Bosch TDA 5640 Руководство пользователя

  • Привет! Я чат-бот, который прочитал руководство пользователя по утюгу Bosch Sensixx B4. Я готов ответить на ваши вопросы о его функциях, использовании и устранении неполадок. В руководстве описаны такие полезные функции, как вертикальное отпаривание и система против накипи. Задавайте свои вопросы!
  • Как правильно заполнять резервуар для воды?
    Что делать, если на подошве утюга прилипло синтетическое волокно?
    Как очистить утюг от накипи?
    Что делать, если утюг автоматически выключается?
Dette strygejern er fremstillet efter økologiske kriterier, der
har med holdbar udvikling at gøre, og dets livscyklus er blevet
analyseret - fra materialevalg til dets senere genanvendelse
eller genbrug - ligesom mulighederne for forbedring er blevet
evalueret ud fra et teknisk, økonomisk eller miljømæssigt
synspunkt.
Dette apparat er et husholdningsapparat og er ikke beregnet til
erhvervsmæssig brug.
Opbevar brugsanvisningen omhyggeligt!
Generelle sikkerhedsadvarsler
Fare for elektrisk stød eller brand!
Apparatet er udstyret med et EU-Schuko-stik (sikkerhedsstik).
For at sikre korrekt jordforbindelse i stikkontakter i Danmark skal
apparatet tilsluttes med en egnet stik-adapter. Denne adapter
(tilladt til maks. 13 ampere) kan bestilles via kundeservice
(reservedel nr. 616581).
Apparatet skal tilsluttes og anvendes i overensstemmelse med
oplysningerne på mærkepladen.
Tilslut aldrig apparatet strømforsyningen, hvis ledningen eller
apparatet udviser synlige tegn på skader.
Apparatet skal tilsluttes et jordstik. Hvis det absolut er nødvendigt
at bruge en forlængerledning, skal du kontrollere, at den passer til
10A eller mere og har et jordstik.
For at undgå at der under ugunstige strømforhold kan opstå
fænomener som transiente spændingsfald eller styrkeudsving
anbefales det, at strygejernet tilsluttes et strømforsyningssystem
med en maksimal impedans på 0,27 Ω. Om nødvendigt kan brugeren
spørge det offentlige forsyningsselskab om systemimpedansen ved
grænseadepunktet.
Hold apparatet uden for børns rækkevidde.
Apparatet er ikke beregnet til at blive brugt af personer (inklusive
børn) med nedsatte fysiske, sansemæssige eller psykiske funktioner
eller som mangler erfaring eller viden, med mindre de har modtaget
vejledning om brug.
Børn skal overvåges for at sikre, at de ikke leger med apparatet.
Apparatet skal anvendes og placeres på en stabil overade.
Når det er placeret i en støtteanordning, skal du sørge for, at dennes
overade er stabil.
Strygejernet bør ikke anvendes, hvis der er synlige tegn på skader
eller hvis det lækker vand. I så fald skal strygejernet kontrolleres
af en autoriseret tekniker fra vores tekniske servicecenter, før det
kan bruges igen.
Tag stikket ud af stikkontakten, før du fylder apparatet med vand
eller hælder overskydende vand ud efter brug.
Nedsænk aldrig strygejernet i vand eller andre væsker.
Apparatet må aldrig anbringes under en vandhane i forbindelse
med påfyldning af vand.
Udsæt ikke apparatet for vejrforhold (regn, sol, frost osv.)
Det elektriske stik må ikke udtages af stikkontakten ved at trække
i ledningen.
Afbryd apparatet fra strømforsyningen efter brug, eller hvis der er
mistanke om fejl.
For at undgå farlige situationer skal enhver form for reparation, som
apparatet måtte have brug for som f.eks. udskiftning af en beskadiget
ledning, udføres af kvaliceret personale fra en autoriseret, teknisk
serviceafdeling.
Afbryd strygejernet fra strømforsyningen, hvis du bliver nødt til at
gå fra det i en periode.
Før ibrugtagning første gang
Fjern eventueller mærkater eller beskyttelsesdæksler fra
bundpladen
Fyld strygejernets beholder med almindeligt postevand og stil
temperaturregulatoren på “max”.
Tislut strygejernet. Når strygejernet har nået den ønskede temperatur
(lyset på bagsiden af vandtanken slukkes), stilles dampregulatoren
og tasten trykkes ned gentagne gange, hvorved vandet
fordamper.
Ved brug af strygejernet for første gang kan der eventuelt dannes en
lettere røg og lugt, hvilket dog forsvinder i løbet af et par minutter.
Brug Fig. 1
Når der tændes for strømmen, lyser kontrollampen.
Kontrollampen lyser, indtil den ønskede temperatur er nået.
Herefter slukker og tænder den, når temperaturen i strygejernet
stiger og falder.
Når strygejernet er varmt, kan der stryges, også selv om
strygejernet opvarmer. Sortér strygetøjet efter de internationale
plejemærker og start med at stryge ved den laveste temperatur
“•”:
Tanken fyldes op Fig. 2
Stil dampregulatoren på og træk stikket ud!
Brug kun rent vand fra vandhanen uden at blande noget i det.
Tilføjelse af andre væsker som f.eks. parfume vil beskadige
apparatet.
Brug ikke kondensvand fra tørretumblere, airconditionanlæg
eller lignende. Apparatet er udviklet til at bruge normalt vand fra
vandhanen.
Hvis du vil optimere dampfunktionen, kan du blande vandet fra
vandhanen med destilleret vand i forholdet 1:1. Hvis vandet i dit
område er meget hårdt, kan du blande det med destilleret vand i
forholdet 1:2.
Påfyld adrig over mærket “max.”.”
Strygning uden damp Fig. 3
Stil dampregulatoren på .
Strygning med damp Fig. 4
Stil tem peraturregulatoren på og - efter
opvarmningen - dampregulatoren på
eller .
Temperaturregulator på position “••”: Stil
dampregulatoren på
.
Temperaturregulator på position “•••” eller “max.”:
Stil dampregulatoren på
.
Spray Fig. 5
Dampstråler Fig. 6
Temperatur: maks. Tryk ere gange på tasten , med pauser på
mindst 5 sekunder.
Lodret damp Fig. 6
Stil temperaturen på “max”. Hæng strygetøjet på en bøjle. Før
strygejernet lodret i en afstand på 10 cm og tryk ere gange på
tasten
, i pauser på mindst 5 sekunder.
Strygejernet må ikke benyttes på personer!
Når strygningen er færdig
Stil dampregulatoren ere gange fra til og tilbage igen
(selvrens). Tømning af vandbeholderen: Hold spidsen på strygejernet
nedad og ryst jernet let. Stil strygejernet på enden, ikke på
strygesålen (Fig. 7). Vikle ikke ledningen for stramt op!
Rengøring
Er strygejernet en smule snavset, trækkes stikket ud og sålen afkøles.
Tør kun hus og sål af med en fugtig klud.
Smelter syntetisk stof på den rustfrie strygesål, fordi indstillingen er
for høj, slukkes for dampen og stofresterne tørres straks af sålen med
en tyk, sammenfoldet, tør bomuldsklud (maks. trin).
For at holde strygesålen glat og uden ridser, skal du sørge for at
undgå kontakt med metalgenstande.Anvend aldrig skuresvampe
eller kemikalier til rengøring af strygesålen.
Beholderen må aldrig afkalkes eller behandles med rense- eller
opløsningsmiddel: Strygejernet ville i dette tilfælde dryppe
under dampning!
Ekstrafunktioner
(Afhængigt af model)
Flerdelt afkalkningssystem
Afhængigt af model er denne serie udstyret med afkalkningssystemet
“AntiCalc” (=komponent 1 + 2).
1. self-clean
Hver gang du bruger dampregulatoren, renser systemet “self-clean”
mekanismen for kedelstensaejringer.
2. anti-calc
Patronen “anti-calc” er udviklet til at nedsætte opbygningen af
kedelsten, der dannes under strygning, hvilket hjælper med at
forlænge strygejernets levetid. Imidlertid kan antikedelstenspatronen
ikke fjerne al den kedelsten, der opbygges naturligt med tiden
For ekstra afkalkning, varm strygejernet op og på tryk dampskuds
knappen ere gange hurtigt efter hinanden. Vent derefter til vandet
er væk fra sålen
“Secure” Automatisk sikkerhedsafbrydelse Fig. 8
(Afhængigt af model)
Den automatisk afbryderfunktion «Secure» slukker strygejernet, når
det ikke bruges, hvilket forøger sikkerheden og sparer energi.
Direkte efter tilslutning af strygejernet er denne funktion inaktiv
i 2 minutter, da strygejernet ellers ikke kan opnå den indstillede
temperatur.
Hvis strygejernet herefter ikke bevæges i 8 minutter, mens det står i
lodret position eller i 30 sekunder, mens det står på bundpladen, så
vil sikkerhedskredsløbet automatisk afbryde apparatet, og styrelyset
vil begynde at blinke.
For at genstilslutte strygejernet skal du blot bevæge det lidt.
Når sikkerhedsafbrydelsen er aktiv, mens strygejernet hviler på
bundpladen, kan apparatet dryppe gennem bundpladen. Anbring
dampregulatoren i positionen “0”, tøm vandbeholderen, og varm
strygejernet op igen, indtil det resterende vand er fordampet.
Dråbebeskyttelse
(Afhængigt af model)
Hvis den indstillede temperatur er for lav, slukkes automatisk for
dampen for undgå at der opstår dråber. Der høres evt. et klik.
Tekstilbeskyttende sål til bundplade / tæppe Fig. 9
(afhængigt af model)
Tekstilbeskyttelsen bruges til dampstrygning af sarte stoffer ved
maksimumstemperatur uden at beskadige dem.
Brug af beskyttelsen overødiggør også brug af en klud til at forhindre
skinnen på mørke materialer.
Det anbefales først at stryge et lille indvendigt stykke af stoffet for
at se, om det er velegnet.
Når du vil sætte tekstilbeskyttelsen på strygejernet, skal du sætte
spidsen af strygejernet ind i enden af tekstilbeskyttelsen og trykke
den bageste del af beskyttelsen opad, indtil du hører et klik. Når du
vil aftage tekstilbeskyttelsen, skal du trække ned i clipsen i enden
og fjerne strygejernet.
Tips til at hjælpe dig med at spare energi
Damp forbruger meget energi. Følg nedenstående råd for at minimere
energiforbruget:
Start med at stryge de stoffer, der kræver den laveste temperatur.
Kontroller den anbefalede strygetemperatur på mærkaten på
tøjet.
• Indstil dampen i henhold til den valgte strygetemperatur, hvor du
skal følge instruktionerne i vejledningen.
Brug kun damp, hvis det er nødvendigt. Brug i stedet
sprøjtefunktionen, når det er muligt.
Forsøg at stryge tekstilerne, mens de stadig er fugtige, hvor du
skal formindske dampindstillingen. Damp genereres fra tekstilerne
frem for fra strygejernet. Hvis du bruger tørring af tekstilerne
før strygning, skal du indstille tørretumbleren til programmet
'strygefri’.
Hvis tekstilerne er fugtige nok, skal du slå dampfunktionen helt
fra.
• Lad strygejernet stå oprejst under pauser. Vandret placering med
damp aktiveret genererer spildt damp.
Bortskaffelse
Brug genbrugsordningerne for emballage og ældre apparater og
vær med til at skåne miljøet.
Er der tvivl om ordningerne og hvor genbrugs-pladserne er placeret
kan kommunen kontaktes.
Dette apparat er mærket i overensstem melse med det
europæiske direktiv 2002/96/EG - der omhandler
kasserede, elektriske og elektroniske apparater
(kasseret, elektrisk og elektronisk udstyr - WEEE).
Denne retningslinje fastsætter rammen for returnering
og genbrug af kasserede apparater, der gælder i hele EU.
GARANTI
Garanti betingelserne for dette apparat er som deneret af vor
repræsentant i det land hvor det sælges.
Yderligere detaljer angående garanti betingelserne kan fås hos
forhandleren, der har solgt apparatet.
FAKTURA eller kvittering skal fremvises i forbindelse med ethvert
garanti krav.
Disse betingelser kan ændres uden forudgående advisering.
Du kan hente vejledningen under Bosch‘ lokale hjemmesider.
da
Det här strykjärnet har formgivits i enlighet med de ekologiska
kriterier som ställts upp för en hållbar utveckling. Hela
strykjärnets livscykel analyseras -från val av material till
återanvändning eller återvinning- för att utvärdera möjligheterna
till förbättringar från en teknisk, ekonomisk och miljömässig
synvinkel.
Detta är en hushållsprodukt och alltså inte avsedd för
kontinuerlig användning i storhushåll. Läs noga igenom
bruksanvisningen. Spara den!
Allmänna varningsmeddelanden angående säkerhet
Fara för elektrisk stöt eller brand!
Apparaten skall anslutas och användas i enlighet med uppgifterna
på märkskylten.
Anslut aldrig apparaten till elnätet om sladden eller själva apparaten
uppvisar skador.
Apparaten skall anslutas till jordat uttag. Om det är absolut
nödvändigt att använda förlängningskabel, kontrollera att den är
anpassad för 10A eller mer och att kontakten är jordad.
För att undvika att fenomen som att transient spänning sjunker eller
att belysningen uktuerar vid dåliga strömförsörjningsförhållanden,
rekommenderar vi att du ansluter strykjärnet till ett
strömförsörjningssystem med en maximal impedans på 0,27 Ω.
Höyryruiske Kuva 6
Lämpötila: max
Paina useamman kerran painiketta
ja odota vähintään 5 sekuntia
painallusten välillä.
Pystysuora höyry Kuva 6
Valitse lämpötilaksi «max». Ripusta vaate vaatepuulle. Pitele
silitysrautaa pystyasennossa ja höyrytä vaatetta noin 10 cm päästä
painamalla useamman kerran painiketta
, odota vähintään viisi
sekuntia painallusten välillä.
Älä suuntaa höyryä ihmisiä kohti!
Aina silittämisen jälkeen
Aseta höyrynsäädin monta kertaa asennosta asentoon ja
takaisin (itsepuhdistustoiminto).
Tyhjennä vesisäiliö; pidä silitysrautaa kärki alaspäin ja ravista
kevyesti. Säilytä rautaa aina pystyasennossa (kuva 7).
Älä kelaa liitäntäjohtoa liian tiukalle!
Puhdistus
Jos silitysrauta en vain vähän likainen, irrota pistoke pistorasiasta ja
anna raudan pohjan jäähtyä.
Pyyhi vaippa ja pohja puhtaaksi vain kostealla pyyhkeellä.
Jos lämpötila on säädetty liian korkeaksi ja synteettinen materiaali
sulaa kiinni teräspohjaan, kytke höyry pois päältä ja ja poista
silittämisestä jääneet jäljet heti hankaamalla paksulla, taitetulla ja
kuivalla puuvillaliinalla maksimi lämpötilalla.
Vältä pohjan joutumista kosketukseen metalliesineiden kanssa, jotta
pohja pysyy sileänä. Älä käytä pohjan puhdistukseen hankaustyynyä
tai kemikaaleja.
Älä poista vesisäiliöstä kalkkia tai käsittele säiliötä
puhdistuskemikaaleilla tai liuotteilla: silitysraudasta alkaa
tällöin vuotaa vettä silitettäessä höyryllä!
Lisätoiminnot
(Mallista riippuen)
Moninkertainen kalkinpoistojärjestelmä
Mallista riippuen laitteessa on “AntiCalc” (=osa 1 + 2)
kalkinpoistojärjestelmä.
1. self-clean
Jokaisella höyrynsäätimen käyttökerralla “self-clean” -järjestelmä
puhdistaa mekanismin kalkkijäämät.
2. anti-calc
“anti-calc” -patruuna on suunniteltu vähentämään höyrysilityksen
aikana kertyvää kalkkia, mikä pidentää silitysraudan käyttöikää.
Kalkinpoistopatruuna ei kuitenkaan voi poistaa kokonaan
luonnollisesti ajan kanssa kertynyttä kalkkia.
Kuumenna silitysrauta uudelleen maksimilämpötilaan ja paina
höyrytyspainiketta useaan kertaan pienin aikavälein, jotta kalkki
poistuisi laitteesta paremmin. Odota tämän jälkeen, että vesijäämät
haihtuvat silitysraudan pohjasta.
Automaattinen sammutustoiminto Kuva 8
(Mallista riippuen)
Automaattinen sammutustoiminto kytkee silitysraudan pois päältä
silloin, kun se jätetään ilman valvontaa. Toiminto lisää näin laitteen
turvallisuutta ja vähentää sen energian kulutusta.
