen Zusammenbau oder falsche
Benutzung verursacht werden. Bitte rufen Sie Sanus Systems an, bevor Sie Produkte an
die Verkaufsstelle zurückgeben.
FR
ATTENTION : Le poids du téléviseur ne doit pas dépasser 9 kg (20 lb). Une
installation incorrecte peut entraîner des préjudices corporels ou des dommages
matériels. N’utilisez pas ce produit à une fin non spécifiée expressément par
Sanus Systems.
Si vous ne comprenez pas ces instructions ou si vous avez des doutes quant à la sécurité
de linstallation, veuillez faire appel à un installateur qualifié ou contacter Sanus au
+31 -(0)40 26 68 619 ou sur le site www.sanus.com. Notre service clientèle peut
rapidement vous aider en ce qui concerne les questions relatives à l’installation et les
pièces manquantes ou endommagées. Les pièces de remplacement pour les produits
achetés par la voie de distributeur agréés vous seront immédiatement expédiées.
Vérifiez soigneusement le matériel afin de vous assurer qu’aucune pièce ne manque ou
est endommagée. Sanus Systems n’est pas responsable des préjudices corporels ou des
dommages matériels causés par un montage, un assemblage ou une utilisation incorrects.
Veuillez appeler Sanus avant de retourner des produits au point de vente.
IT
PRECAUZIONE: Il peso della TV non deve essere superiore a 9 kg. Una installazione
scorretta può esporre al rischio di danni a cose o lesioni personali. Il presente prodotto non
deve essere usato per scopi diversi da quelli chiaramente specificati da Sanus Systems.
Qualora le presenti istruzioni non fossero comprese appieno, o in caso di dubbi per
quanto attiene la sicurezza d’installazione, contattare una persona qualificata oppure
direttamente Sanus al numero +31 -(0)40 26 68 619 o tramite il sito Web www.sanus.
com. Gli addetti allAssistenza Clienti sono a disposizione per fornire risposte in merito
all’installazione e alle parti mancanti o danneggiate. Le parti di ricambio di prodotti
acquistati tramite rivenditore autorizzato vengono spedite direttamente all’utilizzatore.
Controllare con attenzione che non vi siano parti mancanti o difettose. Sanus Systems
non potrà essere ritenuta responsabile di alcun danno o lesione derivante da montaggio,
assemblaggio o uso scorretto. Prima di ritornare eventuali prodotti al punto vendita
dove è stato effettuato l’acquisto contattare Sanus Systems.
PT
ATENÇÃO: O peso do televisor não deve exceder 20 lbs (9 kg). Uma instalação
inadequada poderá causar danos de propriedade ou ferimentos pessoais. Não use este
produto para nenhuma finalidade que não tenha sido explicitamente especificada
pela Sanus Systems.
Se não compreender estas instruções ou se tiver dúvidas sobre a segurança da
instalação, por favor consulte um técnico de instalações ou contacte a Sanus no número
+31 -(0)40 26 68 619 ou através de www.sanus.com. Os funcionários do nosso Centro
de Atendimento ao Cliente poderão rapidamente ajudá-lo com questões sobre a
instalação e peças em falta ou danificadas. Peças suplentes de produtos comprados
através de ponto de venda autorizado, ser-lhe-ão enviadas directamente. Verifique
cuidadosamente se faltam peças ou se peças defeituosas. A Sanus Systems não
se responsabiliza por danos ou ferimentos causados pela incorrecta montagem e
fixação ou pelo uso inadequado. Por favor contacte a Sanus Systems antes de devolver
qualquer produto ao ponto de venda.
NL
WAARSCHUWING: De monitor mag niet zwaarder zijn dan 9 kg (20 lbs).
Onjuiste installatie kan leiden tot persoonlijk letsel of beschadiging van apparatuur.
Gebruik dit product niet voor doeleinden die niet expliciet zijn gespecificeerd door
Sanus Systems.
Wanneer u deze aanwijzingen niet begrijpt, of twijfelt over de veiligheid van de installatie,
neem dan contact op met een erkend installateur of met Sanus op +31 -(0)40 26 68 619
of www.sanus.com. Onze customer service medewerkers kunnen al uw installatievragen
snel en duidelijk beantwoorden, en zorgen voor het nasturen van ontbrekende of
beschadigde onderdelen. Vervangingsonderdelen voor producten die zijn aangeschaft
via een geautoriseerd dealer worden rechtstreeks naar u verzonden. Overtuig u ervan
dat alle genoemde onderdelen zijn meegeleverd en onbeschadigd zijn. Sanus Systems is
niet aansprakelijk voor enigerlei letsel of schade die het gevolg is van onjuiste montage,
assemblage of gebruik. Voordat u producten retourneert naar het punt van aankoop,
verzoeken wij u eerst contact op te nemen met Sanus Systems.
TR
DİKKAT: Televizyon ağırlığı 9 kg’ı aşmamalıdır. Hatalı kurulum kişisel yaralanmaya
ya da cihazınızın zarar görmesine neden olabilir. Bu ürünü Sanus Sistemleri tarafından
açıkça belirtilmeyen bir amaç için kullanmayın.
Bu talimatları anlamadıysanız ya da kurulumun düzgün bir şekilde yapıldığından emin
değilseniz, yetkili bir uzman çağırın veya +31 -(0)40 26 68 619 numaralı telefondan ya
da www.sanus.com adresinden Sanus ile irtibata geçin. Müşteri hizmetleri temsilcimiz
kurulum ile ilgili sorularınız ve eksik ya da hasarlı parçalar konusunda sizlere yardımcı
olacaktır. Satın aldığınız ürünlerin yedek parçaları yetkili bayiiler tarafından direkt olarak
adresinize gönderilecektir. Eksik ya da hasarlı parça olup olmadığını dikkatli bir şekilde
kontrol edin. Sanus Sistemleri, hatalı kurulum, yanlış tertibat ya da hatalı kullanımdan
dolayı meydana gelen hasar veya yaralanmalardan hiçbir şekilde sorumlu değildir. Ürünü
satış noktasına iade etmeden önce Sanus Sistemleriyle irtibata geçin.
EL
ΠΡΟΣΟΧΗ:
Το βάρος της τηλεόρασης δεν θα πρέπει να υπερβαίνει τα 9 κιλά. Τυχόν
αντικανονική εγκατάσταση μπορεί να προκαλέσει υλικές ζημιές ή τραυματισμό. Μην
χρησιμοποιείτε το προϊόν αυτό για χρήσεις οι οποίες δεν αναφέρονται ρητά από τη
Sanus Systems.
Εάν δεν μπορείτε να κατανοήσετε τις οδηγίες αυτές, ή έχετε τυχόν αμφιβολίες για την
ασφάλεια της εγκατάστασης, παρακαλούμε καλέστε εγκαταστάτη με τις απαραίτητες
γνώσεις ή επικοινωνήστε με τη Sanus στο τηλέφωνο +31 -(0)40 26 68 619 ή στη
διεύθυνση www.sanus.com. Οι εκπρόσωποι εξυπηρέτησης πελατών μας μπορούν να
σας προσφέρουν άμεσα βοήθεια όσον αφορά ερωτήσεις σας για την εγκατάσταση
καθώς και για εξαρτήματα που λείπουν ή έχουν φθορές. Τα ανταλλακτικά εξαρτήματα για
προϊόντα μας τα οποία έχετε προμηθευτεί από τους εξουσιοδοτημένους αντιπροσώπους
μας θα αποσταλλούν απευθείας σε εσάς. Ελέγξτε προσεκτικά και βεβαιωθείτε ότι δεν
υπάρχουν ελλείψεις ή ατέλειες εξαρτημάτων. Η Sanus Systems δε φέρει ευθύνη για
ζημιές ή τραυματισμό που ενδεχομένως έχει προκληθεί από εσφαλμένη τοποθέτηση,
συναρμολόγηση ή χρήση. Παρακαλούμε επικοινωνήστε με τη Sanus Systems πριν από
την επιστροφή προϊόντων στο κατάστημα αγοράς.
RU
ОСТОРОЖНО: Вес телевизора не должен превышать 9 кг. Неправильная
установка может привести к повреждению имущества и травме. Не используйте
данное изделие для иных целей кроме тех, что в явном виде указываются фирмой
Sanus Systems.
Если не понимаете данных инструкций или сомневаетесь в безопасности
установки, вызовите квалифицированного подрядчика или обратитесь в фирму
Sanus по адресу +31 -(0)40 26 68 619 или www.sanus.com. Представители нашего
сервисного центра могут быстро помочь в вопросах, касающихся установки,
отсутствующих или поврежденных деталей. Запасные части для изделий,
купленных через авторизованных дилеров, доставляются непосредственно вам.
Внимательно убедитесь, что все детали в наличии, и дефектных деталей нет. Sanus
Systems не несет ответственности за ущерб и травмы, вызванные неправильными
установкой, сборкой и использованием. Перед тем, как вернуть изделия в место
покупки, позвоните, пожалуйста, в Sanus Systems.
6901-210121
7
EL
Βήμα 1: Ρυθμίστε το ύψος του σφικτήρα του ορθοστάτη για μεγαλύτερα πάχη γραφείων
(προαιρετικά)
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μη ρυθμίζετε το ύψος του ορθοστάτη εάν υπάρχει οθόνη συνδεδεμένη. Η Sanus
Systems δε φέρει ευθύνη για τυχόν ζημιές στον εξοπλισμό σας και / ή τραυματισμό.
Εάν το γραφείο σας έχει μεγάλο πάχος, ίσως χρειαστεί ακόμα να ρυθμίσετε το ύψος του σφικτήρα
του ορθοστάτη. Χαλαρώστε και αφαιρέστε τις δύο βίδες στο στέλεχος του ορθοστάτη [A] με το
κλειδί Allen [D], όπως απεικονίζεται στην Εικόνα 1. Σύρετε τα δύο μέρη του στελέχους ξεχωριστά
μέχρι οι οπές στο εξωτερικό στέλεχος να ευθυγραμμιστούν με τις οπές στο εσωτερικό στέλεχος.
Περάστε τις βίδες μέσα από τις οπές και σφίξτε τις με το κλειδί allen.
RU
Шаг 1: Отрегулируйте высоту зажима Стойки для столов с более толстыми
поверхностями (опция)
ОСТОРОЖНО: Не регулируйте высоту стойки, когда к ней прикреплен монитор. Sanus
Systems не отвечает за травмы и/или повреждение имущества.
Если стол имеет более толстую поверхность, может понадобиться регулировка высоты
зажима стойки. Открутите и снимите два винта на стержне стойки [A] с помощью торцевого
ключа [D], как показано на Рисунке 1. Сместите два куска стержня друг относительно
друга так, чтобы верхние отверстия на внешнем стержне выровнялись с отверстиями на
внутреннем стержне. Вставьте в отверстия винты и закрутите их торцевым ключом.
DA
Trin 1: Tilpas højden på søjleklemmen for tykkere bordplader (valgfri)
FORSIGTIG: Tilpas ikke højden på søjlen, når der er en skærm påmonteret. Sanus Systems er
ikke ansvarlig for skade på materiale og/eller personskade.
Hvis din bordplade er tyk, skal højden søjleklemmen eventuelt justeres. Løsn og ern de to
skruer søjlestammen [A] med unbrakonøglen [D], som vist i figur 1. Skyd de to stykker af
stammen fra hinanden indtil de øverste huller yderste stamme passer med hullerne den
inderste stamme. Anbring skruerne gennem hullerne og spænd dem med unbrakonøglen.
FI
Vaihe 1: Pylvään pöytäkiinnittimen korkeuden säätäminen pöytälevyn mukaan (tarvittaessa)
HUOMIO: Älä säädä pylvään korkeutta näytön ollessa kiinnitettynä telineeseen. Sanus
Systems ei vastaa henkilö- eikä omaisuusvahingoista.
Jos pöytälevy on paksu, pylvään pöytäkiinnittimen korkeutta täytyy ehkä säätää. Avaa ja irrota
pylvään [A] rungon kaksi ruuvia kuusiokoloavaimella [D], katso kuvaa 1. Vedä rungon kahta
osaa erilleen, kunnes rungon ulko-osan ylemmät reiät osuvat rungon sisä-osan reikien kohdalle.
Työnnä ruuvit reikiin ja kiristä ne kuusiokoloavaimella.
SV
Steg 1: Ställ in bordstvingen för tjockare bordsskivor (fakultativt)
OBSERVERA: Justera inte pelaren när skärmen sitter på plats. Sanus Systems är inte ansvarig
för skador på egendomar eller personer.
Om du har en tjock bordsskiva kan du behöva justera höjden på bordstvingen. Lossa och ta bort
de två skruvarna på pelaren [A] med hjälp av sexkantsnyckeln [D] såsom visas på bild 1. Skjut isär
de två delarna av skaftet tills de övre hålen på utsidan av skaftet är i jämnhöjd med hålen på det
inre skaftet. Sätt i skruvarna i hålen och dra åt dem med sexkantsnyckeln.
NO
Trinn 1: Juster høyden på pilartvingen for tykkere bordplater (om nødvendig)
ADVARSEL: Ikke juster høyden pilaren mens skjermen er festet. Sanus Systems er ikke
ansvarlig for materielle skader og/eller personskade.
Hvis bordplaten er tykk kan det være nødvendig å justere høyden på pilartvingen. Løsne og ern
de to skruene på pilarens skaft [A] med sekskantnøkkelen [D], som vist i figur 1. Skyv de to delene
til skaftet fra hverandre inntil de øvre hullene i den ytre delen flukter med hullene i den indre
delen. Sett skruene i hullene og stram dem med sekskantnøkkelen.
PL
Krok 1: Dostosuj wysokość zacisku na słupku do grubszych blatów biurka (opcjonalnie)
OSTRZEŻENIE: Nie ustawiaj wysokości słupka wraz z przytwierdzonym monitorem. Firma
Sanus Systems nie ponosi odpowiedzialności za zniszczenie mienia i/lub obrażenia ciała.
Jeśli posiadasz biurko z grubym blatem, możliwe, że będziesz musiał ustawić wysokość zacisku na
słupku. Poluzuj dwie śruby na trzonku słupka [A] za pomocą klucza do wkrętów z sześciokątnym
gniazdem [D] i zdejmij je, jak pokazano na rysunku 1. Przesuń obie części trzonka, do momentu,
gdy górne otwory na zewnętrznej części trzonka pokryją się z otworami na wewnętrznej części
trzonka. Włóż w otwory śruby i przykręć je za pomocą klucza do wkrętów z sześciokątnym
gniazdem.
HU
1. lépés: Állítsa be az Oszlop szorítóelemének magasságát nagyobb
asztallap-vastagsághoz (opcionális)
FIGYELMEZTETÉS: Ne kísérelje meg az Oszlop magasságát beállítani, amikor a monitor
fel van szerelve. A Sanus Systems nemllal felelősséget semmiféle anyagi kárért és/vagy
személyi sérülésért.
Ha az asztallap vastagabb, lehet, hogy az Oszlop szorítóelemének a magasságát ahhoz be kell
állítani. Lazítsa meg és távolítsa el a két csavart az oszlopszáron [A] az imbuszkulcs segítségével
[D] az 1. ábra szerint. Csúsztassa szét a két szárat, amíg a külső száron a furatok a belső száron lévő
furatokkal nincsenek egyvonalban. Helyezze be a csavarokat a furatokon keresztül, és húzza meg
azokat az imbuszkulccsal.
RO
Faza 1: Reglaţi înălţimea clemei de fixare a coloanei la grosimea mesei (facultativ)
ATENŢIE: Nu reglaţi înălţimea coloanei cu monitorul atat. Sanus Systems nu este
responsabilă pentru avarii aduse aparatului şi/sau leziuni personale.
Dacă grosimea mesei este mare va necesar reglaţi înălţimea clemei de fixare a coloanei.
Deşurubaţi şi îndepărtaţi cele două şuruburi de pe tija coloanei [A] cu cheia Allen [D] aşa cum
se vede în Fig.1. Glisaţi cele două părţi ale tijei separat până când orificiile superioare de pe tija
exterioară sunt în dreptul orificiilor de pe tija interioară. Puneţi şuruburile în orificiile respective şi
strângeţi-le cu cheia Allen.
CS
Krok 1: Nastavte výšku svorky sloupku pro tlustší pracovní desky (volitelné)
POZOR: Nenastavujte výšku sloupku, pokud je na něm nasazen monitor. Společnost Sanus
System není odpovědná za poškození majetku ani zranění osob.
Pokud je deska vašeho stolu tlustá, může být nutné upravit výšku svorky sloupku. Šestihranným
klíčem [D] uvolněte a vyjměte dva šrouby na tyči sloupku [A], jak je znázorněno na obrázku 1.
Posuňte dvě části tyče od sebe tak, aby byly horní otvory ve vnější tyči zarovnány s otvory ve
vnitřní tyči. Vložte šrouby to otvorů a utáhněte je šestihranným klíčem.
SL
Korak 1: Prilagoditev višine spojke stebra za debelejše mizne plošče (poljubno)
POZOR: Ne prilagajajte vine stebra, če je monitor pritrjen. Sanus Systems ne prevzema
odgovornosti za materialno škodo in/ali telesne pkodbe.
Če imate debelejšo mizno ploščo, bo morda potrebno prilagoditi višino spojke stebra. Z imbus
ključem [D] odvijte in odstranite dva vijaka na rebru stebra [A], kot je prikazano na sliki 1. Potisnite
oba kosa rebra narazen, dokler nista zgornji luknji na zunanjem rebru poravnani z luknjami na
notranjem rebru. Vstavite vijaka skozi luknje in jih privijte z imbus ključem.
HR
Korak 1: Podesite visinu stezaljke nosivog stupa za montažu na deblje površine
stola (neobavezno)
UPOZORENJE: Nemojte podešavati visinu nosivog stupa ukoliko se na njemu nalazi
monitor. Sanus Systems nije odgovoran za oštećenje imovine i/ili tjelesnu ozljedu.
Ukoliko je površina Vašeg stola deblja, možda ćete morati podesiti visinu stezaljke nosivog stupa.
Pomoću imbus ključa [D] olabavite i uklonite dva vijka sa drške nosivog stupa [A] kao što je
prikazano na Slici 1. Odvojite dva dijela drške sve dok gornje rupe vanjskog dijela drške ne budu
u ravnini sa rupama unutarnje drške. Postavite vijke na rupe i pritegnite ih imbus ključem.
SK
Krok č. 1: Nastavenie výšky svorky podpery pre hrubšiu dosku stola (voliteľné)
UPOZORNENIE: Nenastavujte výšku podpery s nasadeným monitorom. Spoločnosť Sanus
Systems nie je zodpovedná za škodu na majetku a/alebo úraz.
Ak máte hrubšiu dosku stola, môžete upraviť výšku svorky podpory. Uvoľnite a odstráňte dve
skrutky z pätky držiaka [A] pomocou imbusového kľúča [D], ako je znázornené na obr. 1. Roztiahnite
dva kusy pätky, kým nie otvory na vonkajšej pätke v rovnakej polohe ako otvory na vnútornej
pätke. Skrutky umiestnite do otvorov a dotiahnite ich pomocou imbusového kľúča.
6901-210121
9
EL
Βήμα 2: Μοντάρετε τον ορθοστάτη επάνω στο Γραφείο
Για να μοντάρετε τον ορθοστάτη [A] στο άκρο του γραφείου όπως εικονίζεται στην Εικόνα 2a,
τοποθετήστε τον ορθοστάτη στο επιθυμητό σημείο. Βεβαιωθείτε ότι το πέλμα εφάπτεται επίπεδα
στην λεία επιφάνεια του γραφείου. Στερεώστε τον ορθοστάτη [A] σφίγγοντας το σφικτήρα μέχρι
που η βάση να εδράζεται γερά στο κάτω μέρος του γραφείου.
Για να μοντάρετε τον ορθοστάτη μέσα από οπή διαχείρισης καλωδίων όπως φαίνεται στην
Εικόνα 2b, κατ’ αρχήν θα πρέπει να διαχωρίσετε το εσωτερικό από το εξωτερικό στέλεχος
του ορθοστάτη. Λύστε και αφαιρέστε τις δύο βίδες επάνω στο στέλεχος με το κλειδί allen [D],
και σύρετε τα στελέχη ώστε να αποχωριστούν. Περάστε τον ορθοστάτη μέσα από την οπή
διαχείρισης καλωδίων, αφήνοντας το πέλμα να εδράζεται επίπεδο στην λεία επιφάνεια του
γραφείου. Επαναπροσαρμόστε το εξωτερικό στέλεχος με τις δύο βίδες και το κλειδί allen. Στη
συνέχεια στερεώστε τον ορθοστάτη σφίγγοντας το σφικτήρα μέχρι που η βάση να εδράζεται
γερά στο κάτω μέρος του γραφείου.
RU
Шаг 2: Прикрепите Стойку к столу
Чтобы прикрепить стойку [A] к кромке стола, как показано на Рисунке 2a, поставьте стойку
в нужное положение. Убедитесь, что щиток примыкает своей плоскостью к полированной
поверхности стола. Закрепите стойку [A], закрутив зажим так, чтобы основание было
надежно прижато к нижней части стола.
Чтобы прикрепить стойку через отверстие для проводки, как показано на Рисунке 2b,
нужно сначала разделить внутренний и внешний стержни на стойке. С помощью торцевого
ключа [D] открутите и извлеките два винта на стержне и раздвиньте стержни. Вставьте
стойку через отверстие для проводки так, чтобы щиток примыкал своей плоскостью к
полированной поверхности стола. Опять прикрутите внешний стержень двумя винтами с
помощью торцевого ключа. Затем закрепите стойку, закрутив зажим так, чтобы основание
было надежно прижато к нижней части стола.
DA
Trin 2: Fastgør søjlen til bordet
Anbring søjlen det ønskede sted for at fastgøre søjlen til kanten af bordet, som vist i figur
2a. Sørg for at underlaget hviler plant bordets overflade. Fastgør søjlen [A] ved at spænde
klemmen indtil basen hviler fast mod bunden af bordpladen.
For at fastgøre søjlen gennem et hul i bordet til ledninger som vist i figur 2b, skal du først adskille
den inderste og yderste stamme søjlen. Løsn og ern de to skruer søjlestammen med
unbrakonøglen [D] og skyd stammerne fra hinanden. Placer søjlen gennem hullet til ledninger
og lad underlaget hvile plant mod bordoverfladen. Sæt den yderste stamme igen med de to
skruer og unbrakonøglen. Fastgør søjlen ved at spænde klemmen indtil basen hviler fast mod
bunden af bordpladen.