Laitteen päällekytkennän jälkeen kyseinen toiminto ei aktivoidu
2 minuuttiin, sillä tämän aikana silitysrauta saavuttaa asetetun
lämpötilan.
Jos silitysrautaa ei tämän jälkeen liikuteta 8 minuuttiin sen ollessa
pystyasennossa tai 30 sekuntiin sen nojatessa silityspintaan
tai sivupintaan, turvapiiri sammuttaa laitteen automaattisesti ja
merkkivalo alkaa vilkkumaan.
Silitysraudan voi kytkeä uudelleen päälle liikuttamalla sitä hiukan.
Kun automaattinen sammutustoiminto aktivoituu silitysraudan
nojatessa sen silityspintaan, silityspinnasta voi tulla vettä. Aseta
höyrysäädin asentoon “0”, tyhjennä vesisäiliö ja kuumenna
silitysrauta uudelleen, kunnes jäljelle jäävä vesi on haihtunut.
Tippalukko
(Mallista riippuen)
Jos olet säätänyt liian alhaisen lämpötilan höyry kytkeytyy
automaattisesti pois päältä veden tippumisen estämiseksi.
Poiskytkeytymisen saattaa kuulla selvästi.
Tekstiiliä suojaava
silityspohjan suoja / peite Kuva 9
(mallista riippuen)
Tekstiilisuoja suojaa arkalaatuisia tekstiilejä silloin, kun niitä silitetään
höyrytoiminnolla ja maksimilämpötilalla.
Suoja estää myös kirkkaiden jälkien syntymisen tummiin
materiaaleihin.
Ensin on suositeltavaa silittää pieneen tekstiilin sisällä olevaan osaan
niin, että suojan sopivuus tekstiiliin varmistetaan.
Kiinnitä tekstiilisuoja silitysrautaan asettamalla silitysraudan kärki
tekstiilisuojan päähän ja painamalla suojan takaosaa ylöspäin,
kunnes kuulet napsahduksen. Tekstiilisuoja voidaan irrottaa
vetämällä takana olevaa kiinnitintä alaspäin ja irrottamalla silitysrauta
suojasta.
Ohjeita energian säästämiseen
Suurin osa energiasta kuluu höyryn tuotantoon. Minimoi käytetty
energiamäärä noudattamalla alla olevia ohjeita:
Aloita silitys kankaista, jotka vaativat pienimmän silityslämpötilan.
Tarkista suositeltava silityslämpötila vaatekappaleen merkistä.
Säädä höyrymäärä valitun silityslämpötilan mukaan noudattaen
tämän käyttöoppaan ohjeita.
Żelazko to zostało skonstruowane z zachowaniem zasad ochrony
środowiska i zr—wnoważonego rozwoju, po przeprowadzeniu
wnikliwej analizy całego jego cyklu życiowego od wyboru
materiał—w aż do recyklingu, a także możliwości ulepszeń
aspekt—w technicznych, nansowych i środowiskowych.
Urządzenie jest przeznaczone tylko do użytku w gospodarstwie
domowym, a nie do użytku zarobkowego.
Instrukcję użytkowania przechowywać starannie!
Ostrzeżenia ogólne
Niebezpieczeństwo porażenia prądem lub pożaru!
Urządzenie musi być podłączone i używane zgodnie z informacjami
znajdującymi się na tabliczce znamionowej.
Nigdy nie należy podłączać urządzenia do prądu jeśli przewód lub
samo urządzenie noszą widoczne ślady uszkodzenia.
To urządzenie musi być podłączone do gniazdka z uziemieniem. Jeśli
konieczne jest użycie przedłużacza, należy upewnić się, że jest on
odpowiedni do natężenia 10A i lub wyższego oraz, że wyposażony
jest we wtyczkę z uziemieniem.
Aby tego uniknąć, w niesprzyjających warunkach zasilania
elektrycznego, mogą wystąpić takie zjawiska jak przejściowe spadki
napięcia lub wahania napięcia, zatem zaleca się, aby ż
elazko
podłączone było do sieci elektrycznej o maksymalnej impedancji
wynoszącej 0,27 Ω.
W razie potrzeby, użytkownik może zapytać dostawcę energii o
impedancję systemu w punkcie zasilania.
Urządzenie należy trzymać poza zasięgiem dzieci.
Urządzenie to nie jest przeznaczone do użytkowania przez osoby (w
tym dzieci) z ograniczonymi możliwościami ruchowymi, zmysłowymi
oraz umysłowymi, lub pozbawione wiedzy i doświadczenia,
chyba, że są nadzorowane lub zostały wcześniej odpowiednio
poinstruowane.
Dzieci powinny być pod opieką, aby mieć pewność, że nie bawią
się urządzeniem.
Urządzenie należy używać i stawiać na stabilnym podłożu.
Kiedy żelazko znajduje się na podstawie, należy upewnić si
ę, że
podłoże jest stabilne.
Nie należy używać żelazka jeśli zostało upuszczone, nosi widoczne
ślady uszkodzenia lub jeśli wycieka z niego woda. W takim przypadku,
urządzenie musi zostać sprawdzone przez autoryzowane Centrum
serwisowe zanim będzie mogło zostać ponownie użyte.
Należy wyjąć wtyczkę żelazka z gniazdka przed napełnianiem
zbiornika wodą oraz przed wylaniem wody pozostałej w zbiorniku
po użyciu.
Nigdy nie wolno zanurzać żelazka w wodzie lub innym płynie.
Urządzenia nie wolno napełniać bezpośrednio z kranu.
Nie należy wystawiać urządzenia na działanie warunków
atmosferycznych (deszcz, słońce, mróz itp.)
Nie należy odłączać wtyczki elektrycznej z kontaktu ciągnąc za
przewód.
Należy odłączać urządzenie od prądu po każdym użyciu lub w
przypadku podejrzenia wystąpienia awarii.
Aby uniknąć niebezpiecznych sytuacji, wszelkie wymagane prace
i naprawy urządzenia np. wymiana uszkodzonego przewodu
zasilającego, muszą być wykonane przez wykwalikowanego
pracownika Autoryzowanego centrum serwisowego.
Jeśli żelazko ma zostać pozostawione bez nadzoru, należy odłączyć
je od prądu.
Przed pierwszym użyciem urządzenia
Usunąć ze stopy żelazka wszelkie naklejki i materiały
zabezpieczające.
Strykjärnet var för varmt så att syntetmaterial smält och fastnat på
sulan: Stäng av ångfunktionen, ställ in max-läge och torka genast bort
smutsresterna med en tjock, ihopvikt torr bomullshandduk.
För att hålla stryksulan slät bör du se till att den inte utsätts för kontakt
med metallföremål. Använd aldrig skursvamp eller kemikalier när
du rengör stryksulan.
Häll aldrig rengörings- eller lösningsmedel i tanken för att
avkalka strykjärnet eftersom detta då gör att strykjärnet droppar
när du använder ånga!
Ytterligare funktioner
(Beroende på modell)
Avkalkning i era steg
Beroende på modell är ditt strykjärn utrustad med avkalkning i era
steg: “AntiCalc” (= steg 1 + 2).
1. self-clean
När du använder ångreglaget rengörs mekanismen från
kalkavlagringar tack vare funktinen “self-clean”.
2. anti-calc
Patronen “anti-calc” är utformad för att minska kalkavlagringar
under ångstrykning, vilket bidrar till att förlänga strykjärnets livstid.
Patronen kan dock inte avlägsna all kalk som bildas.
För att förbättra avkalkningen, värm upp strykjärnet på nytt till högsta
temperatur och tryck era gånger på ångreglaget och vänta till dess
att vattnet förångas från sulan.
“Secure” Automatisk säkerhetsavstängning Bild 8
(Beroende på modell)
Funktionen «Secure» för automatisk avstängning kopplar ur
strykjärnet när det står orört, vilket förbättrar säkerheten och
energiförbrukningen.
Efter igångsättning av produkten kommer denna funktion att vara
inaktiv de två första minuterna för att ge produkten tid att nå rätt
temperatur.
Efter denna tid, och om strykjärnet inte yttas efter 8 minuter i
stående läge eller efter 30 sekunder när det vilar på sulan eller på
sidan, kommer säkerhetskretsen att slå av apparaten automatiskt
och kontrollampan kommer att börja blinka.
Droppstopp
(Beroende på modell)
Om den temperatur du ställt in är för låg kommer ångan automatiskt
att stängas av för att undvika dropp. Ibland hörs då ett klickljud.
Stryksöverdrag metal/stryksöverdrag
lt för ömtåliga plagg Bild 9
(enligt modell)
Skyddet av tyg används för att stryka ömtåliga plagg med en maximal
temperatur utan att skada dem.
Användningen av skyddet gör att man inte behöver använda en trasa
för att förhindra glansiga ytor på mörka kläder.
För att fästa tygskyddet vid strykjärnet, placera spetsen av strykjärnet
mot slutet av tygskyddet och tryck bakdelen av skyddet uppåt tills du
hör ett klickande ljud. För att frigöra tygskyddet, dra ner klämman på
baksidan och ta bort strykjärnet.
Tips för att spara energi
Det går åt mest energi när man använder ångfunktionen. Följ råden
nedan för att minimera energiförbrukningen:
• Börja med att stryka de tyger som kräver lägst stryktemperatur.
Kontrollera rekommenderad stryktemperatur på lappen med
skötselråd på respektive plagg.
Anpassa inställningen för ånga efter vald stryktemperatur enligt
anvisningarna i denna handbok.
Använd endast ångfunktionen vid behov. Använd om möjligt
sprejfunktionen i stället.
Prova att stryka plaggen när de är fuktiga och dra ner inställningen
för ånga. Då bildas ånga från tyget, snarare än från strykjärnet.
Om du torktumlar plaggen före strykning, använd programmet för
”stryktorrt”.
• Om plaggen är tillräckligt fuktiga kan du stänga av ångfunktionen
helt.
Låt strykjärnet så upprätt vid paus. Om det ligger ner när
ångfunktionen är aktiv bildas överskottsånga.
Eventuellt gammalt strykjärn
Hör med din kommun eller det Lokal renhållningsverket var du kan
lämna gamla hushållsprodukter.
Denna apparat är märkt i enlighet med EU-direktivet
2002/96/EG om avfall som utgörs av eller innehåller
elektriska eller elektroniska produkter (WEEE).
Föreskrifterna utgör ett ramverk för insamling och
återvinning av använda apparater och de tillämpas inom EU.
Konsumentbestämmelser
I Sverige gäller av EHL antagna konsumentbestämmelser.
Den fullständiga texten nns hos din handlare. Spar kvittot.
Rätt till ändringar förbehålles.
Du kan ladda ner denna handbok från Boschs lokala
hemsidor.
For å gi apparatet tid til å oppnå innstilt temperatur, er denne
funksjonen inaktiv de første 2 minuttene etter at apparatet er
tilkoblet strøm.
Hvis strykejernet ikke beveges i løpet av 8 minutter i oppreist
posisjon, eller det står att på strykesålen eller på siden i 30
sekunder, vil sikkerhetskretsen slå av apparatet automatisk og
kontrollampen begynner å blinke.
En lett bevegelse av strykejernet vil få strømmen tilbake.
Dryppebeskyttelse
(Avhengig av modell)
Dersom det er innstilt en for lav temperatur, blir dampen automatisk
slått av for å unngå at apparatet drypper. Det kan da eventuelt
høres et klikk.
Såletrekk metal/såletrekk lt
som beskytter ømntlige tekstiler bilde 9
(avhengig av modell)
Stoffbeskyttelsen brukes for å unngå skade på ømntlige tekstiler
ved dampstryking med maksimal temperatur.
Denne beskyttelsen kan også brukes istedenfor et klede mellom
strykejernet og tøyet som strykes for å unngå at mørke stoffer
blir blanke.
Det anbefales å stryke et lite område på innsiden av plagget først
for å kontrollere resultatet.
Stoffbeskyttelsen settes på strykejernet ved å sette tuppen på jernet i
enden av stoffbeskyttelsen og trykke den bakre delen av beskyttelsen
opp til du hører et klikk. Stoffbeskyttelsen løsnes ved å trekke ned
klemmen bak og ta av jernet.
Tips for å hjelpe deg å spare energi
Produksjon av damp forbruker mest energi. Som en hjelp til å
minimere forbruket bør du følge rådene nedenfor:
Begynn med å stryke de tekstilene som krever den laveste
stryketemperaturen.
Sjekk anbefalt stryketemperatur på vaskelappen på plagget.
Reguler dampen i forhold til stryketemperaturen ved å følge
instruksjonene i denne håndboken.
Bruk damp bare hvis det er nødvendig. Bruk sprayfunksjonen i
stedet hvis det er mulig.
• Prøv å stryke plaggene mens de fremdeles er fuktige, og reduser
dampinnstillingen. Da vil dampen komme fra plaggene i større grad
enn fra strykejernet. Hvis du tørker plaggene dine i tørketrommel
før du stryker dem, still tørketrommelen inn på "stryketørt"-
programmet.
Hvis tekstilene er fuktige nok, kan du slå av dampregulatoren
helt.
Sett strykejernet i vertikal stilling når du tar en pause. Hvis det står
horisontalt med dampregulatoren på, vil det forbruke damp.
Skrong
For aktuelle veiledninger angående skroting bør du ta kontakt med
forhandleren eller med kommunen på stedet der du bor.
Dette apparatet er merket i overensstemmelse med
EU-direktiv 2002/96/EG–vedrørende brukte elektriske
og elektroniske apparater (waste electrical and
electronic equipment–WEEE).
Retningslinjene setter et rammeverk for returnering og
resirkulering av brukte apparater i hele EU.
Garanti
For dette apparatet gjelder de garantibetingelser som er oppgitt
av vår representant i de respektive land. Detaljer om disse
garantibetingelsene får du ved å henvende deg til elektrohandelen
der du har kjøpt apparatet. Ved krav i forbindelse med garantiytelser,
er det i alle fall nødvendig å legge fram kvittering for kjøpet av
apparatet.
Endringer forbeholdes.
Du kan laste ned denne bruksanvisningen fra Bosch sine
lokale nettsider.
Før første gangs bruk
Fjern evnt. klistremerker eller beskyttelsesdekke fra
strykesålen.
FyII tanken på strykejernet med vann fra springen og sett
temperaturreguleringen på “max”. Tilkople så apparatet. Når
strykejernet har fått riktig temperatur (indikatorlampen på enden
av vanntanken slår seg av), lar du vannet fordampe ved å innstille
dampreguleringen på
og å trykke ere ganger på knappen .
Ved første gangs bruk av strykejernet kan det forekomme røyk- eller
luktutvikling, men denne vil stoppe etter noen få minutter.
Bruk bilde 1
Kontrollampen lyser når jernet varmes opp, den slukker så snart
den innstilte temperaturen er nådd. Når strykejernet er varmt, kan
det strykes videre selv om det varmes opp. Sorter plaggene etter
merkelappene og start med lavest temperatur “•”:
Påfylling av tanken bilde 2
Sett dampreguleringen på og trekk ut støpselet!
Bruk kun rent vann fra springen og ikke bland det med noe. Å bruke
andre væsker, slik som parfyme, vil ødelegge apparatet.
Ikke bruk kondensvann fra tørketrommel, luftkondisjoneringsanlegg
eller lignende. Dette apparatet er laget for å bruke normalt
springvann.
Bland springvann med destillert vann i forholdet 1:1 for å forlenge
optimal dampfunksjon. Hvis springvannet i ditt distrikt er veldig hardt,
bland springvannet med destillert vann i forholdet 1:2.
Fyll aldri over merket for «max.» vannivå.
Stryking uten damp bilde 3
Sett dampreguleringen på .
Dampstøt bilde 4
Sett temperaturreguleringen på og sett dampreguleringen på
eller etter at den er oppvarmet.
Sett temperaturreguleringen i posisjonen “••”: dampreguleringen
settes på
.
Sett temperaturreguleringen i posisjonen “•••” eller på “max”;
dampreguleringen settes på
.
Spray bilde 5
Stryking med dampstøt bilde 6
Temperatur: max
Trykk tasten
ere ganger med pauser på minst 5 sekunder.
Vertikal damp bilde 6
Sett temperaturen på “max”.
Heng klærne på en bøyle.
Før strykejernet loddrett i en avstand på 10 cm og trykk tasten
ere ganger med pauser på minst 5 sekunder.
lkke bruk apparatet på personer!
Etter hver strykeomgang
Sett dampreguleringen fra til og tilbake ere ganger (selvrens).
Tømming av tanken: Hold strykejerned med spissen nedover og
rist lett på det.
For oppbevaring settes det opp på bakkant, ikke la det stå på
sålen (bilde 7).
Ikke vikle kabelen opp for stramt.
Rengjøring
Ved lett smuss trekkes støpselet ut og sålen avkjøles først. Tørk kun
fuktig av sålen og jernet utvendig.
Dersom syntetisk stoff smelter når stålsålen er for høyt innstilt, må
dampen slås av og restene tørkes av straks med et tykt sammenlagt
stykke av bomullstøy. Sett jernet på trinn max.
Hvis du vil at strykesålen skal holde seg glatt, bør du unngå hard
kontakt med metallgjenstander. Bruk aldri skuresvampereller
kjemikalier til å rengjøre strykesålen.
Tanken må aldri avkalkes eller behandles med rengjørings-
hhv. løsemiddel:
Ekstra funksjoner
(Avhengig av modell)
Multippelt avkalkingssystem
Avhengig av modell er disse apparatene utstyrt med
avkalkingssystemene “AntiCalc” (=komponent 1 + 2).
1. self-clean
Hver gang du bruker dampregulatoren, vil «self-clean»-systemet
rengjøre mekanismen for kalkavleiringer.
2. anti-calc
“Anti-calc”-patronen har blitt laget med henblikk på å redusere
mengden av kalk som samler seg opp i løpet av dampstrykingen,
og på den måten forlenge strykejernets nyttbare levetid.
Antikalkpatronen kan imidlertid ikke fjerne all kalken som dannes
naturlig over tid.
For å oppnå en bedre avkalkning, sett strykejernet på max og varm
opp. Skyv så dampregulatoren hurtig frem og tilbake gjentatte ganger.
Vent til det gjenværende vannet har fordampet fra strykesålen
«Secure» auto shut-off-funksjon bilde. 8
(Avhengig av modell)
«Secure» auto shut-off-funksjonen slår av strykejernet hvis det
ikke beveges over en viss tid. Dette øker sikkerheten og sparer
energi.
Käytä höyryä vain silloin, kun se on tarpeen. Jos mahdollista, käytä
sen sijaan suihketoimintoa.
• Pyri silittämään vaatekappaleet niiden ollessa vielä kosteita niin,
että silitykseen voidaan käyttää pienempää höyryasetusta. Tällöin
vaatekappaleet tuottavat höyryn silitysraudan sijaan. Jos kuivaat
vaatekappaleet kuivurissa ennen niiden silitystä, aseta kuivuri
ohjelmaan ‘silityskuivaus’.
Jos vaatekappaleet ovat riittävän kosteita, kytke höyryn säädin
kokonaan pois päältä.
Aseta silitysrauta pystyasentoon silloin, kun sitä ei käytetä. Jos
silitysrauta asetetaan vaakasuoraan ja höyryn säädin on päällä,
rauta tuottaa höyryä turhaan.
Hävittämisohjeita
Lähempiä tietoja keräyspisteistä saat myyjäliikkeestä ja kunnan tai
kaupungin virastosta, jätehuoltoasioista vastaavilta henkilöiltä.
Tämä laite täyttää sähkö- ja elektroniikkalaiteromua
koskevan EU-direktiivin 2002/96/EY vaatimukset ja
omaa vastaavan merkin WEEE.
Yleisohjeet määrittävät käytettyjen laitteiden rakenteet
palautusta ja kierrätystä varten koko EU-alueella.
Takuu
Tälle laitteelle ovat voimassa maahantuojan myöntämät
takuuehdot.
Täydelliset takuuehdot saat myyntiIiikkeeltä, josta olet ostanut
laitteen.
Takuutapauksessa en näytettävä ostokuitti.
Oikeudet muutoksiin pidätetään.
Voit ladata tämän käyttöoppaan paikalliselta Bosch-
verkkosivulta.
Tämä silitysrauta on suunniteltu ekologisia kriteerejä
noudattaen. Nämä kriteerit liittyvät kestävään kehitykseen.
Suunnittelun aikana on analysoitu laitteen koko elinkaari
-materiaalien valinnasta laitteen uudelleenkäyttöön tai
kierrätykseen- ja srvioitu parannusmahdollisuudet tekniseltä,
taloudelliselta ja ympäristölliseltä kannalta.
Tämä laite on tarkoitettu kotitalouskäyttöön, ei ammattikäyttöön.
Säilytä käyttöohje huolellisesti!
Yleiset turvallisuuteen liittyvät varoitukset
Sähköisku- tai palovaara!
Tämä laite tulee kytkeä ja sitä tulee käyttää sen tyyppikilven antamien
tietojen mukaisesti.
Älä koskaan liitä laitetta verkkovirtalähteeseen, jos kaapelissa tai
itse laitteessa havaitaan vaurioita.
Laite tulee kytkeä maadoitettuun pistokkeeseen. Jos jatkojohdon
käyttö on välttämätöntä, varmista, että se sopii 10 A tai suurempaan
virtaan ja että siinä on maayhteydellä varustettu pistoke.
Jotta ilmiöt, kuten sysäysjännitteen laskut tai sytytyksen vaihtelut,
vältettäisiin virransyötön epäsuotuisien olosuhteiden aikana,
silitysrauta on suositeltavaa liittää virransyöttöjärjestelmään, jonka
maksimi-impedanssi on 0,27 Ω.
Käyttäjä voi tarvittaessa pyytää julkiselta energiayhtiöltä liitoskohdan
impedanssin.
Pidä laite lasten ulottumattomissa.
Tätä laitetta ei ole tarkoitettu käytettäväksi henkilöiden (mukaan
lukien lapset) toimesta, joilla on rajoitetut fyysiset tai henkiset
kyvyt, aistivikoja tai puuttellinen kokemus ja tieto, ellei heitä valvota
tai ohjata.
Lapsia on valvottava, jotta he eivät leikkisi laitteella.
Laitetta tulee käyttää ja säilyttää tasaisella alustalla.
Kun laite asetetaan tukeen, varmista, että tuki on asetettu tukevalle
alustalle.
Silitysrautaa ei tule käyttää, jos se on pudotettu, jos siinä havaitaan
vaurioita tai jos siitä vuotaa vettä. Se tulee tarkistuttaa valtuutetussa
teknisessä huoltopalvelussa ennen kuin sitä voidaan käyttää
uudelleen.
Irrota pistoke pistorasiasta ennen laitteen täyttämistä vedellä tai
ennen veden poistoa laitteesta käytön jälkeen.
Älä koskaan upota silitysrautaa veteen tai muuhun nesteeseen.
Laitetta ei saa koskaan asettaa hanan alle vesisäiliön täyttöä
varten.
Älä jätä laitetta alttiiksi ilmastonmuutoksille (vesisade, auringonpaiste,
pakkanen jne.)
Pistoketta ei saa poistaa pistorasiasta kaapelista vetäen.
Irrota laite verkkovirtalähteestä jokaisen käyttökerran jälkeen, tai
aina kun sen epäillään olevan vioittunut.
Jotta vaaratilanteet vältettäisiin, kaikki laitteen vaatimat toimenpiteet,
esim. viallisen virtajohdon vaihto, on annettava valtuutetun
huoltopalvelun tehtäväksi.
Irrota silitysrauta verkkovirtalähteestä, kun jätät laitteen ilman
valvontaa.
Ennen ensimmäistä käyttökertaa
Poista silityspohjasta kaikki merkit ja suojat.
Täytä silitysraudan vesisäiliö vesijohtovedellä ja aseta lämpötilan
säädin asentoon «max». Kytke rauta verkkovirtaan. Kun silitysraudan
lämpötila on oikea (vesisäiliön etupuolella oleva merkkivalo, liikkuva),
anna veden höyrystyä asettamalla lämpötilan säädin asentoon
ja
painamalla useamman kerran painiketta.
Silitysraudan ensimmäisellä käyttökerralla saattaa ilmetä savuamista
tai hajuja, jotka häviävät lyhyen ajan kulutua.
Käyttö Kuva 1
Merkkivalo palaa kuumenemisvaiheessa, valo sammuu heti, kun
säädetty lämpötila on saavutettu.
Kun silitysrauta en lämmennyt, sillä voi silittää edelleen
kuumenemisvaiheen aikana. Lajittele pyykki hoito-ohjemerkintöjen
mukaan ja aloita silittäminen alhaisimmalla lämpötilalla “•”:
Vesisäiliön täyttö Kuva 2
Aseta höyrynsääd¡n asentoon ja irrota pistoke
pistorasiasta.
Käytä ainoastaan puhdasta hanavettä, älä sekoita siihen mitään.
Muiden nesteiden, kuten hajusteiden, lisäys vaurioittaa laitetta.
Älä käytä kuivauskoneiden, ilmastointilaitteiden tai vastaavien
laitteiden lauhdevettä. Tämä laite on suunniteltu käytettäväksi
normaalin hanaveden kanssa.
Voit pidentää optimaalista höyrytystoimintoa sekoittamalla hanavettä
tislattuun veteen suhteessa 1:1. Jos alueesi hanavesi on erittäin
kovaa, sekoita hanavettä tislattuun veteen suhteessa 1:2.
Älä koskaan täytä säiliötä yli “max.” merkinnän.
Silitys ilman höyryä Kuva 3
Aseta höyrynsäädin asentoon .
Silitys höyryllä Kuva 4
Aseta lämpötilan säädin asentoon ja - lämpenemisen jälkeen
-höyrynsäädin asentoon
tai .
Lämpötilan säädin asennossa “••”: aseta höyrynsäädin asentoon
.
Lämpötilan säädin asennossa “•••” tai »max«: aseta lämpötilasäädin
asentoon
.
Sumutin Kuva 5
no
Dette strykejernet er designet i henhold til økologiske kriterier,
forbundet med den stadige utdviklingen, analysert i hele dens
livssyklus, fra material valg til den siste nedbrytning eller
resirkulering - evaluering av forbedrings muligheter, fra den
tekniske, økonomiske og miljøvennlige side av saken
Dette apparatet er produsert utelukkende for bruk i hjemmet og
er følgelig ikke egnet til industrielt bruk. Les bruksanvisnigen
nøye og ta vare på den for senere konsultasjoner.
Generelle sikkerhetsadvarsler
Fare for elektrisk støt eller brann!
Dette apparatet må tilkoples og brukes i henhold til informasjonen
som står på merkeplaten.
Sett aldri i støpselet hvis kabelen eller selve apparatet er synlig
skadet.
Dette apparatet må kobles til en jordet stikkontakt. Hvis det er absolutt
nødvendig å bruke en skjøteledning, sørg for at den er egnet til 10A
eller mer og at den har et støpsel med jordforbindelse.
For å unngå at, under uheldige forhold, fenomener som transiente
spenningsfall eller uktuasjoner forekommer, anbefaler vi at
strykejernet er koplet til et strømnett med en impedans på
maksimum 0,27 Ω.
Om nødvendig, kan brukeren spørre strømleverandøren om hvor
stor impedansen er ved koplingspunktet.
Hold apparatet utenfor barns rekkevidde.
Dette apparatet er ikke ment for bruk av personer (inkludert barn)
med nedsatte fysiske-, sensoriske eller mentale evner, medmindre
de er under oppsyn eller har fått opplæring.
Barn må overvåkes for å garantere at de ikke leker med apparatet.
Apparatet må brukes og plasseres på en stabil overate.
Hvis apparatet settes i en støtte, sørg for at overaten støtten står
på er stabil.
Strykejernet må ikke brukes hvis det har falt i gulvet, har synlige
skader eller lekker vann. Det må kontrolleres av et autorisert Teknisk
Servicesenter før den kan brukes på nytt.
Ta ut støpselet før apparatet fylles med vann eller før resterende
vann helles ut etter bruk.
Senk aldri strykejernet ned i vann eller annen væske.
Sett aldri apparatet under springen for å fylle på vann.
Ikke etterlat apparatet slik at det er utsatt for værforhold (regn,
sol, frost, osv.)
Støpselet må ikke trekkes ut av stikkontakten ved å dra i
ledningen.
Trekk ut støpselet etter hvert bruk eller hvis det er mistanke om at
apparatet har en feil.
For å unngå farlige situasjoner, må nødvendig arbeid eller
reparasjoner, f.eks. skifte ut en defekt hovedledning, kun utføres av
kvalisert personale fra et autorisert Teknisk Servicesenter.
Trekk ut støpselet når strykejernet er uten tilsyn.
sv
fi
pl
Aby uzyskać lepsze efekty usuwania kamienia, ponownie rozgrzać
żelazko do temperatury maksymalnej i kilkakrotnie nacisnąć przycisk
wyrzutu pary z niewielkimi przerwami. Następnie odczekać do
momentu, gdy cała woda wyparuje ze stopy żelazka.
Funkcja “Secure” automatycznie
wyłączająca urządzenie rysunek 8
(Zależnie od modelu)
Po podłączeniu urządzenia, przez pierwsze 2 minuty funkcja ta
będzie niedostępna, aby urządzenie mogło osiągnąć żądaną
temperaturę.
Po tym czasie, jeśli żelazko stojące w pozycji pionowej nie zostanie
poruszone przez osiem minut lub przez 30 sekund kiedy leży na
stopie lub na boku, obwód bezpieczeństwa automatycznie wyłączy
urządzenie, a lampka kontrolna zacznie migać.
Aby ponownie włączyć żelazko wystarczy nim poruszyć.
Ochrona przed kapaniem
(Zależnie od modelu)
Jeżeli żelazko nastawiono na zbyt niska temperaturę następuje
automatyczne wyłączenie pary, aby zapobiec kapaniu wody.
Może być przy tym słyszalny lekki trzask (klik).
Chroniąca tkaniny
nakładka / osłona na stopę żelazka rysunek 9
(w zależności od modelu)
Nakładkę chroniącą tkaniny stosuje się do prasowania w
maksymalnej temperaturze i z użyciem pary delikatnych części
garderoby, w celu uniknięcia ich uszkodzenia.
Zastosowanie nakładki usuwa jednocześnie konieczność prasowania
przez warstwę materiału zabezpieczającego ciemne tkaniny przed
wybłyszczeniem.
Zaleca się rozpoczęcie prasowania od niewielkiego fragmentu po
wewnętrznej stronie garderoby, w celu sprawdzenia, czy nakładka
odpowiednio spełnia swoje zadanie.
Aby zamocować nakładkę na żelazko należy umieścić czubek
żelazka w końcówce nakładki i nacisnąć jej tylną część, popychając
do góry, aż da się słyszeć kliknięcie. Aby zdjąć nakładkę, należ
y
popchnąć w dół znajdujący się z tyłu zacisk i wysunąć żelazko.
Wskazówki, które pomogą oszczędzić energię
Generowanie pary powoduje największe zużycie energii podczas
eksploatacji żelazka. W celu zmniejszenia zużywanej energii należy
postępować zgodnie z poniższymi radami:
• Zaleca się zaczynać od prasowania tkanin, które wymagają
najniższej temperatury prasowania.
Sprawdzić na metce przy ubraniu zalecaną temperaturę
prasowania.
• Dostosować ilość pary do wybranej temperatury prasowania,
stosując się do zaleceń zamieszczonych w niniejszej instrukcji
obsługi.
• Używać pary podczas prasowania tylko wtedy, gdy jest to
konieczne. W miarę możliwości, należy korzystać z funkcji
rozpylacza zamiast pary.
• Należy starać się prasować jeszcze wilgotne tkaniny i stopniowo
obniżać ustawienie pary w żelazku. Para będzie wydzielać
się z wilgotnej tkaniny, a nie z żelazka. Dla osób, które
przed prasowaniem używają suszarki elektrycznej, zaleca się
zaprogramować suszarkę na funkcję 'iron dry'.
• Jeżeli tkanina jest wystarczająco wilgotna, należy wyłączyć
regulator pary w żelazku.
• W przerwach odstawiać żelazko w pozycji pionowej. Pozostawienie
żelazka w pozycji poziomej z włączonym regulatorem pary
spowoduje niepotrzebne generowanie pary.
Ekologiczna utylizacja
To urządzenie jest oznaczone zgodnie z Dyrektywą
Europejską 2002/96/WE oraz polską Ustawą z dnia 29
lipca 2005 r. «O zużytym sprzęcie elektrycznym i
elektronicznym» (Dz.U. z 2005 r. Nr 180, poz. 1495)
symbolem przekreślonego kontenera na odpady.