FI
Vaihe 2: Pylvään kiinnittäminen pöytään
Kun kiinnität pylvästä [A] pöydän reunaan, aseta pylväs ensin haluttuun kohtaan kuvassa 2a
näkyvällä tavalla. Tarkasta, että pehmuste lepää tasaisesti pöydän yläpinnalla. Kiinnitä pylväs [A]
paikalleen kiristämällä pöytäkiinnitintä, kunnes tukilevy on lujasti pöydän alapintaa vasten.
Jos pylväs asennetaan johtoaukkoon kuvassa 2b esitetyllä tavalla, pylvään rungon sisä-
ja ulko-osa on ensin irrotettava toisistaan. Avaa ja irrota pylvään rungon kaksi ruuvia
kuusiokoloavaimella (O) ja vedä osat erilleen. Aseta pylväs johtoreikään, siten että pehmuste
lepää tasaisesti pöydän yläpinnalla. Kiinnitä rungon ulko-osa takaisin paikalleen kahdella
ruuvilla kuusiokoloavainta käyttäen. Kiinnitä pylväs kiristämällä pöytäkiinnitintä, kunnes
tukilevy on lujasti pöydän alapintaa vasten.
SV
Steg 2: Fäst pelaren på skrivbordet
Fäst pelaren [A] i önskat läge på bordskanten såsom visas på bild 2a. Kontrollera att dynan ligger
slätt mot bordsytan. Fäst pelaren [A] genom att dra åt bordstvingen tills basen vilar stadig mot
undersidan av bordet.
För att montera pelaren genom ett kabelhål såsom visas bild 2b måste du först dela pelarens
inre och yttre skaft. Lossa och ta bort de två skruvarna skaftet med hjälp av sexkantsnyckeln
[D] och skjut isär delarna. Placera pelaren genom kabelhålet med dynan slätt mot bordsytan. Sätt
tillbaka det yttre skaftet med de två skruvarna och sexkantsnyckeln. Fäst sedan pelaren genom
att dra åt bordstvingen tills basen vilar stadig mot undersidan av bordet.
NO
Trinn 2: Fest pilaren til skrivebordet
Fest pilaren [A] i ønsket stilling bordkanten som vist i figur 2a. Kontroller at underlaget ligger
flatt mot bordflaten. Fest pilaren [A] ved å stramme tvingen til undersiden ligger godt mot
undersiden av bordplaten.
For å feste pilaren gjennom et kabelhull som vist i figur 2b, du først skille pilarens indre og ytre
skaft. Løsne og ern de to skruene skaftet ved hjelp av sekskantnøkkelen [D] og skyv delene
fra hverandre. Sett pilaren i kabelhullet, slik at underlaget ligger flatt mot bordflaten. Fest det
ytre skaftet ved hjelp av de to skruene og sekskantnøkkelen. Fest deretter pilaren ved å stramme
tvingen til undersiden ligger godt mot undersiden av bordplaten.
PL
Krok 2: Przymocuj słupek do biurka
Aby przymocować słupek [A] do krawędzi biurka, jak pokazano na rysunku 2a, umieść słupek w
wymaganym miejscu. Sprawdź czy poduszka leży płasko na blacie biurka. Przykręć słupek [A]
poprzez ściskanie klemy aż do momentu, gdy podstawa oprze się mocno na spodniej części blatu.
Aby przymocować słupek poprzez otwór do poprowadzenia przewodów, jak to pokazano na
rysunku 2b, należy najpierw oddzielić wewnętrzny trzonek od zewnętrznego. Poluzuj i odkręć
dwie śruby na trzonku przy pomocy klucza do wkrętów o szcześciokątnym gnieździe [D] i rozsuń
trzonki. Umieść słupek w otworze do poprowadzenia przewodów, opierając równo poduszkę
na blacie biurka. Ponownie przyłącz zewnętrzną część trzonka przy pomocy dwóch śrub oraz
klucza do wkrętów z sześciokątnym gniazdem. Następnie umocuj słupek przykręcając zacisk,
podstawa oprze się mocno o spodnią część blatu.
HU
2. lépés: Rögzítse az Oszlopot az asztalhoz
Az Oszlopnak [A] az asztal széléhez való rögzítéséhez (2a. ábra) helyezze az Oszlopot a kívánt
helyre. Ellenőrizze, hogy a talp az asztal felső felületén fekszik-e. Rögzítse az Oszlopot [A] a
szorítóelem meghúzásával, amíg az alaplap szilárdan nem rögzül az asztallap alsó felén.
Az Oszlopnak a kábelkezelő furaton keresztüli rögzítéséhez (2b. ábra) először el kell egymástól
választania az Oszlop belső és külső szárát. Lazítsa meg és távolítsa el a két csavart a szárról az
imbuszkulcs [D] segítségével, majd csúsztassa szét a szárakat. Dugja át az Oszlopot a kábelvezető
furaton úgy, hogy a talp az asztal felső felületén feküdjön. Szerelje vissza a két csavarral és az
imbuszkulccsal a külső szárat. Ezt követően rögzítse az Oszlopot a szorítóelem meghúzásával,
amíg az alaplap szilárdan nem rögzül az asztallap alsó felén.
RO
Faza 2: Fixaţi coloana pe masă
Pentru a fixa coloana [A] la colţul mesei aşa cum se vede în Figura 2a,ezi coloana în locul dorit.
Controli dacă suportul este plat pe suprafaţa finisa a mesei. Fixaţi coloana [A] prin strângerea
clemei când baza suportului se află foarte bine presată pe partea inferioară a mesei.
Pentru a fixa coloana [A] în orificiul de conducere a cablurilor aşa cum arată Fig. 2b trebuie întâi
separată tija interioară a coloanei de cea exterioară. Deşurubaţi şi îndepărtaţi cele două şuruburi de
pe tijă cu cheia Allen [D] şi glisaţi cele două tije separat. Montaţi coloana în orificiul de conducere a
cablurilor astfel încât suportul să fie plat pe suprafaţa finisată a mesei. Fixaţi din nou tija exterioară
cu două şuruburi şi cu cheia Allen. Apoi asiguraţi fixarea coloanei [A] prin strângerea clemei până
când baza suportului se află foarte bine presată pe partea inferioară a mesei.
CS
Krok 2: Připevněte sloupek ke stolu
Sloupek [A] nasaďte na požadované místo na kraji stolu, jak je znázorněno na obrázku 2a.
Zkontrolujte, že podložka spočívá naplocho na povrchu stolu. Sloupek [A] zajistěte utažením
svorky tak, aby se základna pevně opírala o spodní stranu stolu.
Chcete-li sloupek připevnit do otvoru pro vedení kabelů, jak je znázorněno na obrázku 2b,
musíte oddělit vnitřní a vnější tyč sloupku. Šestihranným klíčem [D] uvolněte a vyjměte dva
šrouby na tyči a obě tyče od sebe oddělte. Prostrčte sloupek otvorem pro vedení kabelu tak, aby
podložka spočívala naplocho na povrchu stolu. Pomocí dvou šroubů a šestihranného klíče znovu
připevněte vnější tyč. Pak sloupek zajistěte utažením svorky tak, aby se základna pevně opírala
o spodní stranu stolu.
SL
Korak 2: Pritrditev stebra na mizo
Če želite pritrditi steber [A] na rob mize, kot je prikazano na sliki 2a, ga namestite na želen
položaj. Preverite, da blazinica poravnano leži na zgornji strani mize. Zavarujte steber [A]
tako, da zategnete spojko toliko, da je njen podstavek trdno stisnjen ob dno mize.
Če želite pritrditi steber skozi luknjo za napeljavo kablov, kot je prikazano na sliki 2a, morate
najprej ločiti notranje in zunanje rebro stebra. Z imbus ključem [D] odvijte in odstranite dva vijaka
na rebru in rebri potisnite narazen. Vstavite steber skozi luknjo za napeljavo kablov, blazinica
mora poravnano ležati na zgornji strani mize. Ponovno pritrdite zunanje rebro z dvema vijakoma
in imbus ključem. Nato zavarujte steber tako, da zategnete spojko toliko, da je njen podstavek
trdno stisnjen ob dno mize.
HR
Korak 2: Prvrstite nosivi stup na radni stol
Da bi prvrstili nosivi stup [A] na kraj stola kao što je prikazano na Slici 2a, postavite nosivi
stup na željeno mjesto. Provjerite je li jastučić položen ravno na glatku površinu radnog stola.
Pričvrstite nosivi stup [A] tako da pritegnete stezaljku sve dok postolje ne bude vršćeno za
dno radnog stola.
Da biste mogli pričvrstili nosivi stup kroz otvor namijenjen za kablove kao što je prikazano u slici
2b, prvo morate odvojiti unutarnje i vanjske drške na nosivom stupu. Imbus ključem otpustite
i uklonite dva vijka na dršci [D] i razdvojite drške. Umetnite nosivi stup kroz otvor za raspored
kabela, te položite jastučić ravno na glatku površinu radnog stola. Ponovno spojite vanjsku
dršku pomoću dva vijka i imbus ključa. vrstite nosivi stup tako da pritegnete stezaljku sve
dok postolje čvrsto ne bude prionulo za dno radnog stola.
SK
Krok č. 2: Pripevnenie podpery o dosku stola
Pre pripevnenie podpery [A] na okraj stola, ako je znázornené na obr. 2a, podperu umiestnite na
želané miesto. Uistite sa, či je gumená podložka umiestnená vodorovne na povrch stola. Zaistite
podperu [A] dotiahnutím svorky, až kým jej základňa nespočíva pevne na spodnej strane stola.
Pre upevnenie podpery cez otvor na káble podľa obr. 2b musíte najskôr oddeliť vnútornú a vonkajšiu
pätku podpery. Uvoľnite a odstráňte dve skrutky na pätke držiaka pomocou imbusového kľúča [D]
a pätky roztiahnite. Podperu umiestnite do otvoru na káble tak, aby bola podložka umiestnená
vodorovne na opracovanú stranu dosky stola. Pomocou dvoch skrutiek a imbusového kľúča
pripevnite späť vonkajšiu pätku. Potom podperu zaistite dotiahnutím svorky, kým jej základňa
nespočíva pevne na spodnej strane stola.
6901-210121
11
NL
Stap 3: Bevestig de monitorsteun aan een monitor met een platte achterkant
OPMERKING: Zie voor monitors met een bolle achterkant of uitstaande delen Stap 4.
Bevestig de monitorsteun [B] aan de achterkant van uw LCD monitor met behulp van de M4 x 10
mm schroeven [E], zoals weergegeven in Afbeelding 3. Positioneer de monitorsteun zodanig dat
de grote zijde van het tapse gat naar de onderkant van de monitor wijst. Duw de vier schroeven
door de monitorsteun in het VESA-boutbevestigingspatroon aan de achterkant van de monitor.
Draai de schroeven vast in de monitor. Ga naar Stap 5.
TR
Adım 3: Monitör Montaj Askısını Arkası Düz Olan Monitöre Monte Edin
NOT: Arkası kavisli veya çıkıntılı olan monitörlerde Adım 4’e geçin.
M4 x 10 mm’lik Vida [E] ile Monitör Montaj Askısını [B] LCD monitörün arkasına Şekil 3’te
gösterildiği gibi monte edin. Monitör Montaj Askısını daralan deliklerin geniş tarafı monitörün
altına bakacak şekilde yerleştirin. Dört vidayı Monitör Montaj Askısı ile televizyonunuzun
arkasındaki VESA cıvata montaj şeklinden geçirin. Vidaları monitöre sabitleyin. Adım 5’e geçin.