Takie oznakowanie informuje, że sprzęt ten, po okresie jego
użytkowania nie może być umieszczany łącznie z innymi odpadami
pochodzącymi z gospodarstwa domowego. Użytkownik jest
zobowiązany do oddania go prowadzącym zbieranie zużytego
sprzętu elektrycznego i elektronicznego. Prowadzący zbieranie, w
tym lokalne punkty zbiórki, sklepy oraz gminne jednostki, tworzą
odpowiedni system umożliwiający oddanie tego sprzętu.
Właściwe postępowanie ze zużytym sprzętem elektrycznym i
elektronicznym przyczynia się do uniknięcia szkodliwych dla
zdrowia ludzi i środowiska naturalnego konsekwencji, wynikających
z obecności składników niebezpiecznych oraz niewłaściwego
składowania i przetwarzania takiego sprzętu.
Gwarancja
Urządzenie obowiązują warunki gwarancji wydanej przez nasze
przedstawicielstwo handlowe w kraju zakupu.
Dokładne informacje otrzymacie Państwo w każdej chwili w punkcie
handlowym, w którym dokonano zakupu urządzenia. W celu
skorzystania z usług gwarancyjnych konieczne jest przedłożenie
dowodu kupna urządzenia.
Zastrzega się prawo wprowadzania zmian.
Warunki gwarancji
Warunki gwarancji są regulowane odpowiednimi przepisami Kodeksu
Cywilnego oraz Rozporządzeniem Rady Ministrów z
dn. 30.05.1995 r. ,,W sprawie szczególnych warunków
zawierania i wykonywania umów rzeczy ruchomych z udziałem
konsumentów».
Ten podręcznik można pobrać z lokalnej strony internetowej
rmy Bosch.
003 TDA56..10/09
da,no,sv,fi,pl,ru,uk,hu,ro,ar
Zbiornik żelazka napełnić wodą z sieci wodociągowej i regulator
temperatury nastawić na “maks.”. Podłączyć żelazko do sieci
elektrycznej. JeŚli żelazko osiągnie nastawioną temperaturę
(kontrolka monitorująca umieszczona na tylniej części zbiornika na
wodę gaśnie), regulator pary nastawić na
i całkowicie odparować
wodę, naciskając wielokrotnie przycisk
.
Podczas pierwszego uruchomie z żelazka może wydobywać się dym
i zapach, który znika po kilku minutach.
Obsługa rysunek 1
Lampka kontrolna świeci się podczas podgrzewania i gaŚnie, gdy
żelazko osiągnie nastawioną temperaturę. Jeżeli żelazko już raz się
rozgrzało, można dalej prasować podczas podgrzewania. Bieliznę
przeznaczoną do prasowania posortować według oznaczeń na
naszywkach i rozpocząć prasowanie od najniższej temperatury “•”:
Napełnianie zbiornika rysunek 2
Regulator nat’żenia przepływu pary nastawić na i wyjąć
wtyczk’ z gniazdka sieciowego!
Należy używać jedynie czystej wody z kranu bez żadnych dodatków.
Dodawanie innych płynów, takich jak perfumy, może uszkodzić
urządzenie.
Nie należy używać skroplonej wody z suszarek bębnowych,
klimatyzatorów i podobnych urządzeń. To urządzenie zostało
zaprojektowany do użycia ze zwykłą wodą z kranu.
Aby przedłużyć prawidłowe działanie funkcji pary, należy mieszać
wodę z kranu z woda destylowaną w proporcji 1:1. Jeśli woda z
kranu jest bardzo twarda, należy zmieszać ją z wodą destylowaną
w proporcji 1:2.
Nigdy nie należy napełniać zbiornika wody powyżej oznaczenia
“max.”.
Prasowanie bez użycia pary rysunek 3
Regulator natężenia przepływu pary nastawić na .
Prasowanie z użyciem pary rysunek 4
Regulator temperatury ustawić w pozycji a po zagrzaniu żelazka
regulator natężenia przepływu pary na
lub .
Regulator temperatury ustawić w pozycji “••”, a regulator natężenia
przepływu pary na
.
Regulator temperatury ustawić w pozycji “•••” lub “max», a regulator
natężenia przepływu pary na
.
Spryskiwanie rysunek 5
Wyrzut pary rysunek 6
Regulator temperatury nastawić na "max".
Przycisk
naciskać wielokrotnie z przerwami co najmniej 5
sekund.
Pionowy wyrzut pary rysunek 6
Regulator temperatury nastawić na “max.”.
Odzież przeznaczoną do prasowania powiesić na wieszaku.
˚elazko prowadzić pionowo w odległoŚci 10 cm i naciskać
wielokrotnie przycisk
z przerwami co najmniej 5 sekund.
Nie stosować do prasowania odzieży na osobach!
Po każdym użyciu
Regulator natężenia przepływu pary przestawić kilkakrotnie z
na
i z powrotem (samoczyszczenie). Opróżnić zbiornik: żelazko
skierować szpicem na dół i lekko potrząsać.
Przechowywać w pozycji pionowej, a nie na stopie (rysunek 7).
Elektrycznego przewodu zasilającego nie zawijać zbyt mocno!
Czyszczenie
Jeżeli żelazko jest lekko zanieczyszczone, wyjąć wtyczkę z gniazdka
sieciowego i zaczekać, aż ostygnie.
Stopę żelazka i obudowę wytrzeć wilgotną Ścierką.
Natomiast jeżeli w czasie prasowania, na skutek nastawienia zbyt
wysokiej temperatury, stopi się materiał syntetyczny i przylgnie do
stopy, wyłączyć dopływ pary i przy nastawieniu na maks. Stopione
resztki zetrzeć natychmiast suchą Ścierką bawełnianą poskładaną
wielokrotnie.
Aby powierzchnia stopy pozostała niezarysowana, żelazka nie
należy stawiać w pobliżu żadnych metalowych przedmiotów. Do
czyszczenia stopy nie wolno używać czyścików, ani innych środków
chemicznych.
Ze zbiornika nie usuwać kamienia za pomocą Środków
rozpuszczających kamień. Nie czyŚcić
zbiornika Środkami
czyszczącymi ani rozpuszczalnikiem: przy prasowaniu parą, z
żelazka będzie potem kapać woda!
Do czyszczenia urządzenia nie należy używać “Profesjonalnego
Sprzętu Parowego”.
Funkcje dodatkowe
(Zależnie od modelu)
Złożony system usuwania kamienia
Zależnie od modelu, niniejsza seria jest wyposażona w system
usuwania kamienia “AntiCalc” (=komponent 1 + 2.
1. self-clean
Przy każdym użyciu regulatora pary, system samooczyszczania
czyści mechanizm z odkładającego się kamienia.
2. anti-calc
Wkład “anti-calc” ma na celu zredukowanie ilosci gromadzonego
kamienia wytwarzanego podczas prasowania parą, pomagając
przedłużyć czas eksploatacji żelazka. Jednak wkład zapobiegający
nagromadzeniu kamienia nie jest w stanie usunąć całości naturalnie
wytwarzanego z czasem kamienia.
Vid behov, kan användaren fråga det allmänna strömförsörjningsbolaget
om systemimpedansen vid gränssnittsstället.
Låt inte barn använda apparaten.
Apparaten skall inte användas av personer (även omfattande barn)
med nedsatt fysisk, sensorisk eller psykisk förmåga eller bristande
erfarenhet och kunskaper, utan tillsyn eller instruktioner.
Barn ska tillses så att de inte leker med apparaten.
Apparaten skall placeras och användas på stabilt underlag.
Om apparaten ställs på ett stöd måste stödets underlag vara
stabilt.
Strykjärnet skall inte användas om det har tappats, om synliga
skador nns eller om det läcker vatten. Det måste kontrolleras av
servicetekniker innan det används igen.
Drag ut kontakten innan du fyller på vatten eller när du ska hälla ut
överblivet vatten efter användning.
Sänk aldrig ned strykjärnet i vatten eller annan vätska.
Apparaten skall inte fyllas med vatten under kranen.
Utsätt inte apparaten för väder och vind.
Dra inte ur kontakten genom att dra i sladden.
Drag ur kontakten när apparaten inte används eller om du
misstänker fel.
För att undvika fara skall alla åtgärder och reparationer på apparaten,
som t.ex. byte av elkabel, utföras av auktoriserad servicetekniker.
Drag ur kontakten när du lämnar strykjärnet utan uppsyn.
Före första användningen
Avlägsna eventuella etiketter eller skyddsskikt från sulan.
FyII strykjärnets tank med kranvatten och ställ därefter in termostaten
på läge “max”. Sätt stickkontakten i vägguttaget. Vänta tills strykjärnet
uppnått önskad temperatur (indikator på sidan av vattentanken släcks
när strykjärnet kyls ned).
Ställ nu in ångreglaget på läge
och låt vattnet förånga genom att
upprepade gånger trycka på knappen .
Första gången strykjärnet används kan det utsöndra rök och lukter
som upphör efter ett par minuter.
Strykning Bild 1
Sätt stickkontakten i vägguttaget. Kontrollampan tänds. Ställ in
önskad temperatur med termostaten.
Den släcks när inställd temperatur uppnåtts.
Har strykjärnet väl blivit hett kan du fortsätta stryka när det åter värms
upp. Sortera tvätten i enlighet med skötselråden. Börja alltid med de
plagg som ska strykas i den lägsta temperaturen “•”:
FyIla på vatten Bild 2
Ställ ángreglaget pá och dra ut stickkontakten ur
vágguttaget!
Använd rent kranvatten utan tillsatser. Tillsatser av andra vätskor
t.ex. parfym är skadliga för apparaten.
Använd inte kondenserat vatten från torktumlare,
luftkonditioneringsaggregat eller liknande. Apparaten är avsedd för
användning med normalt kranvatten.
För att bibehålla ångfunktionen i gott skick rekommenderas att blanda
lika delar kranvatten och destillerat vatten. Om ditt kranvatten har
ovanligt hög hårdhetsgrad, blanda en del kranvatten med två delar
destillerat vatten.
Fyll aldrig över märket «max”.
Strykning utan ånga Bild 3
Ställ ångreglaget på .
Strykning med ånga Bild 4
Ställ termostatvredet på och ställ ångreglaget på eller efter
det att strykjärnet blivit varmt.
När termostatvredet står på “••”: Ställ ångreglaget på
.
När termostatvredet står på “•••” eller “max”.
Ställ ångreglaget på
.
Spray Bild 5
Ångpuff Bild 6
Ställ in temperaturen på “max”.
Tryck upprepade gånger på knappen
med 5 sekunder mellan
varje tryck.
Vertikal ånga Bild 6
Ställ in temperatur “max”.
Häng klädesplagget på en galge.
Håll strykjärnet lodrätt med 10 cm avstånd från plagget. Tryck
upprepade gånger på knappen
, med minst 5 sekunder mellan
varje tryck.
Använd inte funktionen på människor!
Risk för brännskador av den heta ångan!
När du använt färdigt strykjärnet
Ställ in ångreglaget från till och tillbaka på 0.
Gör detta upprepade gånger (självrengöringsfunktion).
Töm sedan tanken genom att hålla strykjärnet med spetsen nedåt
över ett kärl och lätt skaka det. Förvara strykjärnet på högkant, inte
liggande se (Bild 7).
Linda inte ihop sladden för hårt!
Rengöring
Lätt nedsmutsat strykjärn: Dra ut stickkontakten ur vägguttaget och
låt strykjärnet svalna. Torka sedan av strykjärnets utsida och sula
med en fuktig duk.
Прием заявок на ремонт в г. Москве:
(495) 737-2961
Прием заявок на ремонт в г. Санкт-Петербурге:
(812) 449-3161
Адреса и телефоны авторизованных сервисных центров приведены на обратной стороне
талона, а также в Интернет: http: // www.bsh-service.ru
Рекомендуем Вам пользоваться услугами только авторизованных сервисных центров.
Гарантия изготовителя
Фирма-изготовитель предоставляет на приобретенный Вами прибор, к которому при покупке был выдан настоящий
Гарантийный талон, гарантию в соответствии с действующим законодательством РФ о защите прав
потребителей
сроком 1 год.
Внимание! Важная информация для потребителей
Данный прибор предназначен для использования исключительно для личных, семейных, домашних и иных нужд,
не связанных с осуществлением предпринимательской деятельности. Использование прибора в целях, отличных
от вышеуказанных, является нарушением правил надлежащей эксплуа- тации прибора.
Изготовитель не несет ответственность за недостатки в приборе, если сервисной службой будет дока- зано,
что они возникли после передачи прибора потребителю вследствие нарушения им правил поль- зования,
транспортировки, хранения, действий третьих лиц, непреодолимой силы (пожара, природной катастрофы и
т.п.), попадания бытовых насекомых и грызунов, воздействия иных посторонних факторов, а также вследствие
существенных нарушений технических требований, оговоренных в инструкции по
эксплуатации, в том числе
нестабильности параметров электросети, установленных ГОСТ 13109-97.
Для подтверждения даты покупки прибора при гарантийном ремонте или предъявлении иных предус- мотренных
законом требований убедительно просим Вас сохранять сопроводительные документы (чек, квитанцию, правильно
и четко заполненный гарантийный талон с указанием серийного номера прибора, даты продажи, четко различимой
печати продавца, иные документы, подтверждающие дату и место покупки). С целью облегчения дальнейшего
сервисного обслуживания Вашего прибора обращайтесь к мастерам сервиса с просьбой о занесении сведений
обо всех произведенных ремонтных работах в соответствующий раздел настоящего Гарантийного талона.
Соблюдение рекомендаций и указаний, содержащихся в инструкции по эксплуатации (правилах пользования),
поможет избежать проблем в эксплуатации прибора
и его обслуживании.
Неисправные узлы приборов в гарантийный период бесплатно ремонтируются или заменяются новыми.
Решение вопроса о целесообразности их замены или ремонта остается за службами сервиса.
Информация о сервисе
В период и после истечения гарантийного срока наша Служба Сервиса, а также мастерские наших пар-
тнеров всегда готовы предложить Вам свои услуги*.
Список адресов уполномоченных изготовителем пунктов
авторизованного сервисного обслуживания находится на обороте талона.
Срок службы прибора составляет 2 года с даты покупки, либо при невозможности ее определения, с даты
изготовления прибора, нанесенной на типовую табличку изделия. В соответствии со стандар- том изготовителя
дата изготовления маркируется FD ГГММ, где ГГгод изготовления минус 1920, а ММ
месяц изготовления.
* Аксессуары и средства по уходу за бытовыми приборами Вы можете заказать и приобрести в пере- численных
на обороте данного гарантийного талона сервисных центрах.
Гарантийный талон
Отметка о продаже
Изделие _______________________________________________________________________________________
Модель ________________________________________________________________________________________
Заводской номер FD _______________________________________________________________________
Дата покупки _________________________________________________________________________________
Подпись продавца __________________________________________________________________________
Претензий по внешнему виду и комплектности не имею. ___________________________
Подпись покупателя: _______________________________________________________________________
Сведения о ремонте
(заполняется Службой Сервиса)
Счет/акт выполненных работ _______________________________________________________________________________________________________
Счет/акт выполненных работ _______________________________________________________________________________________________________
Счет/акт выполненных работ _______________________________________________________________________________________________________
Претензий по внешнему виду _________________________________________________________________________________________
Уважаемые дамы и господа, сообщаем Вам, что наша продукция сертифицирована на соответствие российским требованиям безопасности
согласно Закону РФ «О защите прав потребителей». Информацию по сертификации наших приборов, а также данные
о номере сертификата и сроке его действия Вы можете получить в ООО «БСХ Бытовая техника».
Организацией, уполномоченной изготовителем на основании договора
с ним, является ООО «БСХ Бытовая техника», _ адрес: Москва,
119071, ул. Малая Калужская, д.19, стр.1; тел.: (495) 737-2793, факс: (495) 737-2798.
Импортер (кроме Калининградской области): ООО «БСХ Бытовая техника», адрес: Москва, 119071, ул. Малая Калужская, д.19, стр.1.
Штамп магазина
Paзpaбotaнo длo жизни
da Brugsanvisning
no Bruksanvisning
sv Bruksanvisning
fi Käyttöohjeet
pl Instrukcja obsługi
ru Инструкции по эксплуатации
uk Інструкція з використання
hu Használati utasítások
ro Instructioni de folosire
аr
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا تادﺎﺷرإ
M-2
max.
max.
TDA 56..
Sensixx B4
m
ax.
max.
max.
max.
max.
max.
ma
x.
m
ax.
max.
2
max.
2
1
34
56
7
8
max.
click
max.
max.
9
m
ax.
max.
max.
A készülék az elektromos és elektronikus berendezések
hulladékairól szóló 2002/96/EK számú irányelvnek
megfelelő feliratokkal van ellátva.