EL
Βήμα 3: Προσαρμόστε την Υποδοχή Οθόνης σε μία οθόνη που διαθέτει επίπεδη πλάτη
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Για οθόνες με κυρτή πλάτη ή άλλα σημεία που εμποδίζουν, μεταβείτε στο Βήμα 4.
Προσαρμόστε την Υποδοχή Οθόνης [B] στην πλάτη της οθόνης LCD σας χρησιμοποιώντας τις
βίδες M4 x 10 mm [E], όπως εικονίζεται στην Εικόνα 3. Τοποθετήστε την Υποδοχή Οθόνης έτσι
ώστε η μεγάλη πλευρά της κωνικής οπής να είναι στραμμένη προς τον πυθμένα της οθόνης.
Περάστε τις τέσσερις βίδες από την Υποδοχή Οθόνης στη διάταξη συναρμογής βιδών τύπου
VESA στην πίσω πλευρά της οθόνης. Σφίξτε τις βίδες επάνω στην οθόνη. Μεταβείτε στο Βήμα 5.
RU
Шаг 3: Прикрепите Кронштейн монитора к Монитору с Плоской задней панелью
ПРИМЕЧАНИЕ: При работе с мониторами с выгнутой задней панелью или с преградой
переходите к Шагу 4.
Подсоедините Кронштейн монитора [B] к задней панели ЖК-монитора, телевизора,
используя Винты M4 x 10 мм (Е), как показано на Рисунке 3. Расположите Кронштейн
монитора так, чтобы сторона большего размера конусного отверстия была обращена к
нижней части монитора. Вставьте четыре Винта через Кронштейн монитора в монтажный
рисунок VESA на задней панели монитора. Закрутите винты в монитор. Перейдите к Шагу 5.
DA
Trin 3: Fastgør skærmophænget til en skærm med flad bagside
NOTE: For skærme med buede bagsider eller obstruktioner, gå til trin 4.
Fastgør skærmophænget [B] til bagsiden af din LCD skærm ved at bruge M4 x 10 mm skruer
[E], som vist i figur 3. Anbring skærmophænget, således den store side af det tilspidsede hul
vender mod bunden af skærmen. Anbring de fire skruer gennem skærmophænget ind i VESA
hulmønstret på bagsiden af skærmen. Spænd skruerne fast til skærmen. Gå til trin 5.
FI
Vaihe 3: Kiinnityskappaleen kiinnittäminen näyttöön, jossa on litteä tausta
HUOMAUTUS: Jos näytössä on kaareva tausta tai kiinnittämistä vaikeuttavia esteitä,
jatka kohdasta 4.
Kiinnitä kiinnityskappale [B] LCD-näytön taustaan M4 x 10 mm -ruuveilla [E] kuvassa 3 näkyvällä
tavalla. Aseta kiinnityskappale sellaiseen asentoon, että kartiomaisen aukon suurempi suu
osoittaa näytön alareunaan päin. Työnnä neljä ruuvia kiinnityskappaleen läpi näytön taustan
VESA-asennusreikiin. Kiristä ruuvit. Jatka kohdasta 5.
SV
Steg 3: Montera skärmfästet på en skärm med platt baksida
OBS: För skärmar med buktiga baksidor eller hindrande delar, gå till steg 4.
Montera fästet till skärmen [B] på baksidan av LCD-skärmen med hjälp av M4 x 10 mm skruvarna
[E] som visas bild 3. Placera fästet att den större öppningen det koniska hålet pekar
nedåt. Sätt i de fyra skruvarna genom fästet in i VESA hålmönstret på baksidan av skärmen. Dra åt
skruvarna in i skärmen. Gå till steg 5.
NO
Trinn 3: Monter skjermbraketten til en skjerm med rett bakside
MERK: For skjermer med buet bakside eller utstikkende del, se trinn 4.
Fest skjermbraketten [B] til baksiden av LCD-skjermen ved hjelp av M4 x 10 mm skruene [E], som
vist i figur 3. Plasser skjermbraketten slik at den store siden av det koniske hullet vender ned.
Sett de fire skruene i skjermbraketten og i VESA hullmønsteret baksiden av skjermen. Stram
skruene i skjermen. Gå til trinn 5.
PL
Krok 3: Połącz uchwyt z płaskim tyłem
UWAGA: W przypadku monitorów z wygiętym tyłem lub przeszkodą, przejdź do kroku 4.
Przy pomocy śrub M4 x 10 mm [E] przymocuj uchwyt [B] do tyłu monitora LCD, jak pokazano
na rysunku 3. Ustaw uchwyt w taki sposób, aby zwężający się otwór był skierowany w dół
większym otworem. Umieść cztery śruby w otworach do wkrętów VESA z tyłu ekranu, muszą one
przechodzić przez uchwyt do monitora. Przykręć śruby do monitora. Przejdź do kroku 5.
HU
3. lépés: Rögzítse a Monitortartót a sík hátlapos monitorhoz
MEGJEGYZÉS: Az ívelt hátlappal vagy határoló elemmel jellemezhető monitorok
esetében folytassa a 4. lépéssel.
Rögzítse a Monitortartót [B] az LCD monitor hátoldalára az M4 x 10 mm Csavarok [E] segítségével,
a 3. ábra szerint. Úgy pozicionálja a Monitortartót, hogy a kúpos lyukfelület nagyobbik oldala
a monitor alsó részére nézzen. Helyezze be a négy Csavart a Monitortartón keresztül a VESA
csavarszerelő mintába a monitor hátoldalán. Folytassa az 5. lépéssel.
RO
Faza 3: Fixaţi suportul monitor la un monitor cu spate drept
NOTĂ: Pentru monitoare cu spate bombat sau obstacol vedeţi Faza 4.
Fixaţi suport monitor [B] pe spatele monitorului dvs. LCD folosind şuruburi [E] M4 x 10 mm aşa cum
se vede în figura 3. Poziţionaţi suportul monitor în aşa fel încât latura mare a orificiului de formă
conică fie la partea inferioară a monitorului. Plasaţi cele patru şuruburi prin suportul monitor
în placa de montaj VESA din spatele monitorului. Strângeţi şuruburile foarte bine în monitor.
Continuaţi cu faza 5.
CS
Krok 3: Připevněte držák monitoru k monitoru s plochou zadní stranou
POZNÁMKA: Pokud je zad strana monitoru zakřivena nebo jsou na ní překážky,
přejte ke kroku 4.
Připevněte držák monitoru [B] na zadní stranu LCD monitoru pomocí šroubů M4 x 10 mm [E], jak
je znázorněno na obrázku 3. Umístěte držák monitoru tak, aby velká strana kuželového otvoru
směřovala ke spodní straně monitoru. Prostrčte čtyři šrouby držákem monitoru a zasuňte je do
otvorů VESA na zadní straně monitoru. Šrouby zašroubujte do monitoru. Přejděte ke kroku 5.
SL
Korak 3: Pritrdite nosilec za zaslon na monitor s ploskim zadnjim delom
OPOMBA: Za monitorje s šiim zadnjim delom ali ovirami. Glejte korak 4.
Pritrdite nosilec za zaslon [B] na zadnjo stran vašega LCD monitorja, pri tem uporabite vijake
M4x10 mm [E], kot je prikazano na sliki 3. Nosilec za zaslon namestite tako, da je večja stran
koničaste luknje obrnjena proti spodnjemu delu monitorja. Vstavite štiri vijake skozi nosilec
za zaslon v montažni vzorec za vijake VESA na zadnji strani monitorja. Privijte vijake v monitor.
Pojdite na korak 5.
HR
Korak 3: Prvrstite nosmonitora na monitor sa ravnom poleđinom
NAPOMENA: Za monitore sa zaobljenim poleđinama ili preprekama, idite na korak 4.
Pričvrstite nos monitora [B] na poleđinu vašeg LCD monitora pomoću vijaka M4 x 10 mm
[E], kao što je prikazano na slici 3. Namjestite nosač monitora tako da je veća strana koničnog
otvora okrenuta prema dnu monitora. Provucite četiri vijka kroz nosač monitora i fiksatore a
zatim i u VESA okvir za montažu na poleđini monitora. Pritegnite vijke za monitor.
SK
Krok 3: Pripevnite držiak monitora k monitoru s plochou zadnou stranou
UPOZORNENIE: Pri monitoroch s vypuklou alebo členitou zadnou stranou prejdite na krok 4.
Pripevnite držiak monitora [B] k zadnej strane LCD monitora použitím skrutiek M4 x 10 mm [E] podľa
obr. 3. Umiestnite držiak monitora tak, aby rozšírená strana kužeľovitého otvoru smerovala nadol.
Vsuňte štyri skrutky cez držiak monitora do závitových otvorov na profile VESA na zadnej strane
monitora. Dotiahnite skrutky k monitoru. Prejdite na krok 5.
6901-210121
13
NL
Stap 4: Bevestig de monitorsteun aan een monitor met een bolle achterkant of uitstaande delen
Bevestig de monitorsteun [B] aan de achterkant van uw LCD monitor met behulp van de M4 x
30 mm schroeven [F] en de afstandstukken [G], zoals weergegeven in Afbeelding 4. Positioneer
de monitorsteun zodanig dat de grote zijde van het tapse gat naar de onderkant van de monitor
wijst. Duw de vier schroeven door de monitorsteun en de afstandstukken, en daarna in het VESA-
boutbevestigingspatroon aan de achterkant van de monitor. Draai de bouten in de monitor.
TR
Adım 4: Monitör Montaj Askısını Arkası Düz veya Çıkıntılı Olan Monitöre Monte Edin
M4 x 30 mm’lik Vida [F] ve Ara Halka [G] ile Monitör Montaj Askısını [B] LCD monitörünüzün
arkasına Şekil 4’te gösterildiği gibi monte edin. Monitör Montaj Askısını daralan deliklerin geniş
tarafı monitörün altına bakacak şekilde yerleştirin. Dört vidayı öncelikle Monitör Montaj Askısı
ve ara halka daha sonra ise televizyonunuzun arkasındaki VESA cıvata montaj şeklinden geçirin.
Cıvataları monitöre sabitleyin.
EL
Βήμα 4: Προσαρμόστε την Υποδοχή Οθόνης σε μία οθόνη με κυρτή πλάτη ή σημεία
που εμποδίζουν
Προσαρμόστε την Υποδοχή Οθόνης [Β] στην πλάτη της οθόνης LCD σας χρησιμοποιώντας τις
βίδες M4 x 30 mm [F] και τους αποστάτες [G], όπως εικονίζεται στην Εικόνα 4. Τοποθετήστε την
Υποδοχή Οθόνης έτσι ώστε η μεγάλη πλευρά της κωνικής οπής να είναι στραμμένη στον πυθμένα
της οθόνης. Περάστε τις τέσσερις βίδες από την Υποδοχή Οθόνης και ανάμεσα τους αποστάτες,
και μετά στη διάταξη συναρμογής βιδών τύπου VESA στην πίσω πλευρά της οθόνης. Σφίξτε τις
βίδες επάνω στην οθόνη.
RU
Шаг 4: Прикрепите Кронштейн монитора к монитору с выгнутой задней панелью
или препятствиями
Подсоедините Кронштейн монитора [B] к задней панели ЖК-монитора, телевизора, используя
Винты M4 x 30 мм [F] и Промежуточные кольца [G], как показано на Рисунке 4. Расположите
Кронштейн монитора так, чтобы сторона большего размера конусного отверстия была
обращена к нижней части монитора. Вставьте четыре Винта через Кронштейн монитора и
кольца в монтажный рисунок VESA на задней панели монитора. Вкрутите болты в монитор.