Az irányelv az EU egészére érvényes kereteket állapít
meg a használt készülékek visszavételére és újrahasznosítására
vonatkozóan.
Garanciális feltételek
A garanciális feltételeket a 117/1991 (IX. 10) számú kormányrendelet
szabályozza. 72 órán belüli meghibásodás esetén a készüléket a
kereskedelem kicseréli. Ezután vevőszolgálatunk gondoskodik az
előírt 15 napon belüli, kölcsönkészülék biztosítása esetén 30 napon
belüli javításról. A garanciális szolgáltatásokat a vásárlásnál kapott,
szabályosan kitöltött garanciajeggyel lehet igénybevenni, amely
minden egyéb garanciális feltételt is részletesen ismertet.
Minőségtanúsítás:
A 2/1984. (III.10.) BkM-IpM számú rendelete alapján, mint forgalmazó
tanúsítjuk, hogy a készülék a vásárlási tájékoztatóban közölt
adatoknak megfelel.
A változtatás jogát fenntartjuk!
A használati utasítás letölthető a Bosch helyi internetes
oldaláról.
. ﻞﻠﻜﻳ ﺡﺭﺍﺭﺓ ﺩﺮﺟﺓ ﻕﺩﺭ ﺄﻘﻟ ﺖﺘﻄﻠﺑ ﻼﺘﻳ ﻼﻣﻼﺒﺳ ﺐﻜﻳ ﺎﺑﺩﺃ
.ﻼﻣﻼﺒﺳ ﺖﻴﻜﻴﺗ ﻊﻟﻯ ﺐﻫﺍ ﻼﻣﻮﺻﻯ ﻼﻜﻳ ﺡﺭﺍﺭﺓ ﺩﺮﺟﺓ ﺭﺎﺠﻋ
ﻒﻳ ﻻﻭﺍﺭﺩﺓ ﺍﻹﺮﺷﺍﺩﺎﺗ ﺎﺘﺑﺎﻋ ﻢﻋ ﻼﻤﺨﺗﺍﺭﺓ ﻼﻜﻳ ﺡﺭﺍﺭﺓ ﻝﺩﺮﺟﺓ ﺖﺒﻋﺍ ﻞﺒﺧﺍﺭﺍ ﺎﻀﺒﻃ
.ﻻﺪﻠﻴﻟ ﻩﺫﺍ
ﺇﺫﺍ ﺬﻠﻛ ﻊﻧ ﺂﺑﺪﻴﻟ ﻻﺮﺷ ﻮﻈﻴﻓﺓ ﻭﺎﺴﺘﺧﺪﻣ. ﻼﺿﺭﻭﺭﺓ ﻊﻧﺩ ﺇﻻ ﻼﺒﺧﺍﺭ ﺖﺴﺘﺧﺪﻣ
.ﺄﻤﻜﻧ
ﻮﻌﻧﺪﺋﺫ
. ﻼﺒﺧﺍﺭ ﺩﺮﺟﺓ ﺐﺨﻔﺿ ﻮﻘﻣ ﺮﻄﺑﺓ ﺕﺯﻻ ﻮﻬﻳ ﻼﻣﻼﺒﺳ ﺐﻜﻳ ﺖﻗﻮﻣ ﺄﻧ ﺡﺍﻮﻟ
ﻒﻳ ﻼﻣﻼﺒﺳ ﺖﺠﻔﻴﻔﺑ ﻖﻳﺎﻤﻛ ﺡﻻﺓ ﻮﻔﻳ. ﻼﻤﻛﻭﺍﺓ ﻢﻧ ﺏﺩﻻ ﻼﻣﻼﺒﺳ ﻢﻧ ﻼﺒﺧﺍﺭ ﺲﻴﺗﻮﻟﺩ
ﻞﻠﻜﻳ ﻼﻤﻧﺎﺴﺑ ﻼﺘﺠﻔﻴﻓ» ﺏﺮﻧﺎﻤﺟ ﻊﻟﻯ ﻼﻤﺠﻔﻓ ﻑﺎﻀﺒﻃ ﺂﻴﻫﺍ، ﻖﺒﻟ ﻼﻣﻼﺒﺳ ﻢﺠﻔﻓ
.ﺖﻣﺎﻣﺍ ﻼﺒﺧﺍﺭ ﻢﻨﻈﻣ ﻊﻤﻟ ﻑﺃﻮﻘﻓ ﺁﺎﻔﻳﺓ، ﺏﺩﺮﺟﺓ ﺮﻄﺑﺓ ﻼﻣﻼﺒﺳ ﺁﺎﻨﺗ ﺇﺫﺍ
ﻼﻤﻛﻭﺍﺓ ﻒﺗﺮﻛ. ﻼﻜﻳ ﻊﻧ ﺕﻮﻘﻔﻛ ﻒﺗﺭﺎﺗ ﺥﻼﻟ ﺭﺄﺴﻳ ﻮﻀﻋ ﻒﻳ ﻢﻨﺘﺼﺑﺓ ﻼﻤﻛﻭﺍﺓ ﺎﺠﻌﻟ
.ﻑﺎﺋﺩﺓ ﺩﻮﻧ ﻼﺒﺧﺍﺭ ﺕﻮﻠﻳﺩ ﻹﻯ ﻱﺅﺪﻳ ﻢﺸﻐﻟ ﻼﺒﺧﺍﺭ ﻢﻨﻈﻣ ﺐﻴﻨﻣﺍ ﺄﻔﻘﻳ ﻮﻀﻋ ﻒﻳ
ﺔﻴﻟﺎﺒﻟﺍ ﺓﺰﻬﺟﻷﺍ ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟﺍ
ﺭﺎﺠﺘﻟﺍ ﺪﺣﺃ ﻦﻣ ﺔﻴﻟﺎﺒﻟﺍ ﺓﺰﻬﺟﻷﺍ ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟﺎﺑ ﺔﻘﻠﻌﺘﳌﺍ ﺕﺎﻣﻮﻠﻌﳌﺍ ﻰﻠﻋ ﻝﻮﺼﳊﺍ ﻢﻜﻨﻜﳝ
.ﺔﻨﻳﺪﳌﺍ ﺓﺭﺍﺩﺇ ﻯﺪﻟ ﻭﺃ ﲔﺼﺼﺨﺘﳌﺍ
ﻴﺑﻭﺭﻭﻷﺍ ﻔﺻﺍﻮﳌﺍ ﻊﻣ ﻖﺑﺎﻄﺘﺗ ﺓﺍﻮﳌﺍ ﻩﺬﻬﻟ ﺰﻴﻤﳌﺍ ﺕﺎﻧﺎﻟﺍ
ﺔﻴﻧﻭﺮﺘﻜﻟﻹﺍﻭ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺰﻬﺟﻷﺎﺑ ﻖﻠﻌﺘﻳ ﺎﻤﻴﻓ EG/2002/96
waste electrical and electronic equipment) ﺔﻠﻤﻌﺘﺴﳌﺍ
.(– WEEE
ﺎﻤﻛ ﺎﻫﺮﻳﻭﺪﺗ ﺓﺩﺎﻋﺇﻭ ﺔﻠﻤﻌﺘﺴﳌﺍ ﺓﺰﻬﺟﻷﺍ ﻉﺎﺟﺮﺘﺳﻻ ﻡﺎﻌﻟﺍ ﺭﺎﻃﻹﺍ ﺩﺪﲢ ﺕﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟﺍ
.ﻲﺑﻭﺭﻭﻷﺍ ﺩﺎﲢﻻﺍ ﻲﻓ ﻪﺑ ﻝﻮﻤﻌﻣ ﻮﻫ
ﻥﺎﻤﻀﻟﺍ
.ﺀﺍﺮﺸﻟﺍ ﺪﻠﺑ ﻲﻓ ﺎﻨﻠﺜﳑ ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ ﺔﻨﻴﺒﻣ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﺍﺬﻬﻟ ﻥﺎﻤﻀﻟﺍ ﻁﻭﺮﺷ
ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ﻯﻮﻜﺷ ﱘﺪﻘﺗ ﺪﻨﻋ .ﺪﻤﺘﻌﳌﺍ ﻉﺯﻮﳌﺎﺑ ﻝﺎﺼﺗﻹﺍ ﻚﻨﻜﳝ ﻞﻴﺻﺎﻔﺘﻟﺍ ﻦﻣ ﺪﻳﺰﳌ
.ﺎﻬﻌﻣ ﺀﺍﺮﺸﻟﺍ ﻝﺎﺼﻳﺇ ﱘﺪﻘﺗ ﺐﺠﻳ ﻥﺎﻤﻀﻟﺍ
.Bosch ﺔﻛﺮﺸﻟ ﺔﻴﻠﶈﺍ ﺖﻧﺮﺘﻧﻹﺍ ﻊﻗﺍﻮﻣ ﻦﻣ ﻞﻴﻟﺪﻟﺍ ﺍﺬﻫ ﻞﻴﻤﲢ ﻚﻨﻜﳝ
ar
Глажение без пара Рисунок 3
Установите регулятор подачи пара на .
Глажение с паром Рисунок 4
Установите регулятор температуры на ипосле нагрева утюга
переведите регулятор подачи пара в положение
или .
Если регулятор температуры находится в положении “••”, регулятор
подачи пара должен быть установлен на
.
Если регулятор температуры находится в положении “•••” или “max”,
регулятор подачи пара должен быть установлен на
.
Распыление воды Рисунок 5
Паровой удар Рисунок 6
Температура: максимальнодопустимая. Многократно нажимайте на
кнопку , с интервалами минимум в 5 секунд.
Вертикальная подача пара Рисунок 6
Установите регулятор температуры в положение “max”. Повесьте
одежду на плечики. Держа утюг на расстоянии 10 см от одежды,
перемещайте его по вертикали, многократно нажимайте на кнопку
, с интервалами минимум в 5 секунд.
На человеке гладить одежду подобным образом нельзя!
После каждого глажения
Переведите регулятор подачи пара несколько раз из положения
в положение и назад (самоочистка). Опорожните резервуар:
держа утюг острым концом вниз, слегка потрясите его. Храните утюг
только в вертикальном положении, а не установленным на подошву
(Рисунок 7). Не наматывайте сетевой шнур слишком туго!
Чистка
При наличии незначительных загрязнений извлеките вилку из
розетки и дайте подошве утюга остыть. Затем протрите подошву и
корпус утюга влажной салфеткой. Если при глажении синтетической
ткани утюгом, нагретым до слишком высокой температуры,
ткань расплавилась и прилипла к подошве утюга, то необходимо
выключить подачу пара и немедленно удалить прилипшие остатки
ткани с помощью хлопчатобумажной салфетки, сложенной в
несколько раз.
Для того чтобы подошва была гладкой, избегайте контакта с
металлическими предметами. Никогда не используйте очистители,
и другие химические средства для чистки подошвы.
Резервуар утюга нельзя очищать от накипи или обрабатывать
с помощью чистящих средств или растворителей! Иначе при
глажении с использованием пара из
утюга будет капать вода.
Дополнительные функции
(В зависимости от модели)
Многокомпонентная система удаления накипи
В зависимости от модели, утюги этой серии оборудованы системой
для удаления накипи “AntiCalc” (=компоненты 1 + 2).
1. Система самоочистки "self-clean"
Каждый раз при использовании парорегулятора система
самоочистки “self-clean” очищает механизм от накипи.
2. Картридж "anti-calc"
Картридж для защиты от накипи предназначен для сокращения
образования накипи, происходящего в процессе глажения с
пароувлажнением, и продления срока службы Вашего утюга. Тем
не менее, необходимо иметь в виду, что картридж для защиты от
накипи не может полностью воспрепятствовать естественному
процессу ее образования.
Для лучшего удаления накипи снова нагрейте утюг до максимальной
температуры и несколько раз с небольшими интервалами нажмите
на кнопку дозатора пара. Затем дождитесь, пока с подошвы утюга
испарятся остатки воды.
Система автоматического отключения Рисунок 8
(В зависимости от модели)
Функция автоматического отключения “Secure” отключает утюг,
когда он долгое время не используется, что повышает безопасность
данного прибора и способствует экономии электроэнергии.
При первичном подключении утюга система автоматического
отключения активируется только спустя 2 минуты, для того чтобы
дать прибору достич выбранной температуры.
По истечении этого времени, если утюг находится в вертикальном
положении, на пятке
, и не движется в течение 8 минут или находится
в горизонтальном положении, на подошве или на боку, и не
движется в течение 30 секунд, система безопасности автоматически
отключает утюг, и световой индикатор начинает мигать.
Защита от каплепадения
(В зависимости от модели)
Если была установлена слишком низкая температура глажения, то,
во избежание каплепадения, автоматически прекращается подача
пара. При этом иногда можно услышать щелчок.
Подошва, защищающая ткань Рисунок 9
(В зависимости от модели)
Подошва, защищающая ткань служит для парового глаженья
деликатных тканей при максимальной температуре, не повреждая
их. Использование этой защиты также делает ненужным применение
промежуточного слоя материи во время глаженья темных тканей
во избежание появления на них блеска.
Рекомендуется сначала производить пробное глаженье небольшого
участка изнанки ткани, чтобы
таким образом проверить, достигается
ли желаемый результат глаженья.
Для прикрепления текстильной защитной подошвы к утюгу вденьте
носик утюга в кончик текстильной защитной подошвы и нажмите
ﺢﻳﺎﺘﻫﺍ ﻼﻌﻤﻠﻳﺓ ﺖﺼﻤﻴﻣ ﻩﺬﻫ ﺎﻤﻠﻛﻭﺍﺓ ﻂﺒﻗﺍ ﻢﻠﻋﺎﻴﻳﺭ ﺐﻴﺌﻳﺓ ﻢﻨﺴﺠﻣﺓ ﻢﻋ ﻼﺘﻨﳝﺓ
ﺈﺴﺘﻌﻣﻼﻫﺍ ﺐﻋﺩ ﺬﻠﻛ- ﻮﺘﻘﻴﻴﻣ ﺎﻤﻠﺴﺗﺩﺎﻣﺓ, ﺢﻴﺛ ﻼﻌﳌ ﻊﻟﻯ ﺢﺘﻠﻴﻟ ﻙﺎﳌ ﻁﻭﺭ
ﻻﺯﺍﻮﻳﺓ ﻼﺘﻘﻨﻳﺓ ﻭﺍﻺﻘﺘﺻﺍﺪﻳﺓ ﻼﺒﻴﺌﻳﺓ. -ﺏﺩﺀﺍ ﺏﺈﺨﺘﻳﺍﺭ ﺎﳌﻭﺍﺩ ﰌﻯ ﺈﻋﺍﺩﺓ
ﺈﻤﻛﺎﻨﻳﺎﺗ ﻼﺘﺤﺴﻨﻳ
ﺀﺎﺟﺮﻟﺍ .ﺔﻳﺭﺎﺠﺘﻟﺍﻭ ﺔﻴﻋﺎﻨﺼﻟﺍ ﺽﺍﺮﻏﻸﻟ ﺲﻴﻟﻭ ﻲﻟﺰﻨﳌﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﻺﻟ ﻢﻤﺻ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﺍﺬﻫ
.ﻦﻣﺁ ﻥﺎﻜﻣ ﻲﻓ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ
ﺕﺎﻤﻴﻠﻌﺗ ﻆﻔﺣ
ﺔﻣﺎﻌﻟﺍ ﻥﺎﻣﻷﺍ ﺕﺍﺩﺎﺷﺭﺇ
!ﻖﻳﺮﳊﺍ ﻭﺃ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺕﺎﻣﺪﺼﻟﺍ ﻦﻣ ﺮﻄﺧ
ﺕﺎﻔﺻﺍﻮﳌﺍ ﺔﺣﻮﻟ ﻲﻓ ﺔﻧﻭﺪﳌﺍ ﺕﺎﻣﻮﻠﻌﻤﻠﻟ ﺎﻘﻓﻭ ﺎﻬﻣﺍﺪﺨﺘﺳﺍﻭ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻩﺬﻫ ﻞﻴﺻﻮﺗ ﺐﺠﻳ
.ﺎﻬﺑ ﺔﺻﺎﳋﺍ ﺔﻴﻨﻔﻟﺍ
ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﻞﺒﳊﺍ ﻰﻠﻋ ﺖﻳﺃﺭ ﺍﺫﺇ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺔﻜﺒﺸﻟﺍ ﺲﺑﺎﻘﲟ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻞﻴﺻﻮﺘﺑ ﺎﻘﻠﻄﻣ ﻢﻘﺗ
.ﺭﺍﺮﺿﺃ ﺩﻮﺟﻭ ﻰﻠﻋ ﻝﺪﺗ ﺕﺎﻣﻼﻋ ﺎﻬﺴﻔﻧ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻭﺃ
ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﻻ ﺔﺤﻠﻣ ﺓﺭﻭﺮﺿ ﻙﺎﻨﻫ ﺖﻧﺎﻛ ﺍﺫﺇﻭ .ﻲﺿﺭﺃ ﺲﺑﺎﻘﺑ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ
ﻩﺬﻫ ﻞﻴﺻﻮﺗ ﺐﺠﻳ
ﺲﺒﻘﻣ ﻪﺑﻭ ﺮﺜﻛﺃ ﻭﺃ ﺮﻴﺒﻣﺃ 10 ﻩﺭﺪﻗ ﺭﺎﻴﺘﻟ ﺐﺳﺎﻨﻣ ﻪﻧﺃ ﺪﻛﺄﺘﻟﺍ ﻲﻐﺒﻨﻴﻓ ،ﻞﻳﻮﻄﺗ ﻞﺑﺎﻛ
.ﻲﺿﺭﻸﻟ ﺔﻠﺻﻭ ﻰﻠﻋ ﻞﻤﺘﺸﻳ
ﻲﻓ ﺓﺀﺎﺿﻹﺍ ﺏﺬﺑﺬﺗ ﻭﺃ ﺖﻗﺆﻣ ﻞﻜﺸﺑ ﺪﻬﳉﺍ ﻁﻮﺒﻫ ﻞﺜﻣ ﺮﻫﺍﻮﻈﻟﺍ ﺾﻌﺑ ﺙﻭﺪﺣ ﺐﻨﺠﺘﻟ
ﺭﺪﺼﲟ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻞﻴﺻﻮﺘﺑ ﻰﺻﻮﻳ ،ﺀﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺭﺪﺼﳌ ﺔﻤﺋﻼﳌﺍ ﺮﻴﻏ ﻑﻭﺮﻈﻟﺍ ﺾﻌﺑ ﻞﻇ
.Ω 0,27 ﻎﻠﺒﺗ ﻯﻮﺼﻗ ﺔﻗﻭﺎﻌﻣ ﻱﺫ
ﺭﺎﻴﺗ
ﺔﻗﻭﺎﻌﻣ ﻦﻋ ﻲﻠﶈﺍ ﺀﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﻖﻓﺮﻣ ﻯﺪﻟ ﺭﺎﺴﻔﺘﺳﻻﺍ ﻡﺪﺨﺘﺴﻤﻠﻟ ﻦﻜﳝ ﺓﺭﻭﺮﻀﻟﺍ ﺪﻨﻋ
.ﻞﻴﺻﻮﺘﻟﺍ ﻊﺿﻮﲟ ﻡﺎﻈﻨﻟﺍ
.ﻝﺎﻔﻃﻷﺍ ﻝﻭﺎﻨﺘﻣ ﻦﻋ ﺍﺪﻴﻌﺑ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻆﻔﺣﺍ
(ﻝﺎﻔﻃﻷﺍ ﻚﻟﺫ ﻲﻓ ﺎﲟ) ﺹﺎﺨﺷﻷﺍ
َ
ِ
ﻦﻣ ﻡﺪﺨﺘﺴﺗ ﻥﻷ ﺔﺒﺳﺎﻨﻣ ﺖﺴﻴﻟ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻩﺬﻫ
ﺲﻴﻟ ﻦﻳﺬﻟﺍ ﻭﺃ ،ﺔﻴﻠﻘﻌﻟﺍ ﻭﺃ ﺔﻴﺴﳊﺍ ﻭﺃ ﺔﻴﺋﺎﻳﺰﻴﻔﻟﺍ ﺕﺍﺭﺪﻘﻟﺍ ﻲﻓ ﺽﺎﻐﺨﻧﺍ ﻦﻣ ﻥﻮﻧﺎﻌﻳ ﻦﻳﺬﻟﺍ
.
ﻢﻬﻬﻴﺟﻮﺗ ﻭﺃ ﻢﻬﻴﻠﻋ ﻑﺍﺮﺷﻹﺍ ﻢﺘﻳ ﻢﻟ ﺎﻣ ،ﺔﻴﻓﺎﻛ ﺔﻓﺮﻌﻣ ﻭﺃ ﺓﺮﺒﺧ ﻢﻬﻳﺪﻟ
.ﺓﺍﻮﻜﳌﺎﺑ ﺍﻮﺜﺒﻌﻳ ﻦﻟ ﻢﻬﻧﺃ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺘﻠﻟ ﻝﺎﻔﻃﻷﺍ ﺔﺒﻗﺍﺮﻣ ﺐﺠﻳ
.ﲔﺘﻣﻭ ﺖﺑﺎﺛ ﺢﻄﺳ ﻰﻠﻋ ﺎﻬﻌﺿﻭﻭ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﺐﺠﻳ
.ﺎﻨﻴﺘﻣ ﻞﻣﺎﳊﺍ ﻪﻴﻠﻋ ﻒﻘﻳ ﻱﺬﻟﺍ ﺢﻄﺴﻟﺍ ﻥﺃ ﺪﻛﺄﺗ ،ﻞﻣﺎﺣ ﻲﻓ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻊﺿﻭ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ
ﻰﻠﻋ ﻝﺪﺗ ﺕﺎﻣﻼﻋ ﺎﻬﻴﻠﻋ ﺖﻳﺃﺭ ﺍﺫﺇ ﺎﻬﻣﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﺯﻮﺠﻳ
ﻪﻧﺈﻓ ،ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻁﻮﻘﺳ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ
ﻲﻨﻓ ﺔﻣﺪﺧ ﺰﻛﺮﻣ ﻯﺪﻟ ﺎﻬﺼﺤﻓ ﺐﺠﻳﻭ .ﺎﻬﻨﻣ ﺀﺎﳌﺍ ﺏﺮﺴﺗ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ﻭﺃ ﺭﺮﻀﻠﻟ ﺎﻬﺿﺮﻌﺗ
.ﻯﺮﺧﺃ ﺓﺮﻣ ﺎﻬﻣﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻞﺒﻗ ﺪﻤﺘﻌﻣ
ﺪﻌﺑ ﻲﻘﺒﺘﳌﺍ ﺀﺎﳌﺍ ﻎﻳﺮﻔﺗ ﻞﺒﻗ ﻭﺃ ﺀﺎﳌﺎﺑ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﺀﻞﻣ ﻞﺒﻗ ﺲﺒﻘﳌﺍ ﻦﻣ ﺲﺑﺎﻘﻟﺍ ﻉﺰﻧﺍ
.ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﻻﺍ
.ﺮﺧﺁ ﻞﺋﺎﺳ ﻱﺃ ﻲﻓ ﻭﺃ ﺀﺎﳌﺍ ﻲﻓ ﺎﻘﻠﻄﻣ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﺮﻤﻐﺗ
.ﺀﺎﳌﺎﺑ ﺎﻬﺌﻠﳌ ﺭﻮﺒﻨﺼﻟﺍ ﻞﻔﺳﺃ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻊﺿﻭ ﺎﻘﻠﻄﻣ ﺯﻮﺠﻳ
(ﻚﻟﺫ ﻰﻟﺇ ﺎﻣﻭ ﻊﻴﻘﺼﻟﺍ ،ﺲﻤﺸﻟﺍ ،ﺮﻄﳌﺍ) ﺔﻳﻮﳉﺍ ﻑﻭﺮﻈﻠﻟ ﺔﺿﺮﻋ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻙﺮﺘﺗ
.ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﻞﺒﳊﺍ ﺪﺷ ﻝﻼﺧ ﻦﻣ ﺲﺒﻘﳌﺍ ﻦﻣ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺲﺑﺎﻘﻟﺍ ﻉﺰﻧ ﺯﻮﺠﻳ
ﻲﻓ ﻚﺸﻟ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ﻭﺃ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳ ﻞﻛ ﺪﻌﺑ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺔﻜﺒﺸﻟﺍ ﻦﻋ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻞﺼﻓﺍ
.ﻞﻄﻋ ﺩﻮﺟﻭ
ﺪﻗ ﺡﻼﺻﺇ
ﻱﺃ ﻭﺃ ﻞﻤﻋ ﻱﺃ ﺀﺍﺮﺟﺇ ﺎﻤﺋﺍﺩ ﺐﺠﻳ ﺓﺮﻄﳋﺍ ﻒﻗﺍﻮﳌﺍ ﺐﻨﲡ ﻰﻠﻋ ﺎﺻﺮﺣ
ﲔﺼﺼﺨﺘﳌﺍ ﲔﻴﻨﻔﻟﺍ ﻱﺪﻳﺃ ﻰﻠﻋ ،ﻪﻔﻠﺗ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ﺀﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﻞﺑﺎﻛ ﺮﻴﻴﻐﺗ ﻞﺜﻣ ،ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻪﺟﺎﺘﲢ
.ﺪﻤﺘﻌﻣ ﻲﻨﻓ ﺔﻣﺪﺧ ﺰﻛﺮﻣ ﻯﺪﻟ
.ﺔﺒﻗﺍﺮﻣ ﻥﻭﺩ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻙﺮﺘﻟ ﺕﺭﺮﻄﺿﺍ ﺍﺫﺇ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺔﻜﺒﺸﻟﺍ ﻦﻋ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻞﺼﻓﺍ
ﺓﺮﻣ ﻝﻭﻷ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺇ ﻞﺒﻗ
.ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﺓﺪﻋﺎﻗ ﻦﻣ ﺔﻳﺎﻤﺤﻠﻟ ﺀﺎﻄﻏ ﻱﺃ ﻭﺃ ﺔﻗﺎﻄﺑ ﺔﻳﺃ ﻉﺰﻧﺍ
ﻸﳝ .ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﻚﻠﺴﻟﺍ ﺭﺬﺤﺑ ﺝﺮﺧﺃ ﻢﺛ ﺔﺘﺑﺎﺛ ﺔﻴﺿﺭﺃ ﻰﻠﻋ ﺎﻴﻘﻓﺃ ﺭﺎﺨﺒﻟﺍ ﻞﺟﺮﻣ ﻊﺿ
ﻢﺛ ..max“ ﺔﺟﺭﺩ ﻰﺼﻗﺃ ﻰﻠﻋ ﺓﺭﺍﺮﳊﺍ ﺔﺟﺭﺩ ﻂﺒﻀﺗﻭ ﺭﻮﺒﻨﺼﻟﺍ ﺀﺎﲟ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻥﺍﺰﺧ
ﺔﺑﻮﻠﻄﳌﺍ ﺔﺟﺭﺪﻟﺍ ﻰﻟﺇ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﺓﺭﺍﺮﺣ ﺔﺟﺭﺩ ﻞﺼﺗ ﺎﻣﺪﻨﻋ .ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺭﺎﻴﺘﻟﺎﺑ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻞﺻﻮﻳ
ﻂﻐﻀﻟﺍ ﺭﺮﻜﻳﻭ
ﺔﺟﺭﺪﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﺭﺎﺨﺒﻟﺍ ﻢﻈﻨﻣ ﻂﺒﻀﻳ (ﻲﺋﻮﻀﻟﺍ ﺔﺒﻗﺍﺮﳌﺍ ﺮﺷﺆﻣ ﺊﻀﻳ)
.ﻞﻣﺎﻜﻟﺎﺑ ﺭﻮﺒﻨﺼﻟﺍ ﺀﺎﻣ ﺮﺨﺒﺗ ﻢﺘﻳ ﻰﺘﺣ
ﺭﺰﻟﺍ ﻰﻠﻋ
ﺭﻭﺮﻣ ﺪﻌﺑ ﻒﻗﻮﺘﺗ ﺢﺋﺍﻭﺭ ﻭﺃ ﻥﺎﺧﺩ ﺎﻬﻨﻣ ﺚﻌﺒﻨﻳ ﺪﻗ ﺓﺍﻮﻜﻤﻠﻟ ﻝﻭﻷﺍ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﻹﺍ ﺀﺎﻨﺛﺃ
.ﻖﺋﺎﻗﺩ ﻊﻀﺑ
1 ﺓﺭﻮﺼﻟﺍ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻞﻴﻐﺸﺗﻭ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺇ
.ﺔﺑﻮﻠﻄﳌﺍ ﺓﺭﺍﺮﳊﺍ ﺔﺟﺭﺩ ﻍﻮﻠﺑ ﺪﻨﻋ ﺊﻔﻄﻨﻳﻭ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﲔﺨﺴﺗ ﺀﺎﻨﺛﺃ ﻲﺋﻮﻀﻟﺍ ﺮﺷﺆﳌﺍ ﺀﺎﻀﻳ
ﻲﻜﻟﺍ ﻲﻓ ﺭﺍﺮﻤﺘﺳﻹﺍ ﻦﻜﳝ ﻪﻧﺈﻓ ﻰﻠﻋﺃ ﺓﺭﺍﺮﺣ ﺔﺟﺭﺩ ﺪﻳﺮﺗ ﻚﻨﻜﻟﻭ ﺔﻨﺧﺎﺳ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﺖﻧﺎﻛ ﺍﺫﺇ
ﺎﻬﻴﻠﻋ ﺔﺤﺿﻮﳌﺍ ﻲﻜﻟﺍ ﺓﺭﺍﺮﺣ ﺔﺟﺭﺪﻟ ﺎﻘﺒﻃ ﺲﺑﻼﳌﺍ ﻖﻴﺴﻨﺗ ﺐﺠﻳ .ﲔﺨﺴﺘﻟﺍ ﺔﻴﻠﻤﻋ ﺀﺎﻨﺛﺃ
.”•“ ﺓﺭﺍﺮﺣ ﺔﺟﺭﺩ ﻞﻗﺃ ﻰﻟﺇ ﺝﺎﺘﲢ ﻲﺘﻟﺍ ﺲﺑﻼﳌﺍ ﻲﻜﺑ ﺀﺪﺒﻟﺍ ﻢﺛ
2 ﺓﺭﻮﺼﻟﺍ ﺀﺎﳌﺎﺑ ﻥﺍﺰﳋﺍ ﻸﻣ
ﺔﻠﻴﺻﻭ ﺐﺤﺴﺑ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺭﺎﻴﺘﻟﺍ ﻞﺼﻓﺃﻭ ﺔﻣﻼﻋ ﻰﻠﻋ ﺭﺎﺨﺒﻟﺍ ﻢﻈﻨﻣ ﻂﺒﺿﺇ
.ﺭﺎﻴﺘﻟﺍ ﺓﺪﻋﺎﻗ ﻦﻣ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﻂﺑﺮﻟﺍ
ﺔﻓﺎﺿﺈﻓ .ﻪﺑ ﺀﻲﺷ ﻱﺃ ﻂﻠﺧ ﻥﻭﺩ ﻂﻘﻓ ﺭﻮﺒﻨﺼﻟﺍ ﻦﻣ ﻒﻴﻈﻨﻟﺍ ﺀﺎﳌﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻰﻠﻋ ﺮﺼﺘﻗﺍ
.ﺓﺍﻮﻜﳌﺎﺑ ﺍﺭﺮﺿ ﻖﺤﻠﺗ ﺪﻗ ﻼﺜﻣ ﺭﻮﻄﻌﻟﺎﻛ ﻯﺮﺧﺃ ﻞﺋﺍﻮﺳ
ﻩﺬﻬﻓ .ﻪﺑﺎﺷ ﺎﻣ ﻭﺃ ﺀﺍﻮﻬﻟﺍ ﺕﺎﻔﻴﻜﻣ ﻭﺃ ﺲﺑﻼﳌﺍ ﺕﺎﻔﻔﺠﻣ ﻦﻣ ﻒﺜﻜﺘﳌﺍ ﺀﺎﳌﺍ ﻡﺪﺨﺘﺴﺗ
.ﻱﺩﺎﻌﻟﺍ ﺭﻮﺒﻨﺼﻟﺍ ﺀﺎﻣ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻊﻣ ﺐﺳﺎﻨﺘﻳ ﺎﲟ ﺔﻤﻤﺼﻣ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ
ﺍﺫﺇﻭ .1:1 ﺔﺒﺴﻨﺑ ﺮﻄﻘﳌﺍ ﺀﺎﳌﺎﺑ ﺭﻮﺒﻨﺼﻟﺍ ﺀﺎﻣ ﻂﻠﺧﺍ ﺭﺎﺨﺒﻠﻟ ﺔﻴﻟﺎﺜﳌﺍ ﺔﻔﻴﻇﻮﻟﺍ ﺔﻟﺎﻃﻹ
ﺮﻄﻘﳌﺍ ﺀﺎﳌﺎﺑ ﺭﻮﺒﻨﺼﻟﺍ ﺀﺎﻣ ﻂﻠﺧﺎﻓ ،ﻚﺘﻣﺎﻗﺇ ﻥﺎﻜﻣ ﻲﻓ ﺍﺪﺟ ﺮﺴﻋ ﺭﻮﺒﻨﺼﻟﺍ ﺀﺎﻣ ﻥﺎﻛ
.1:2 ﺔﺒﺴﻨﺑ
".max" ﺀﺎﻤﻠﻟ ﻰﺼﻗﻷﺍ ﻯﻮﺘﺴﳌﺍ ﺔﻣﻼﻋ ﻰﻄﺨﺘﻳ ﺎﲟ ﺎﻘﻠﻄﻣ ﺀﺎﳌﺍ ﻸﲤ
3 ﻞﻜﺷ ﺭﺎﺨﺑ ﻥﻭﺪﺑ ﻲﻜﻟﺍ
. ﺔﺟﺭﺪﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﺭﺎﺨﺒﻟﺍ ﻢﻈﻨﻣ ﻂﺒﺿﺇ
4 ﻞﻜﺷ ﺭﺎﺨﺒﻟﺎﺑ ﻲﻜﻟﺍ
ﻢﻈﻨﻣ ﻂﺒﺿﺇ -ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻦﺨﺴﺗ ﻥﺃ ﺪﻌﺑﻭ - ﺭﺎﺨﺑ» ﺔﻣﻼﻋ ﻰﻠﻋ ﺭﺎﺨﺒﻟﺍ ﻢﻈﻨﻣ ﻂﺒﺿﺇ
.