DA
Trin 4: Fastgør skærmophænget til en skærm med buet bagside eller obstruktioner
Fastgør skærmophænget [B] til bagsiden af din LCD skærm ved at bruge M4 X 30 mm skruer
[F] og afstandsstykkerne [G], som vist i figur 4. Anbring skærmophænget, således den store
side af det tilspidsede hul vender mod bunden af skærmen. Anbring de fire skruer gennem
skærmophænget og afstandsstykkerne og ind i VESA hulmønstret på bagsiden af skærmen.
Spænd skruerne fast til skærmen.
FI
Vaihe 4: Kiinnityskappaleen kiinnittäminen näyttöön, jossa on kaareva tausta tai
kiinnitystä haittaava este
Kiinnitä kiinnityskappale [B] LCD-näytön taustaan M4 x 30 mm -ruuvien [F] ja väliholkkien [G]
avulla kuvassa 4 näkyvällä tavalla. Aseta kiinnityskappale sellaiseen asentoon, että kartiomaisen
aukon suurempi suu osoittaa näytön alareunaan päin. Työnnä neljä ruuvia kiinnityskappaleen ja
väliholkkien läpi näytön taustan VESA-asennusreikiin. Kiristä ruuvit.
SV
Steg 4: Montera skärmfästet på en skärm med buktig baksida eller med hindrande delar
Montera fästet till skärmen [B] på baksidan av LCD-skärmen med hjälp av M4 x 30 mm skruvarna
[F] och brickorna [G] såsom visas bild 4. Placera fästet att den större öppningen det
koniska hålet pekar nedåt. Sätt i de fyra skruvarna genom fästet och brickorna och sedan in i VESA
bultmönstret på baksidan av skärmen. Dra åt skruvarna in i skärmen.
NO
Trinn 4: Monter skjermbraketten til en skjerm med buet bakside eller utstikkende del
Fest skjermbraketten [B] til baksiden av LCD-skjermen ved hjelp av M4 x 30 mm skruene [F] og
avstandsstykkene [G], som vist i figur 4. Plasser skjermbraketten slik at den store siden av det
koniske hullet vender ned. Sett de fire skruene i skjermbraketten og i avstandsstykkene, og
deretter i VESA hullmønsteret på baksiden av skjermen. Stram skruene i skjermen.
PL
Krok 4: Przymocuj uchwyt do monitora z wygiętym tyłem lub przeszkodą
Przy pomocy śrub M4 x 30 mm [F] i tulejek [G] przymocuj uchwyt [B] do tyłu monitora LCD, jak
pokazano na rysunku 4. Ustaw uchwyt w taki sposób, by większy otwór zwężającego się otworu
był skierowany w dół. Umieść cztery śruby w otworach do wkrętów VESA z tyłu ekranu, muszą one
przechodzić przez uchwyt do monitora. Przykręć śruby do monitora.
HU
4. lépés: Rögzítse a Monitortartóhoz az ívelt hátlappal vagy határoló elemmel
rendelkező monitort
Rögzítse a Monitortartót [B] az LCD monitor hátoldalára az M4 x 30 mm Csavarok [F] és
a Távtartók [G] segítségével, a 4. ábra szerint. Úgy pozicionálja a Monitortartót, hogy a
kúpos lyukfelület nagyobbik oldala a monitor alsó szére nézzen. Helyezze be a négy
Csavart a Monitortartón és a távtartókon keresztül a VESA csavarszerelő mintába a
monitor hátoldalán. Húzza meg a csavarokat a monitorban.
RO
Faza 4: Fixaţi Suportul Monitor la un monitor cu spate bombat sau obstacol
Fixi suport monitor [B] pe spatele monitorului dvs. LCD folosind şuruburi [F] M4 x 30 mm şi inele
distanţiere [G]a cum se vede în figura 4. Pozioni suportul monitor îna fel încât latura mare
a orificiului de for coni fie îndreptată spre partea inferioară a monitorului. Plasaţi cele
patru şuruburi prin suportul monitor şi prin inelele distaiere în placa de montaj VESA din spatele
monitorului. Stngeţi şuruburile bine în monitor.
CS
Krok 4: Připevněte držák monitoru k monitoru, jehož zadní strana je zakřivená nebo
obsahuje překážky
Připevněte držák monitoru [B] na zadní stranu monitoru LCD pomocí šroubů M4 x 30 mm [F] a
distančních podložek [G], jak je znázorněno na obrázku 4. Umístěte držák monitoru tak, aby velká
strana kuželového otvoru směřovala ke spodní straně monitoru. Prostrčte čtyři šrouby držákem
monitoru a distančními podložkami a zasuňte je do otvorů VESA na zadní straně monitoru.
Šrouby zašroubujte do monitoru.
SL
Korak 4: Pritrditev nosilca za zaslon na monitor s širšim zadnjim delom ali ovirami
Pritrdite nosilec za zaslon [B] na zadnjo stran vašega LCD monitorja, pri tem uporabite vijake
M4x30 mm [F] in distančnike [G], kot je prikazano na sliki 4. Nosilec za monitor namestite
tako, da je večja stran konaste luknje obrnjena proti spodnjemu delu zaslona. Vstavite
štiri vijake skozi nosilec za zaslon v montažni vzorec za vijake VESA na zadnji strani zaslona.
Privijte vijake v monitor.
HR
Korak 4: Pričvrstite nosač monitora na monitor sa zaobljenom poleđinom ili preprekama
Pričvrstite nosač monitora [B] na poleđinu vašeg LCD monitora vijcima M4 x 30 mm [F] i
fiksatorima [G], kao što je prikazano na slici 4. Namjestite nosač monitora tako da je veća strana
koničnog otvora okrenuta prema dnu monitora. Provucite četiri vijka kroz nosač monitora i
fiksatore a zatim i u VESA okvir za montažu na poleđini monitora. Pritegnite vijke za monitor.
SK
Krok č. 4: Pripevnite držiak monitora k monitoru s vypuklou alebo členitou zadnou stranou
Pripevnite držiak monitora [B] k zadnej strane LCD monitora použitím skrutiek M4 x 30 mm [F]
a dištančných krúžkov [G] podľa obrázku 4. Umiestnite držiak monitora tak, aby rozšírená strana
kužeľovitého otvoru smerovala nadol. Vsuňte štyri skrutky cez držiak monitora a dištančné krúžky
do závitových otvorov na profile VESA na zadnej strane monitora. Dotiahnite skrutky k monitoru.
6901-210121
15
NL
Stap 5: Bevestig de monitorsteun en monitor aan de zuil
OPMERKING: Om ervoor te zorgen dat alle onderdelen duidelijk te zien zijn, wordt deze stap zonder
monitor weergegeven in Afbeelding 5b.
Schuif het tapse gat in de monitorsteun [B] naar beneden over de kegelvormige draagbus op de
zuil [A]. Zorg ervoor dat de monitorsteun volledig op de zuil rust. Plaats de grote onderlegring [H]
en de kleine afdekkap [I], en draai de kleine afdekkap tot de vierkante uitsparing probleemloos
over het vierkante uiteinde van de draagbus past. Duw daarna de ronde knop [K] door de kleine
onderlegring [J], in de kleine afdekkap. Zie Afbeelding 5a en 5b ter referentie. U kunt nu de knop
zover aandraaien als nodig is.
TR
Adım 5: Monitör Montaj Askısı ve Monitörü Sütuna Monte Edin
NOT: Tüm parçaların açıkça görülebilmesi için Şekil 5b’de monitör gösterilmemiştir.
Monitör Montaj Askısındaki [B] daralan deliği Sütundaki [A] koni biçimli kılavuzun üzerine
gelecek şekilde yerleştirin. Monitör Montaj Askısının Sütuna tamamen oturduğundan emin
olun. Küçük Kapağın kare deliği, koni biçimli kılavuzun kare şeklindeki üst kısmına gelecek
şekilde Büyük Pul [I] ve Küçük Kapağı [K] yerleştirin. Son olarak, Yuvarlak Başlığı [K] Küçük Pul [J]
ve Küçük Kapaktan geçirin. Şekil 5a ve 5b’yi örnek olarak kullanın. Başlık gerilimini istediğiniz
seviyeye ayarlayabilirsiniz.
EL
Βήμα 5: Προσαρμόστε την Υποδοχή Οθόνης και την Οθόνη στον Ορθοστάτη
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Για να διακρίνονται ευκρινώς όλα τα εξαρτήματα, η οθόνη δεν εικονίζεται στην Εικόνα 5b.
Περάστε την κωνική οπή στην Υποδοχή Οθόνης [Β] επάνω από το κωνικό δακτυλίδι στο βραχίονα
(Α). Βεβαιωθείτε ότι η Υποδοχή Οθόνης έχει εφαρμόσει απόλυτα στον Ορθοστάτη. Προσθέστε τη
Μεγάλη Ροδέλα [H] και το Κοντό Καπάκι [I], και στρέψτε το Κοντό Καπάκι μέχρι που η τετράγωνη
εγκοπή του να ταιριάξει με το τετράγωνο άνω άκρο του δακτυλιδιού. Τέλος, τοποθετήστε το
Πόμολο [K] μέσα από τη Μικρή Ροδέλα [J] και μέσα στο Κοντό Καπάκι. Βλ. ενδεικτικά Εικόνες 5a
και 5b. Τώρα μπορείτε να ρυθμίσετε την επιθυμητή τάνυση για το πόμολο.
RU
Шаг 5: Подсоедините Кронштейн монитора и монитор к Стойке
ПРИМЕЧАНИЕ: Для того, чтобы все детали были четко видны, монитор на Рисунке 5b не показан.
Установите конусное отверстие в Кронштейне монитора [B] над конусной втулкой на Стойке
[A]. Проследите за тем, чтобы Кронштейн монитора полностью осел на Стойке. Установите
Большую шайбу [H] и Малый колпачок [I], повернув его так, чтобы квадратный вырез на
колпачке совместился с квадратным верхом втулки. И, наконец, вставьте Круглую ручку (К)
через Малую шайбу [J] в Малый колпачок. См для справки Рисунки и 5b. Теперь можно
задать нужный уровень натяжения ручки.
DA
Trin 5: Fastgør skærmophænget og skærmen til søjlen
NOTE: Således at alle dele kan ses tydeligt, vises skærmen ikke i figur 5b.
Sæt det tilspidsede hul skærmophænget [B] ned over den kegleformede bøsning på søjlen [A].
Sørg for at skærmophænget sidder fuldstændigt søjlen. Tilføj den store spændeskive [H] og
den lille overdel [I]. Drej den lille overdel indtil dets firkantede snit passer over den firkantede top
af den kegleformede bøsning. Til sidst, anbring den runde knop [K] gennem den lille spændeskive
[J] og ind i den lille overdel. Se figur 5a og 5b for reference. Nu kan du indstille den ønskede
spænding for hver af knopperne.
FI
Vaihe 5: Näytön kiinnityskappaleen ja näytön kiinnittäminen pylvääseen
HUOMAUTUS: Jotta kaikki osat näkyisivät selvästi, näyttöä ei ole piirretty kuvaan 5b.