ﻭﺃ ﺔﺟﺭﺩ ﻰﻠﻋ ﺭﺎﺨﺒﻟﺍ
.
ﺔﺟﺭﺩ ﻰﻠﻋ ﺭﺎﺨﺒﻟﺍ ﻢﻈﻨﻣ ﻂﺒﺿﺇﻭ ”••“ ﻊﺿﻭ ﻰﻠﻋ ﺓﺭﺍﺮﳊﺍ ﺔﺟﺭﺩ ﻢﻈﻨﻣ ﻂﺒﺿﺇ
ﻂﺒﺿﺇﻭ «max» ﻰﺼﻗﻷﺍ ﺪﳊﺍ ﺔﻣﻼﻋ ﻰﻠﻋ ﻭﺃ ”•••“ ﺔﻣﻼﻌﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﺓﺭﺍﺮﳊﺍ ﻢﻈﻨﻣ ﻂﺒﺿﺇ
.
ﺔﺟﺭﺩ ﻰﻠﻋ ﺭﺎﺨﺒﻟﺍ ﻢﻈﻨﻣ
5 ﻞﻜﺷ ﺵﺎﺷﺭ
6 ﺓﺭﻮﺼﻟﺍ ﺭﺎﺨﺒﻟﺎﺑ ﻲﻜﻟﺍ
max» ﺔﺟﺭﺪﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﺓﺭﺍﺮﺣ ﺔﺟﺭﺩ ﻂﺒﺿﺇ
.ﻥﺍﻮﺛ 5 ﻞﻛ ﺔﻌﻄﻘﺘﻣ ﺓﺭﻮﺼﺑ ﺕﺍﺮﻣ ﺓﺪﻋ
ﺭﺎﺨﺒﻟﺍ ﺕﺎﺛﺎﻔﻧ ﺭﺯ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿﺇ
6 ﻞﻜﺷ ﻲﺳﺃﺭ ﺭﺎﺨﺑ
max» ﺔﺟﺭﺩ ﻰﺼﻗﺃ ﻰﻠﻋ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﺓﺭﺍﺮﺣ ﺔﺟﺭﺩ ﻂﺒﺿﺇ
ﻦﻋ ﺲﺑﻼﳌﺍ ﻰﻠﻋ ﺭﺮﲤﻭ ﻱﺩﻮﻤﻋ ﻊﺿﻭ ﻲﻓ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻞﻤﲢﻭ ﺔﻋﺎﻤﺷ ﻰﻠﻋ ﺲﺑﻼﳌﺍ ﻖﻠﻌﺗ
ﺓﺭﻮﺼﺑ ﺕﺍﺮﻣ ﺓﺪﻋ ﺭﺎﺨﺒﻟﺍ ﺕﺎﺛﺎﻔﻧ ﺭﺯ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﻀﻟﺍ ﻊﻣ ﻢﺳ10 ﻲﻟﺍﻮﺤﺑ ﺭﺪﻘﻳ ﺪﻌﺑ
.
ﻥﺍﻮﺛ 5 ﻞﻛ ﺔﻌﻄﻘﺘﻣ
!ﺎﻬﺋﺍﺪﺗﺭﺇ ﺀﺎﻨﺛﺃ ﺲﺑﻼﳌﺍ ﻲﻛ ﻉﻮﻨﳑ
ﻲﻜﻟﺍ ﻦﻣ ﺀﺎﻬﺘﻧﻹﺍ ﺪﻌﺑ
ﺭﺮﻜﻳﻭ ﻯﺮﺧﺃ ﺓﺮﻣ ﻝﻭﻷﺍ ﻪﻌﺿﻮﻣ ﻰﻟﺇ ﺩﺎﻌﻳ ﻢﺛ ﺔﺟﺭﺪﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﺭﺎﺨﺒﻟﺍ ﻢﻈﻨﻣ ﻂﺒﻀﻳ
.(ﻲﺗﺍﺫ ﻒﻴﻈﻨﺗ) ﺕﺍﺮﻣ ﺓﺪﻋ ﻚﻟﺫ
ﻞﻔﺳﺃ ﻮﺤﻧ ﺔﺒﺑﺪﳌﺍ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﺱﺃﺭ ﺎﻬﺟﻮﻣ ﺔﻠﺋﺎﻣ ﺔﻳﻭﺍﺰﺑ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻞﻤﺣﺇ :ﻥﺍﺰﳋﺍ ﻎﻳﺮﻔﺗ
.ﻼﻴﻠﻗ ﺎﻫﺰﻫ ﻢﺛ
.ﺢﻄﺴﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﺲﻴﻟﻭ ﺓﺮﺧﺆﳌﺍ ﻰﻠﻋ ﺔﻋﻮﺿﻮﻣ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻆﻔﺣﺇ
«ﺔﻴﻨﻬﳌﺍ ﺮﻴﺨﺒﺘﻟﺍ ﺕﺎﻄﺤﻣ« ﺯﺎﻬﺟ ﻒﻴﻈﻨﺗ ﻲﻓ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﻹﺍ ﺐﺠﻳ
(7 ﻞﻜﺷ)
.ﺓﺪﺸﺑ ﺀﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺔﻠﺻﻭ ﺐﺤﺴﺗ
ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻒﻴﻈﻨﺗ
ﺓﺪﻋﺎﻘﻟﺍ ﻙﺮﺗﺃﺅ ﺀﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺔﻠﺻﻭ ﻞﺼﻓﺇ ،ﺎﻬﺑ ﺔﻔﻴﻔﺧ ﺥﺎﺳﻭﺃ ﻖﻠﻌﺗ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟ
ﺀﺍﺰﺟﺃ ﻕﺎﺼﺘﻟﺇ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ .ﺔﻠﻠﺒﻣ ﺵﺎﻤﻗ ﺔﻌﻄﻘﺑ ﺓﺪﻋﺎﻘﻟﺍﻭ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻢﺴﺟ ﻒﻈﻧ ﻢﺛ ﺩﺮﺒﺗ ﻰﺘﺣ
ﺐﺠﻴﻓ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﺓﺭﺍﺮﺣ ﺔﺟﺭﺩ ﻉﺎﻔﺗﺭﺇ ﺐﺒﺴﺑ ﺔﻴﻧﺪﻌﳌﺍ ﺓﺪﻋﺎﻘﻟﺎﺑ ﺔﻴﻋﺎﻨﺻ ﺕﺎﺟﻮﺴﻨﻣ ﻦﻣ
ﺵﺎﻤﻗ ﻦﻣ ﺔﻌﻄﻘﺑ ﺓﺪﻋﺎﻘﻟﺍ ﻚﺤﺑ ﺍﺭﻮﻓ ﺔﻘﻟﺎﻌﻟﺍ ﺥﺎﺳﻭﻷﺍ ﺔﻟﺍﺯﺇﻭ ﺭﺎﺨﺒﻟﺍ ﺕﺎﺛﺎﻔﻧ ﻞﻤﻋ
ﻝﺎﻄﺑﺇ
.ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﺓﺭﺍﺮﺣ ﺔﺟﺭﺩ ﻰﺼﻗﺄﺑﻭ ﺕﺍﺮﻣ ﺓﺪﻋ ﺔﻳﻮﻄﳌﺍﻭ ﺔﻜﻴﻤﺴﻟﺍ ﻥﺎﺘﻜﻟﺍ
ﻚﺤﻣ ﺍﺪﺑﺃ ﻞﻤﻌﺘﺴﺗ .ﺔﻳﺪﻳﺪﺣ ﺩﺍﻮﲟ ﻪﻟﺎﺼﺗﺇ ﺐﻨﲡ ,ﺎﺒﻃﺭ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻞﻌﻧ ﻰﻠﻋ ﺔﻈﻓﺎﺤﻤﻠﻟ
.ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻞﻌﻧ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟ ﺔﻴﺋﺎﻴﻤﻴﻛ ﺩﺍﻮﻣ ﺔﻳﺃ ﻭﺃ ﻞﺧ ﻻﻭ ﻱﺪﻳﺪﺣ ﻒﻴﻈﻨﺗ
ﺕﺎﻔﻈﻨﲟ ﻭﺃ ﺔﻳﺮﻴﳉﺍ ﺐﺳﺍﻭﺮﻟﺍ ﺔﻟﺍﺯﺇ ﺩﺍﻮﻣ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺈﺑ ﻥﺍﺰﳋﺍ ﻒﻴﻈﻨﺗ ﺎﻴﻌﻄﻗ ﻉﻮﻨﳑ
ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻦﻣ ﺀﺎﻣ ﺕﺍﺮﻄﻗ ﻁﻮﻘﺳ ﻰﻟﺇ
ﻱﺩﺆﻳ ﻑﻮﺳ ﻚﻟﺫ ﻥﻷ ﻞﻴﻟﺎﺤﻣ ﻭﺃ ﺔﻴﺋﺎﻴﻤﻴﻛ
.ﺭﺎﺨﺒﻟﺎﺑ ﻲﻜﻟﺍ ﺀﺎﻨﺛﺃ
ﺔﺒﺳﺮﺘﳌﺍ ﺕﺎﻘﺒﻄﻟﺍ ﺔﻟﺍﺯﻹ ﺩﺪﻌﺘﳌﺍ ﻡﺎﻈﻨﻟﺍ
"AntiCalc" ﺔﺒﺳﺮﺘﳌﺍ ﺕﺎﻘﺒﻄﻟﺍ ﺔﻟﺍﺯﺇ ﺎﻈﻨﺑ ﺔﻠﺴﻠﺴﻟﺍ ﻩﺬﻫ ﺰﻴﻬﲡ ،ﻞﻳﺩﻮﻤﻠﻟ ﺎﻌﺒﺗ
.(2 + 1 ﺀﺰﺟ=)
self-clean ﻡﺎﻈﻧ .1
ﺀﺍﺰﺟﻷﺍ ﻒﻴﻈﻨﺘﺑ "self-clean" ﻡﺎﻈﻧ ﻡﻮﻘﻳ ،ﺭﺎﺨﺒﻟﺍ ﻢﻈﻨﻣ ﺎﻬﻴﻓ ﻡﺪﺨﺘﺴﺗ ﺓﺮﻣ ﻞﻛ ﻊﻣ
.ﺔﺒﺳﺮﺘﳌﺍ ﺕﺎﻘﺒﻄﻟﺍ ﻦﻣ ﺔﻴﻜﻴﻧﺎﻜﻴﳌﺍ
anti-calc ﻡﺎﻈﻧ .2
،ﺭﺎﺨﺒﻟﺎﺑ ﻲﻜﻟﺍ ﺀﺎﻨﺛﺃ ﺐﺳﺍﻭﺮﻟﺍ ﺕﺎﻘﺒﻃ
ﻮﻜ
ﻞﻴﻠﻘﺘﻟ ﺔﻤﻤﺼﻣ "anti-calc" ﺔﺷﻮﻃﺮﺧ
ﻦﻜﳝ ﻚﻟﺫ ﻢﻏﺭ ﻦﻜﻟﻭ .ﺓﺍﻮﻜﻤﻠﻟ ﻲﺿﺍﺮﺘﻓﻻﺍ ﺮﻤﻌﻟﺍ ﺔﻟﺎﻃﺇ ﻰﻠﻋ ﺪﻋﺎﺴﻳ ﺎﻣ ﻮﻫﻭ
ﻞﻜﺸﺑ ﻥﻮﻜﺘﺗ ﻲﺘﻟﺍ ﺐﺳﺍﻭﺮﻟﺍ ﻉﺍﻮﻧﺃ ﺾﻌﺑ ﺔﻟﺍﺯﺇ ﺕﺎﺒﺳﺮﺘﻠﻟ ﺓﺩﺎﻀﳌﺍ ﺔﺷﻮﻃﺮﺨﻠﻟ
.ﻦﻣﺰﻟﺍ ﺭﻭﺮﻣ ﻊﻣ ﻲﻌﻴﺒﻃ
ﺔﺟﺭﺩ ﻰﺼﻗﺃ ﻰﻠﻋ ﻯﺮﺧﺃ ﺓﺮﻣ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﲔﺨﺴﺘﺑ ﻢﻗ ﻞﻀﻓﺃ
ﺓﺀﺎﻔﻜﺑ ﺕﺎﺒﺳﺮﺘﻟﺍ ﺔﻟﺍﺯﻹﻭ
ﻲﻘﺒﺘﳌﺍ ﺀﺎﳌﺍ ﺮﺨﺒﺘﻳ ﻥﺃ ﻰﻟﺇ ﺮﻈﺘﻧﺍﻭ ،ﺔﻋﺮﺴﺑ ﺔﻴﻟﺎﺘﺘﻣ ﺕﺍﺮﻣ ﺓﺪﻋ ﺭﺎﺨﺒﻟﺍ ﺭﺯ ﻂﻐﺿﺍﻭ
.ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﺓﺪﻋﺎﻗ ﻦﻣ
ﺔﻴﻓﺎﺿﺇ ﺕﺍﺰﻴﻬﲡ
(ﻞﻳﺩﻮﳌ ﺎﻌﺒﺗ)
8 ﺓﺭﻮﺻ "Secure" ﻲﻜﻴﺗﺎﻣﻮﺗﻭﺃ ﻝﺍ ﻑﺎﻘﻳﻹﺍ ﺔﻔﻴﻇﻭ
(ﻞﻳﺩﻮﳌ ﺎﻌﺒﺗ)
ﻞﺼﻓ ﻰﻠﻋ ﻞﻤﻌﺗ
Secure" auto shut-off" ﻥﺎﻣﻸﻟ ﻲﻜﻴﺗﺎﻣﻮﺗﻭﻷﺍ ﻑﺎﻘﻳﻹﺍ ﺔﻔﻴﻇﻭ
ﻥﺎﻣﻷﺍ ﺪﻳﺰﻳ ﺎﻣ ﻮﻫﻭ ،ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻥﻭﺩ ﺎﻬﻛﺮﺗ ﺪﻨﻋ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﺔﻜﺒﺸﻟﺍ ﻦﻋ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ
.ﺔﻗﺎﻄﻟﺍ ﺮﻓﻮﻳﻭ
ﲔﺘﻘﻴﻗﺩ ﻝﻭﺃ ﻝﻼﺧ ﺔﻔﻴﻇﻮﻟﺍ ﻩﺬﻫ ﺔﻴﻟﺎﻌﻓ ﻑﺎﻘﻳﺇ ﻢﺘﻳ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺭﺎﻴﺘﻟﺎﺑ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻞﻴﺻﻮﺗ ﺪﻌﺑ
.ﺔﻃﻮﺒﻀﳌﺍ ﺓﺭﺍﺮﳊﺍ ﺔﺟﺭﺩ ﻰﻟﺇ ﻝﻮﺻﻮﻠﻟ ﻡﺯﻼﻟﺍ ﺖﻗﻮﻟﺍ ﺓﺍﻮﻜﻤﻠﻟ ﺡﺎﺘﻳ ﻰﺘﺣ
ﻲﺳﺃﺮﻟﺍ ﻊﺿﻮﻟﺍ ﻲﻓ ﻲﻫﻭ ﻖﺋﺎﻗﺩ
8 ﺓﺪﳌ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻚﻳﺮﲢ ﻢﺘﻳ ﻢﻟ ﺍﺫﺇ ،ﺓﺮﺘﻔﻟﺍ ﻩﺬﻫ ﺪﻌﺑ
ﻭﺃ ﺎﻬﺗﺪﻋﺎﻗ ﻰﻠﻋ ﺎﻫﺯﺎﻜﺗﺭﺍ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ﺔﻴﻧﺎﺛ 30 ﺓﺪﳌ ﺎﻬﻜﻳﺮﲢ ﻢﺘﻳ ﻢﻟ ﺍﺫﺇ ﻭﺃ ﻢﻴﻘﺘﺴﳌﺍ
ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺔﻜﺒﺸﻟﺍ ﻦﻋ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻞﺼﻔﺑ ﺬﺋﺪﻨﻋ ﻥﺎﻣﻷﺍ ﺓﺮﺋﺍﺩ ﻡﻮﻘﺗ ﻑﻮﺴﻓ ،ﺎﻬﺒﻧﺎﺟ ﻰﻠﻋ
.ﺾﻴﻣﻮﻟﺍ ﻲﻓ ﺔﻳﺩﺎﺷﺮﺘﺳﻻﺍ ﺓﺀﺎﺿﻹﺍ ﺃﺪﺒﺗﻭ ﺎﻴﻜﻴﺗﺎﻣﻮﺗﻭﺃ
.ﻖﻓﺮﺑ ﺎﻬﻜﻳﺮﲢ ﻯﻮﺳ ﻚﻴﻠﻋ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺔﻜﺒﺸﻟﺎﺑ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻞﻴﺻﻮﺗ ﺓﺩﺎﻋﻹ
ﺔﻧﺎﻤﻀﻟﺍ ﻁﻭﺮﺷ
(ﻞﻳﺩﻮﳌ ﺎﻌﺒﺗ)
ﻲﻓ ﺎﻨﻠﺜﳑ ﻑﺮﻃ ﻦﻣ ﲔﺒﻣ ﻮﻫﺎﻣ ﻊﻣ ﺔﻘﻓﺍﻮﺘﻣ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﺍﺬﻬﺑ ﺔﺻﺎﳋﺍ ﺔﻧﺎﻤﻀﻟﺍ ﻁﻭﺮﺷ
.ﻪﻴﻓ ﻉﺎﺒﻳ ﻱﺬﻟﺍ ﺪﻠﺒﻟﺍ
ﺀﺍﺮﺸﻟﺍ ﺔﻴﻠﻤﻋ ﺖﲤ ﻱﺬﻟﺍ ﺪﻤﺘﻌﳌﺍ ﻉﺯﻮﳌﺍ ﻦﻣ ﺎﻬﻴﻠﻋ ﻝﻮﺼﳊﺍ ﻦﻜﳝ ﻁﻭﺮﺸﻟﺍ ﻩﺬﻫ ﺕﺎﻴﺋﺰﺟ
.ﺔﻧﺎﻤﻀﻟﺍ ﻩﺬﻫ ﲔﻣﺎﻀﻣ ﺖﲢ ﻯﻮﻜﺷ ﺔﻳﺃ ﱘﺪﻘﺗ ﺪﻨﻋ ﻊﻴﺒﻟﺍ ﺓﺭﻮﺗﺎﻓ ﺽﺮﻋ ﺐﺠﻳ .ﻩﺪﻨﻋ
9 ﻮﺼﻟ ﺓﻮﺴﻜﻟﺍ / ﺕﺎﺟﻮﺴﻨﳌﺍ ﺔﻳﺎﻤﳊ ﺓﺪﻋﺎﻘﻟﺍ ﺀﺎﻄﻏ
(ﻞﻳﺩﻮﳌﺍ ﺐﺴﺣ)
ﺔﺟﺭﺩ ﻰﻠﻋﺃ ﻰﻠﻋ ﺭﺎﺨﺒﻟﺎﺑ ﺔﻘﻴﻗﺮﻟﺍ ﺕﺎﺟﻮﺴﻨﳌﺍ ﻲﻜﻟ ﺕﺎﺟﻮﺴﻨﳌﺍ ﺔﻳﺎﻤﺣ ﺀﺎﻄﻏ ﻡﺪﺨﺘﺴﻳ
.ﺭﺮﻀﻠﻟ ﺎﻬﺿﺮﻌﺗ ﻊﻨﳌ ﺓﺭﺍﺮﺣ
ﻰﻠﻋ ﻥﺎﻌﳌ ﺭﻮﻬﻇ ﻊﻨﳌ ﺵﺎﻤﻗ ﺔﻌﻄﻗ ﻊﺿﻮﻟ ﺔﺟﺎﳊﺍ ﻦﻋ ﺎﻀﻳ ﻲﻗﺍﻮﻟﺍ ﻲﻨﻐﻳ ﺎﻤﻛ
.ﺔﻨﻛﺍﺪﻟﺍ ﺕﺎﺟﻮﺴﻨﳌﺍ
ﺎﻬﻧﺃ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺘﻠﻟ ﺕﺎﺟﻮﺴﻨﳌﺍ ﻦﻣ ﻲﻠﺧﺍﺪﻟﺍ ﺀﺰﳉﺍ ﻲﻓ ﺮﻴﻐﺻ ﺀﺰﺟ ﻲﻜﺑ ﻻﻭﺃ ﺢﺼﻨﻳ
.ﺔﺒﺳﺎﻨﻣ
،ﺕﺎﺟﻮﺴﻨﳌﺍ ﻲﻗﺍﻭ ﻑﺮﻃ ﻞﺧﺍﺩ
ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﺔﻣﺪﻘﻣ ﻊﺿ ،ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻰﻠﻋ ﺕﺎﺟﻮﺴﻨﳌﺍ ﻲﻗﺍﻭ ﺐﻴﻛﺮﺘﻟ
ﺕﺎﺟﻮﺴﻨﳌﺍ ﻲﻗﺍﻭ ﻚﻔﻟ .ﻪﻗﻼﻐﻧﺍ ﺕﻮﺻ ﻊﻤﺴﺗ ﻰﺘﺣ ﻰﻠﻋﻷ ﻲﻗﺍﻮﻟﺍ ﺔﻳﺎﻬﻧ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿﺍﻭ
.ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻊﻓﺮﺑ ﻢﻗﻭ ﻞﻔﺳﻷ ﻲﻗﺍﻮﻟﺍ ﺔﻳﺎﻬﻧ ﻲﻓ ﺩﻮﺟﻮﳌﺍ ﻚﺒﺸﳌﺍ ﻙﺮﺣ
ﻼﻃﺎﻗﺓ ﺕﻮﻔﻳﺭ ﻊﻟﻯ ﺖﺳﺎﻋﺪﻛ ﺇﺮﺷﺍﺩﺎﺗ
ﻼﻃﺎﻗﺓ ﺦﻔﺿ ﻊﻠﯨ ﻮﻠﻠﻤﺳﺎﻋﺩﺓ. ﻼﻃﺎﻗﺓ ﻕﺩﺭ ﺃﺂﺑﺭ ﺖﺴﺘﻬﻠﻛ ﻼﺒﺧﺍﺭ ﺕﻮﻠﻳﺩ ﻊﻤﻠﻳﺓ
:ﻼﺗﻼﻳﺓ ﺍﻹﺮﺷﺍﺩﺎﺗ ﺎﺘﺒﻋ ﻼﺒﺧﺍﺭ ﺕﻮﻠﻳﺩ ﻊﻤﻠﻳﺓ ﺥﻼﻟ ﺡﺩ ﻹﺪﻨﯨ ﻼﻤﺴﺘﺧﺪﻣﺓ
заднюю часть текстильной защитной подошвы до щелчка. Чтобы
снять текстильную защитную подошву с утюга, потяните за заднюю
скобу зажима и извлеките утюг.
Советы по экономии электроэнергии
Больше всего энергии расходуется на выработку пара. Чтобы
сократить потребление энергии, придерживайтесь следующих
рекомендаций:
Начинайте глажение с белья, которое требует минимального
температурного режима глажения.
Рекомендуемую температуру глажения можно посмотреть на
ярлыке изделия.
Регулируйте выход пара в зависимости от выбранного
температурного режима глажения, следуя инструкциям данного
руководства.
Пользуйтесь паром только
тогда, когда это необходимо. По
возможности, используйте вместо пара функцию распыления
воды.
Старайтесь гладить слегка влажные изделия, поставив
парорегулятор на меньшую отметку. При этом пар будет
образовываться в самой ткани, а не в утюге. Если вы сушите белье
в сушильной машине, используйте программу «под утюг».
Если белье достаточно влажное,
отключите парорегулятор
совсем.
Во время пауз в процессе глажения ставьте утюг вертикально. Если