Aseta kiinnityskappaleen [B] kartiomainen reikä pylvään [A] kartiomaisen holkin päälle. Varmista,
että kiinnityskappale asettuu kunnolla pylvään päähän. Aseta niiden päälle suuri aluslaatta [H] ja
pieni suojus [I] kiertäen suojusta, kunnes sen neliökolo osuu holkin neliökärkeen. Työnnä lopuksi
pyöreä nuppi [K] pienen aluslaatan [J] ja pienen suojuksen läpi. Katso kuvia 5a ja 5b. Sen jälkeen
nuppi voidaan kiristää sopivalle kireydelle.
SV
Steg 5: Sätt fast fästet till skärmen och skärmen på pelaren.
OBS: För att alla delar ska synas tydligt visas inte skärmen på bild 5b.
Se till att det koniska hålet fästet till Skärmen [B] träs den koniska bussningen pelaren
[A]. Kontrollera att fästet till Skärmen sitter ordentligt pelaren. Sätt den stora brickan [H]
och det lilla locket [I] genom att vrida det lilla locket tills den fyrkantiga öppningen fäster över
den övre delen på bussningen. Sätt slutligen fast den runda knappen [K] genom den lilla brickan
[J] och i det lilla locket. Se bild 5a och 5b. Du kan justera spänningen med knappen.
NO
Trinn 5: Fest skjermbraketten og skjermen til pilaren
MERK: For at alle deler skal vises tydelig, vises ikke skjermen i figur 5b.
Det koniske hullet i skjermbraketten [B] tres på den koniske bøssingen på pilaren [A]. Kontroller at
skjermbraketten sitter riktig på pilaren. Sett på den store skiven [H] og den lille hetten [I]. Vri den
lille hetten slik at den firkantede åpningen passer til den firkantede toppen på bøssingen. Sett til
slutt den runde knappen [K] gjennom den lille skiven [J] og inn i den lille hetten. Se figur 5a og
5b. Nå kan du stramme knappen til det nivået du ønsker.
PL
Krok 5: Przymocuj uchwyt i monitor do słupka
UWAGA: Aby wszystkie części były widoczne, na rysunku 5b nie narysowano monitora.
Włóż stożkowatą tuleję na słupku [A] do zwężającego się otworu w uchwycie monitora [B].
Upewnij się czy uchwyt do monitora jest dobrze osadzony na słupku. Nałóż dużą podkładkę
[H], małą nasadkę [I] przekręć do momentu gdy kwadratowe wycięcie będzie pasowało do
kwadratowego zakończenia tulei. Na koniec umieść okrągłe pokrętło [K] w małej nasadce
wykorzystując małą podkładkę [J]. Patrz rysunek 5a i 5b. Teraz można ustawić wymagany poziom
naprężenia dla pokrętła.
HU
5. lépés: Rögzítse a Monitortartót és a monitort az Oszlopra
MEGJEGYZÉS: Az alkatrészek áttekinthetősége érdekében az 5b. ábrán a monitor nem látható.
Állítsa a Monitortartón [B] kúpos lyukat lefelé, az Oszlopon [A] található kúpos
hüvelyre. Győdjön meg róla, hogy a Monitortartó teljes mértékben felfekszik az
Oszlopra. Helyezze fel a Nagy alátétet [H] és a Kis sapkát [I], majd azt addig fordítsa el,
hogy a Kis sapkán a négyszögletes bevágás az Oszlopon lévő kúpos hüvely négyszögletes
tetejéhez illeszkedjen.gül helyezze be a Kerek gombot [K] a Kis alátéten [J] keresztül a
Kis sapkába. Az 5a. és 5b. ábra ezt a lépést mutatja be. Ezt követően beállíthatja a gomb
kívánt feszességét.
RO
Faza 5: Fixaţi suport monitor şi monitor pe coloana
NOTIŢĂ: Pentru ca toate componentele să se vadă bine monitorul nu este prezentat în Fig. 5b.
ezi orificiul de formă coni al suportului monitor [B] pe bua coni de pe coloana [A].
Asiguri- suportul monitor este ezat în întregime pe coloană. Adăugi şaiba mare [H]
şi dopul mic [I] rotindu-l nă când ietura lui pătra se potrivte pe vârful trat al bucşei. În
final plasi butonul rotund [K] prin şaiba mică [J] şi în dopul mic. Drept referinţă vedi fig. 5a şi
5b. Puteţi fixa acum nivelul dorit de tensiune al butonului.
CS
Krok 5: Držák monitoru s monitorem připevněte ke sloupku
POZNÁMKA: Aby byly všechny díly dobře vidět, není na obrázku 5b znázorněn monitor.
Nasaďte kuželový otvor v držáku monitoru [B] na kuželovou objímku na sloupku [A]. Ujistěte se,
že držák monitoru je na sloupku dobře usazený. Nasaďte velkou podložku [H] a malou krytku [I],
kterou otočte tak, aby její čtvercový výřez pasoval na čtvercový výstupek na horní straně objímky.
Nakonec prostrčte kulatý knoflík [K] malou podložkou [J] a zašroubujte do malé krytky. Řiďte se
obrázky 5a a 5b. Nyní můžete knoflík dle potřeby utáhnout.
SL
Korak 5: Pritrditev nosilca za zaslon in monitorja na steber
OPOMBA: Da so vsi deli jasno vidni, monitor na sliki 5b ni prikazan.
Nastavite konasto luknjo v nosilcu za zaslon [B] na stčasto pušo na stebru [A]. Prepričajte
se, da je nosilec za zaslon povsem namčen na stebru. Dodajte veliko matico [H] in mali
pokrov [I], katerega obračajte, dokler kvadratni izrez na njem ne sede na kvadratni vrh
stožčaste puše. Na koncu vstavite še okrogel gumb [K] skozi malo matico [J] v mali pokrov. Za
pomoč si oglejte sliki 5a in 5b. Želeno stopnjo napetosti lahko sedaj nastavljate z gumbom.
HR
Korak 5: Prvrstite nosmonitora i monitor na nosivi stup
NAPOMENA: Kako bi svi dijelovi bili jasno vidljivi, ovaj korak je na slici 5b opisan bez slike monitora.
Postavite konični otvor na nosaču monitora [B] preko konične vodilice na nosivom stupu [A].
Provjerite je li nosač monitora dobro sjeo na nosivi stup. Dodajte veliku podlošku [H] i mali čep
[I], i okrećite mali čep sve dok kvadratni utor na njemu ne sjedne na kvadratni vrh utora. Na
kraju, provucite okruglu ručku [K] kroz malu podlošku [J] i u mali čep. Za upute pogledajte slike
5a i 5b. Sada možete postaviti željenu razinu zategnutosti ručke.
SK
Krok 5: Pripevnite držiak monitora k podpere
UPOZORNENIE: Aby boli všetky časti jasne viditeľné, na obrázku 5b nie je zobrazený monitor.
Nasaďte držiak monitora [B] na kužeľovitý čap podpery kužeľovitým otvorom smerom dole.
Ubezpečte sa, že držiak monitora je pevne nasadený na podperu. Pridajte veľkú podložku [H]
a malý kryt [I], ktorý otáčajte, kým štvorcový výrez zapadne do štvorhranu na čape podpery.
Nakoniec nasaďte otočnú skrutku [K] s malou podložkou [J] na malý kryt. Pozri obrázky 5a a 5b.
Teraz môžete nastaviť požadovanú úroveň napnutia otočnou skrutkou.
6901-210121
17
EN
Step 6: Cable Management
Place the monitor cables into the channel on the back of the pillar [A].
Snap the cable cover [C] into the grooves along the edge of the channel,
as shown in Figures 6a and 6b.
ES
Paso 6: Gestión de cables
Coloque los cables del monitor en el túnel situado en la parte posterior
del poste [A]. Encaje la cubierta de cables [C] en las ranuras situadas a lo
largo del borde del túnel, como se indica en las figuras 6a y 6b
DE
Schritt 6: Kabelführung
Monitorkabel in den Kanal an der Rückseite der Säule [A] einsetzen.
Kabelabdeckung [C] in die Nuten längs der Kanalkante einrasten lassen,
wie in den Abbildungen 6a und 6b dargestellt.
FR
Étape 6 : Rangement des câbles
Placez les câbles du moniteur dans la goulotte à l’arrière de la colonne
[A]. Encliquetez le couvercle [C] de la goulotte passe-câbles [C] dans les
rainures de la goulotte, comme le montre les figures 6a et 6b.
IT
Fase 6: Sistemazione dei cavi
Sistemare i cavi del monitor nella canalina presente sul dorso della
Colonna [A]. Far scattare il Copricavo [C] nelle scanalature lungo il bordo
della canalina come mostrato nelle Figure 6a e 6b.
PT
Passo 6: Gestão de Cabos
Coloque os cabos do monitor na conduta na parte traseira da coluna [A].
Encaixe a cobertura dos cabos [C] nas ranhuras existentes na conduta,
conforme ilustrado nas Figuras 6a e 6b.
NL
Stap 6: Kabelmanagement
Plaats de kabels van de monitor in de goot aan de achterzijde van de zuil
[A]. Klik de kabelafdekking [C] in de groeven langs de rand van de goot,
zoals weergegeven in Afbeelding 6a en 6b.
TR
Adım 6: Kablo Yönetimi
Monitör kablolarını sütunun [A] arkasındaki kanalın içinden geçirin. Kablo
kılıfını [C] kanalın kenarındaki oluklardan Şekil 6a ve 6bde gösterildiği
gibi geçirin.
EL
Βήμα 6: Διαχείριση Καλωδίων
Τοποθετήστε τα καλώδια της οθόνης μέσα στο κανάλι, στην οπίσθια
πλευρά του ορθοστάτη [A]. Κουμπώστε το κάλυμμα των καλωδίων
[C] μέσα στις εγκοπές κατά μήκος του καναλιού, όπως εικονίζεται στις
Εικόνες 6a και 6b.
RU
Шаг 6: Проводка кабеля
Поместите кабели монитора в канал на тыльной стороне стойки [А].
Защелкните крышку кабеля [С] в канавки вдоль кромки канала, как
показано на Рисунках 6а и 6b.
DA
Trin 6: Førelse af ledning
Anbring skærmledningerne i rillen bagsiden af søjlen [A]. Klik
ledningsdækslet [C] fast i furene langs kanten af rillen, som vist i figur
6a og 6b.
FI
Vaihe 6: Johtojen läpivienti
Aseta näytön johdot pylvään [A] takaosan kanavaan. Napsauta kansi [C]
kanavan reunojen uriin kuvissa 6a ja 6b näkyvällä tavalla.
SV
Steg 6: Kabling
Placera skärmens kablar i spåret på baksidan av pelaren [A]. Knäpp
kabelhöljet [C] i skårorna längs spårets kant som visas på bild 6a och 6b.
NO
Trinn 6: Kabler
Plasser skjermens kabler i kanalen baksiden av pilaren [A]. Fest
kabellokket i [C] sporene langs kanalens kanter, som vist i figur 6a og 6b.
PL
Krok 6: Prowadzenie przewodów
Umieść przewody monitora w kanale w tylnej części słupka [A]. Zamknij
pokrywę przewodów [C] dopasowując ją w rowki wzdłuż krawędzi kanału,
jak pokazano na rysunkach 6a i 6b.
HU
6. lépés: Kábelkezelés
Helyezze a monitorkábeleket az Oszlop [A] tsó részén lévő
kábelcsatornában. Pattintsa a Kábelborítást [C] a kábelcsatorna
szélén lévő bevágásokba a 6a. és 6b. ábra szerint.
RO
Faza 6: Conducere cabluri
Plasi cablurile monitorului în jgheabul din spatele coloanei [A].
Înclicheti teaca cablului [C] în nele de-a lungul marginii jgheabului,
a cum se vede în Figura 6a şi 6b.
CS
Krok 6: Vedení kabelů
Vložte kabely vedoucí od monitoru do drážky na zadní straně sloupku [A].
Zacvakněte kryt kabelů [C] do žlábků na okraji drážky, jak je znázorněno
na obrázcích 6a a 6b.
SL
Korak 6: Namčanje kablov
Namestite kable za monitor v kanal na zadnjem delu stebra [A].
Pritisnite zakritje za kable [C] v utore na robu kanala, kot je prikazano
na slikah 6a in 6b.
HR
Korak 6: Raspored kablova
Umetnite kablove monitora u kanal na poleđini nosivog stupa [A].
Umetnite poklopac kabela (C) u utore uzduž rubova, kao što je
prikazano na slikama 6a i 6b.
SK
Krok č. 6: Umiestnenie káblov
Uložte káble monitora do dutiny na zadnej strane podpery [A]. Zasuňte
kryt káblov [C] do drážok na okraji dutiny podľa obrázkov 6a a 6b.
6901-210121
19
EL
Βήμα 7: Ρύθμιση ύψους ορθοστάτη (προαιρετική)
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μη ρυθμίζετε το ύψος του ορθοστάτη εάν υπάρχει συνδεδεμένη οθόνη. Η Sanus
Systems δε φέρει ευθύνη για τυχόν ζημιές στον εξοπλισμό σας και / ή ατομικό τραυματισμό.
Αφαιρέστε το καπάκι των καλωδίων [C] από τον Ορθοστάτη [A], και ανασηκώστε και βγάλτε τα
καλώδια της οθόνης από το κανάλι επί του Ορθοστάτη. Βλ. Βήμα 6 για πρόσθετες πληροφορίες.
Αφαιρέστε την Υποδοχή Οθόνης [B] και την τοποθετημένη οθόνη από τον Ορθοστάτη [B]. Βλ. Βήμα
5 για πρόσθετες λεπτομέρειες σχετικά με τη συναρμογή Υποδοχής Οθόνης και Ορθοστάτη.
Λύστε τις δύο βίδες στην κορυφή του Ορθοστάτη με Σταυροκατσάβιδο. Βλ. Εικόνα 7. Σύρετε το
δακτυλίδι επί του Ορθοστάτη μέχρι το επιθυμητό ύψος, και σφίξτε τις βίδες με το κατσαβίδι.
Ξαναβάλτε την Υποδοχή Οθόνης με την τοποθετημένη οθόνη όπως περιγράφεται στο Βήμα 5.
Ξαναβάλτε τα καλώδια της οθόνης και το Καπάκι των Καλωδίων όπως περιγράφεται στο Βήμα 6.
RU
Шаг 7: Отрегулируйте высоту Стойки (опция)
ОСТОРОЖНО: Не регулируйте высоту Стойки, когда к ней прикреплен монитор. Sanus
Systems не отвечает за травмы и/или повреждение имущества.
Снимите со Стойки [А] Крышку кабеля [С] и выньте кабели монитора из канала на Стойке.
Подробнее об этом см. на Шаге 6. Снимите Кронштейн монитора [В] и прикрепленный
монитор со Стойки. Подробнее о том, как подгоняются друг к другу Кронштейн монитора
и Стойка, см. описание Шага 5.
Открутите крестообразной отверткой два винта в верхней части Стойки (см. Рисунок 7).
Сместите втулку на Стойке на нужную высоту и закрутите винты отверткой. Замените
Кронштейн монитора с прикрепленным монитором, как описано на Шаге 5. Замените
кабели монитора и Крышку кабелей, как описано на Шаге 6.
DA
Trin 7: Tilpas søjlehøjden (valgfri)
FORSIGTIG: Tilpas ikke højden søjlen hvis en skærm er påmonteret. Sanus Systems er ikke
ansvarlig for skade på materiale og/eller personskade.
Fjern ledningsdækslet [C] fra søjlen [A] og løft skærmledningerne ud af rillen søjlen. Se trin 6
for yderligere information. Fjern skærmophænget [B] og den påmonterede skærm fra søjlen. Se
trin 5 for yderligere information om hvordan skærmophænget og søjlen passer sammen.
Løsn de to skruer på toppen af søjlen med en Phillips skruetrækker. Se figur 7. Skyd bøsningen
søjlen frem til den ønskede højde, og spænd skruerne med skruetrækkeren. Sæt skærmophænget
med skærmen på plads igen, som beskrevet i trin 5. Sæt skærmledningerne og ledningsdækslet
tilbage på plads som beskrevet i trin 6.
FI
Vaihe 7: Pylvään korkeuden säätäminen (tarvittaessa)
VAROITUS: Älä säädä pylvään korkeutta näytön ollessa kiinnitettynä. Sanus Systems ei vastaa
henkilö- eikä omaisuusvahingoista.
Irrota johtokanavan kansi [C] pylväästä [A] ja nosta johdot pois pylvään kanavasta. Katso lisätietoja
kohdasta 6. Irrota kiinnityskappale [B] ja siihen kiinnitetty näyttö pylväästä. Katso kohdasta 5
lisätietoja kiinnityskappaleen ja pylvään liittämisestä yhteen.
Avaa pylvään yläpäässä olevat kaksi ruuvia ristipääruuvitaltalla. Katso kuvaa 7. Vedä pylvään
päässä oleva holkki halutulle korkeudelle ja kiristä ruuvit ruuvitaltalla. Kiinnitä kiinnityskappale
ja siinä kiinni oleva näyttö uudelleen paikalleen vaiheessa 5 esitetyllä tavalla. Aseta johdot ja
johtokanavan kansi takaisin paikalleen vaiheessa 6 esitetyllä tavalla.
SV
Steg 7: Justera pelarens höjd (fakultativt)
OBSERVERA: Justera inte pelarens höjd när skärmen sitter plats. Sanus Systems är inte
ansvarig för skador på egendomar eller personer.
Ta bort kabelskyddet [C] från pelaren [A] och lyft ur kablarna ur spåret. Se steg 6 för mer
information. Ta bort fästet till Skärmen [B] och TV:n från pelaren. Se steg 5 för mer detaljer om hur
skärmfästet och pelaren monteras.
Lossa de två skruvarna längs upp på pelaren med hjälp av en stjärnskruvmejsel. Se bild 7. Skjut
bussningen till önskad höjd pelaren och dra åt skruvarna med skruvmejseln. Sätt tillbaka fästet
med skärmen såsom beskrivs i steg 5. Sätt tillbaka kablarna och kabelskyddet såsom beskrivs i steg 6.
NO
Trinn 7: Juster pilarens høyde (valgfritt)
ADVARSEL: Ikke juster pilarens høyde mens skjermen er montert. Sanus Systems er ikke
ansvarlig for materielle skader og/eller personskade.
Ta kabellokket [C] av pilaren [A] og ta kablene ut av kanalen til pilaren. Se trinn 6 for ekstra
informasjon. Ta skjermbraketten [B] og skjermen av pilaren. Se trinn 5 for ekstra informasjon om
hvordan skjermbraketten og pilaren settes sammen.
Løsne de to skruene øverst på pilaren ved hjelp av en stjernetrekker. Se figur 7. Skyv bøssingen
til ønsket høyde og stram skruene med skrutrekkeren. Fest skjermbraketten og skjermen som
beskrevet i trinn 5. Legg kablene og fest kabellokket som beskrevet i trinn 6.
PL
Krok 7: Ustaw wysokość słupka (opcjonalnie)
OSTRZEŻENIE: Nie ustawiaj wysokości słupka jeśli monitor jest przytwierdzony. Firma Sanus
System nie ponosi odpowiedzialności za zniszczenie mienia i/lub obrażenia ciała.
Zdejmij pokrywę przewodów [C] ze słupka [A] i wyjmij przewody monitora z kanału w słupku.
Dodatkowe informacje - patrz krok 6. Zdejmij ze słupka uchwyt [B] oraz przyłączony monitor.
Dodatkowe szczegóły dotyczące połączenia uchwytu ze słupkiem - patrz krok 5.
Przy pomocy wkrętaka krzyżowego poluzuj dwie śruby w górnej części słupka. Patrz rysunek 7.
Przesuń tuleję na słupku do żądanej wysokości, następnie przykręć śruby śrubokrętem. Umieść
ponownie uchwyt monitora z przymocowanym monitorem, jak opisano to w kroku 5. Włóż na
miejsce przewody monitora i pokrywę przewodów, jak opisano to w kroku 6.
HU
7. lépés: Állítsa be az Oszlop magasságát (opcionális)
FIGYELMEZTETÉS: Ne kísérelje meg az Oszlop magasságát beállítani, amikor a
monitor fel van szerelve. A Sanus Systems nem vállal felelősséget semmiféle anyagi
kárért és/vagy személyi sérülésért.
Távolítsa el a Kábelborítást [C] az Oszlopról [A], majd emelje ki a monitorkábeleket az Oszlopon
lévő csatornából. További tudnivalókat lásd a 6. lépésben. Távolítsa el a Monitor artót [B] és
az ahhoz rögzített monitort az Oszlopról. További tudnivalókat a Monitortartó és az Oszlop
illesztéséről lásd az 5. lépésben.
A Phillips csavarhúzó segítségével lazítsa meg a két csavart az Oszlop tetején. Lásd a 7. Ábrát.
Csúsztassa a hüvelyt a kívánt magasságba, majd húzza meg a csavarokat a csavarhúzóval.
Helyezze vissza a Monitortartót az ahhoz rögzített monitorral együtt az 5. lépésben leírtak szerint.
Helyezze vissza a monitorkábeleket és a Kábelborítást a 6. lépésben leírtak szerint.
RO
Faza 7: Reglaţi înălţimea braţului (facultativ)
ATENŢIE: Nu reglaţi îimea coloanei da este atat un monitor. Sanus Systems nu este
responsabilă pentru avarii aduse aparatului şi/sau leziuni personale.
Îndepărtaţi teaca cablului [C] din coloana [A] şi scoati cablurile monitorului din jgheabul
coloanei. Vezi Faza 6 pentru informaţii suplimentare. Îndepărtaţi suportul monitor [B] şi monitorul
atat, de pe coloană. Vezi Faza 5 pentru informii suplimentare despre cum se potrivesc suportul
monitorului cu coloana.
Desfaceţi cele do şuruburi de la partea superioară a coloanei cu şurubelniţa Phillips. Vezi
Figura 7. Glisaţi bucşa pe coloană până la înălţimea dori şi stngeţi şuruburile cu şurubelna.
Reezaţi suportul monitor cu monitorul ataşat conform celor descrise în Faza 5. Reaşezaţi
cablurile monitorului şi teaca cablu a cum este descris în Faza 6.
CS
Krok 7: Nastavte výšku sloupku (volitelné)
POZOR: Nenastavujte výšku sloupku, pokud je na něm nasazen monitor. Společnost Sanus
System není odpovědná za poškození majetku ani zranění osob.
Odstraňte ze sloupku [A] kryt kabelů [C] a vyjměte kabely z drážky na sloupku. Další informace
naleznete v kroku 6. Ze sloupku sejměte držák monitoru [B] s připojeným monitorem. Další
informace o propojení držáku monitoru a sloupku nalezne v kroku 5.
Křížovým šroubovákem uvolněte dva šrouby na hor straně sloupku. Viz obrázek 7. Posuňte
objímku na sloupku do požadované výšky a šrouby opět utáhněte šroubovákem. Znovu nasaďte
držák monitoru s připojeným monitorem, jak je popsáno v kroku 5. Znovu vložte kabely od
monitoru do drážky a nasaďte kryt monitoru, jak je popsáno v kroku 6.
SL
Korak 7: Prilagoditev višine stebra (poljubno)
POZOR: Ne prilagajajte višine stebra, če je monitor pritrjen. Sanus Systems ne prevzema
odgovornosti za materialno škodo in/ali telesne pkodbe.
Odstranite zakritje za kable [C] s stebra [A] in izvlecite kable iz kanala na stebru. Za dodatne
informacije glejte korak 6. S stebra odstranite nosilec za zaslon [B] in pritrjen monitor. Za
dodatne informacije glede sestavljanja nosilca za zaslon in stebra si oglejte korak 5.
S Philipsovim izvijačem odvijte dva vijaka na zgornjem delu stebra. Glejte sliko 7. Potisnite
pušo na stebru na želeno vino in z izvijačem zategnite vijaka. Ponovno namestite nosilec
za zaslon s pritrjenim monitorjem, kot je opisano v koraku 5. Ponovno namestite kable za
monitor in zakritje za kable, kot je opisano v koraku 6.
HR
Korak 7: Podesite visinu nosivog stupa (neobavezno)
UPOZORENJE: Nemojte podešavati visinu nosivog stupa ako je pričvršćen monitor. Sanus
Systems nije odgovoran za oštećenje imovine i/ili tjelesnu ozljedu.
Pomaknite poklopac kabela [C] sa nosivog stupa [A] i podignite kabele monitora izvan kanala
nosivog stupa. Za dodatne informacije pogledajte korak 6. Sa nosivog stupa pomaknite držač
monitora [B] i prvršćeni monitor. Za dodatne pojedinosti o načinu spajanja držača monitora
sa krakom pogledajte korak 5.
Križnim odvijačem otpustite dva vijka na vrhu nosivog stupa. Pogledajte sliku 7. Podesite
odbojnik nosivog stupa na željenu visinu i odvijačem pritegnite vijke. Vratite držač monitora
sa pričvršćenim monitorom kao što je opisano u koraku 5. Vratite kablove monitora i poklopac
kabela kao što je opisano u koraku 6.
SK
Krok 7: Nastavte výšku podpery (voliteľné)
UPOZORNENIE: Nenastavujte výšku podpery s nasadeným monitorom. Spoločnosť Sanus
Systems nie je zodpovedná za škodu na majetku a/alebo úraz.
Odstráňte kryt káblov [C] z podpery [A] a vytiahnite káble z dutiny podpery. Pozrite krok 6 pre
ďalšie informácie. Odpojte držiak monitora [B] a pripojený monitor od podpery. Krok 5 obsahuje
ďalšie informácie o pripojení držiaka monitoru k podpere.
Uvoľnite dve skrutky navrchu podpery krížovým skrutkovačom. Pozri obrázok 7. Nastavte
požadovanú výšku čapu podpery a dotiahnite skrutky so skrutkovačom. Nasaďte držiak monitora
s pripojeným monitorom podľa popisu v kroku 5. Vložte naspäť káble monitora a kryt káblov podľa
popisu v kroku 6.
6901-210121
20
EN
CSAV, Inc. and its affiliated corporations and subsidiaries (collectively,
“CSAV”), intend to make this manual accurate and complete. However,
CSAV makes no claim that the information contained herein covers
all details, conditions, or variations. Nor does it provide for every
possible contingency in connection with the installation or use of
this product. The information contained in this document is subject
to change without notice or obligation of any kind. CSAV makes no
representation of warranty, expressed or implied, regarding the
information contained herein. CSAV assumes no responsibility for
accuracy, completeness or sufficiency of the information contained in
this document.
ES
CSAV, Inc. y sus empresas asociadas y filiales (colectivamente “CSAV”)
tienen la intención de que este manual sea preciso y completo. Sin
embargo, CSAV no sostiene que la información que contiene cubra
todos los detalles, condiciones y variaciones. Ni que contemple toda
posible contingencia en conexión con la instalación y uso de este
producto. La información contenida en este documento es susceptible
de ser modificada sin aviso ni obligación de ningún tipo. CSVA no hace
ninguna manifestación de garantía, explícita o implícita, respecto a la
información contenida en él. CSAV no asume ninguna responsabilidad
por la exactitud, integridad o suficiencia de la información contenida
en este documento.
DE
Die CSAV, Inc. und ihre angegliederten Unternehmen und
Tochtergesellschaften (Sammelbegriff: “CSAV”) sind um genaue und
vollständige Abfassung dieser Anleitung bemüht. CSAV beansprucht
jedoch nicht, dass die hierin enthaltenen Informationen alle Details,
Bedingungen oder Varianten umfassen. Auch sind darin nicht
alle Eventualitäten in Verbindung mit Montage oder Gebrauch
dieses Produkts abgedeckt. Die in diesem Dokument enthaltenen
Informationen können ohne Ankündigung oder Verpflichtung
jeder Art geändert werden. CSAV haftet weder ausdrücklich
noch stillschweigend für die in diesem Dokument enthaltenen
Informationen. CSAV übernimmt keine Haftung für Genauigkeit,
Vollständigkeit oder Hinlänglichkeit der in diesem Dokument
enthaltenen Informationen.
FR
CSAV, Inc et ses sociétés affiliées et ses filiales (collectivement
dénommées “CSAV“), se sont efforcées de rendre ce manuel précis et
complet. Cependant, CSAV ne garantit pas que les informations qu’il
contient couvrent tous les détails et toutes les conditions ou variations.
Il ne pare pas non plus à toute éventualité relative à linstallation
ou à l’utilisation de ce produit. Les informations contenues dans ce
document peuvent faire lobjet de modifications sans avertissement
ou obligation préalable quelconque. CSAV ne donne aucune garantie
explicite ou implicite quant aux informations contenues dans le
manuel. CSAV n’assume aucune responsabilité quant à l’exactitude,
l’exhaustivité ou la suffisance des informations contenues dans ce
document.
IT
CSAV, Inc. e le sue società affiliate e controllate (congiuntamente
denominate “CSAV”) si propongono di redigere il presente manuale
in modo preciso e completo. CSAV, tuttavia, non rilascia alcuna
garanzia che le informazioni ivi contenute coprano tutti i dettagli,
le condizioni o le modifiche, che lo stesso preveda tutti i possibili
imprevisti connessi all’installazione o all’uso del presente prodotto.
Le informazioni contenute nel presente documento sono soggette
a modifica senza preavviso od obbligo di alcun genere. CSAV non
rilascia alcuna garanzia, espressa o implicita, circa le informazioni ivi
contenute. CSAV declina ogni responsabilità in merito all’accuratezza,
completezza o sufficienza delle informazioni contenute nel presente
documento.
PT
A CSAV, Inc. e as suas companhias aliadas e subsidiárias (colectivamente:
a CSAV”), tencionam elaborar um manual exacto e completo. No
entanto a CSAV não alega que a informação no presente manual cubra
todos os detalhes, condições ou alternativas Nem alega que o manual
descreva todas as possíveis situações de contingência em relação à
instalação ou utilização deste produto. A informação contida neste
documento está sujeita a alterações sem aviso prévio ou obrigação
qualquer. A CSAV não oferece garantias de natureza alguma, expressa
ou implícita, em relação à informação contida no presente documento.
A CSAV não assume responsabilidade pela precisão, integridade ou
suficiência da informação contida neste documento.
NL
CSAV, Inc. en haar aangesloten bedrijven en dochterondernemingen
(verder samen te noemen: “CSAV”) hebben de intentie deze
montagehandleiding zo accuraat en volledig mogelijk te maken.
Echter, CSAV claimt niet dat de informatie in deze montagehandleiding
een weergave vormt van alle denkbare details, voorwaarden en
variaties. CSAV claimt ook niet dat het rekening heeft gehouden met
iedere mogelijke eventualiteit in verband met de installatie of het
gebruik van dit product. De informatie in deze montagehandleiding
is onderhevig aan verandering zonder dat CSAV verplicht is zulks
te berichten, en zonder dat CSAV dienaangaande enigerlei andere
verplichtingen heeft. CSAV doet geen enkele uitspraak van waarborg,
hetzij expliciet of impliciet, met betrekking tot de informatie die in deze
montagehandleiding is opgenomen. CSAV aanvaardt geen enkele
verantwoordelijkheid voor de accuraatheid, volledigheid of adequatie
van de informatie die in dit document is opgenomen.
TR
CSAV, Inc., bağlı şirket ve yan kuruluşlar (tümü “CSAV” adıyla anılır)
bu kılavuzun doğru ve tam olarak hazırlanmasını hedeflemektedir.
Ancak, CSAV burada yer alan bilgilerin tüm ayrıntı, şart ve değişiklikleri
içerdiğini ileri sürmez. Ayrıca, ürünün kurulumu ya da kullanımı ile ilgili
beklenmedik durumların tümü hakkında da bilgi vermez. Bu belgede
yer alan bilgiler bildirilmeden veya herhangi bir şekilde yükümlülük
alınmadan değiştirilebilir. CSAV burada belirtilen bilgiler ile ilgili yapılan
açıklama veya imalar hakkında hiçbir şekilde garanti vermez. CSAV bu
belgede yer alan bilgilerin doğru, tam ve yeterli olduğu konusunda
hiçbir sorumluluk kabul etmez.
EL
Η CSAV, Inc. και οι συνεργαζόμενες εταιρείες και θυγατρικές της (οι οποίες
συλλογικά αναφέρονται σαν “CSAV”), καταβάλλουν κάθε προσπάθεια
ώστε το παρόν εγχειρίδιο να είναι ακριβές και άρτιο. Ωστόσο, η CSAV
δεν εγγυάται ότι οι πληροφορίες που περιέχονται στο παρόν καλύπτουν
όλες τις λεπτομέρειες, συνθήκες ή παραλλαγές. Επιπλέον, δεν μπορεί
να προβλέψει όλα τα απρόοπτα σχετικά με την εγκατάσταση ή χρήση
του προϊόντος αυτού. Οι πληροφορίες που περιέχει αυτό το έγγραφο
υπόκεινται σε τροποποιήσεις χωρίς προειδοποίηση ή οποιουδήποτε
είδους υποχρέωση. Η CSAV δεν προβαίνει σε δηλώσεις εγγυήσεων,
ρητών ή υποννοούμενων, όσον αφορά τις πληροφορίες που περιέχει το
παρόν. Η CSAV δεν αναλαμβάνει ευθύνη για την ακρίβεια, πληρότητα ή
επάρκεια των πληροφοριών που περιέχει αυτό το έγγραφο.
RU
CSAV, Inc. и связанные с ней корпорации и дочерние предприятия
(упоминаемые здесь под общим названием “CSAV”) стремятся
сделать это руководство точным и полным. Однако CSAV не
гарантирует, что содержащаяся в нем информация охватывает все
детали, условия и модификации. Кроме того, в нем рассматриваются
не все возможные нештатные ситуации, касающиеся установки и
использования данного изделия. Информация, содержащаяся в
данном документе, может быть изменена без предварительного
уведомления и каких-либо обязательств. CSAV не дает гарантии,
как прямой, так и косвенной, относительно содержащейся в нем
информации. CSAV не несет ответственности за точность, полноту
и достаточность информации, содержащейся в данном документе.
6901-210121
/