поставить утюг с включенным парорегулятором горизонтально, зря
расходуется пар.
Утилизация отходов
Информацию о способах утилизации отходов Вы можете получить
у продавца или в органах местного правления.
Данный прибор помечен в соответствии с Европейской
директивой 2002/96/CE, регулирующей утилизацию
электрического и электронного оборудования.
Данная директива определяет основные требования
к утилизации и переработке отходов от электрических
и электронных приборов, действующие на всей территории
Европейского Союза.
Данное руководство можно скачать с веб-страницы Bosch
для Вашей страны.
Функція автоматичного вимикання Secure Мал. 8
(У деяких моделях)
Функція автоматичного вимикання Secure вимикає праску, коли
нею не користуються, що підвищує безпеку пристрою та сприяє
заощадженню електроенергії.
Перші 2 хвилини після підключення праски дана функція не працює,
що дозволяє пристрою розігрітися до заданої температури.
Після закінчення цього часу, якщо праска нерухомо стоїть
вертикально протягом 8 хвилин або нерухомо стоїть
на підошві
чи лежить на боку протягом 30 секунд, система запобіжників
автоматично вимикає пристрій та починає блимати індикатор.
Щоб знов увімкнути праску, достатньо трохи ворухнути нею.
Система «Крапля-стоп»
(У деяких моделях)
Якщо праска працює на надто низькій температурі, подання
пари автоматично вимикається, щоб уникнути витікання води з
підошви.
При цьому може почутися клацання.
Насадка/ подкладка для глажения
деликатных тканей
Мал. 9
(в зависимости от модели)
Насадка и подкладка для деликатных тканей используются для
безопасного глажения деликатных тканей на максимальной
температуре с использованием пара.
Применение насадки или подкладки для деликатных тканей
также снимает необходимость в использовании традиционной
тряпочки для предотвращения возникновения лоска на темных
тканях.
Рекомендуется сначала прогладить небольшой участок ткани с
изнанки, чтобы проверить результат.
Чтобы надеть на утюг насадку для глажения деликатных
тканей, поместите нос утюга в конец насадки и подтолкните
заднюю часть насадки вверх до щелчка. Чтобы снять насадку
для глажения деликатных тканей, потяните крепление в задней
части насадки вниз и вытащите утюг.
Поради щодо заощадження енергії
Більше всього енергії витрачається на утворення пари. Щоб
заощадити
електроенергію, дотримуйтесь таких порад:
Починайте прасування з білизни, що потребує найнижчого
температурного режиму.
Рекомендовану температуру прасування можна подивитися на
ярликах речей.
Регулюйте вихід пари відповідно до обраного температурного
режиму, згідно з рекомендаціями даних інструкцій.
Користуйтеся парою лише у разі потреби.
Натомість, якщо можна,
використовуйте функцію спрея.
Намагайтеся прасувати білизну, доки вона ще волога,
встановлюючи парорегулятор на меншу позначку. Таким чином
пара утворюватиметься в середині тканини, а не в прасці. Якщо
ви користуєтесь сушильною машиною, обирайте програму «під
праску».
Якщо білизна достатньо волога, парорегулятор можна взагалі
вимкнути.
Під час пауз
у процесі прасування ставте праску вертикально.
Якщо праска з увімкненим
Утилізація
Будь-ласка, зверніться до свого постачальника або до місцевої
адміністрації за інформацією щодо існуючих способів утилізації.
Даний пристрій позначений символом, згідно з
Європейською Директивою 2002/96/CE про використані
електричні та електронні пристрої (Відходи від
електричних та електронних пристроїв - WEEE).
Дана директива встановлює загальні норми повернення
та утилізації використаних електричних та електронних
пристроїв, що діють на території всього Європейського Союзу.
Гарантія
Умови гарантійного обслуговування для даного пристрою
встановлюються нашим представником у країні його продажу.
Докладніше про ці умови можна дізнатися у магазині, де ви придбали
пристрій. Для будь-якої претензії на умовах гарантії слід надати
відповідний чек або фактуру покупки.
Умови можуть бути змінені без попередження.
Даний посібник можна завантажити з україської
веб-сторінки
Bosch.
vissza (öntisztítás); a tartályt ürítse ki; a vasalot a hegyivel tartsa
lefele és rázza meg könnyedén. Ne a talpon, hanem a hátsó részre
felállítva tárolja (7. ábra).
Ne tekerje fel túl szorosan a csatlakozó vezetéket!
Tisztítás
Enyhe szennyeződés esetén huzza ki a dugós csatlakozót, és
hagyja a talpat kihılni.
A készülék külsejét és talpát csak nedves ruhával tisztítsa.
Ha a túlzottan magasra állított hőmérséklet miatt szintetikus anyag
olvadna rá a vasaló nemesacél talpára, állítsa le a gőzt, és a
maradványokat azonnal dörzsölje le a max. fokozaton egy vastagra
hajtogatott pamutkendő segítségével.
Ahhoz, hogy a vasaló talpa sima maradjon, kerülje ennek durva
találkozását fém tárgyakkal. Sose használjon csiszolópárnát, vagy
vegyszert a vasalólap tisztítására.
A tartályt soha ne vízkőtelenítse és soha ne használjon
tisztítószert ill. oldószert a tisztításhoz: Különben gőzöléskor
a vasaló csöpögne!
Kiegészítő funkciók
(Modelltől függően)
Többfunkciós vízkőmentesítő rendszer
A termékcsalád egyes modelljei “AntiCalc” (= 1 + 2 komponens)
vízkőmentesítő rendszerrel vannak felszerelve.
1. self-clean
A “self-clean” rendszer a gőzszabályozó minden használatakor
megtisztítja a mechanikát a vízkőlerakódásoktól.
2. anti-calc
Az “anti-calc” patron úgy lett kialakítva, hogy csökkentse a gőzölős
vasalás során képződő vízkőlerakódásokat, ezzel is növelve a
vasaló hasznos élettartamát. Azonban a vízkőlerakódást gátló
patron nem képes eltávolítani az idővel természetes úton keletkező
összes vízkövet.
A hatékonyabb vízkőmentesítés érdekében forrósítsa fel ismét
a vasalót, majd nyomja meg többször röviden a gőzszabályozót.
Ezután várjon, amíg a maradék víz elpárolog a vasalótalpról.
“Secure” automatikus kikapcsolás funkció 8. ábra
(Modelltől függően)
A “Secure” automatikus kikapcsolás funkció kikapcsolja a felügyelet
nélkül hagyott vasalót, ezzel is növeli a biztonságot és energiát
takarít meg.
A készülék hálózatra történő csatlakoztatását követő két percben ez a
funkció inaktív, így a készülék el tudja érni a kívánt hőmérsékletet.
Ezt követően ha az álló helyzetben lévő vasalót nyolc percig, a talpán
vagy oldalán fekvő vasalót pedig 30 másodpercig nem mozgatják,
akkor a biztonsági áramkör automatikusan lekapcsolja a készüléket,
a jelzőfény pedig villogni kezd.
Amennyiben újra működtetni szeretné a vasalót, noman mozgassa
meg.
Csöpögésgátló
(Modelltől függően)
Ha a beállított hőmérséklet túl alacsony, a csöpögés elkerülése
érdekében a gőzölés automatikusan kikapcsol. Ilyenkor esetleg
egy kattanás hallatszik.
Textilvédő talpborítás / kendő 9.ábra
(modelltől függően)
A textilvédő felszerelés lehetővé teszi a kényes anyagok gőzölős
vasalását maximális hőmérsékleten, az anyag károsodása nélkül.
A textilvédelemnek köszönhetően a sötét színű ruhákon nem
keletkeznek fényes foltok.
Először ajánlott az anyag belső részén egy kisebb területet vasalni,
így ellenőrizhető, hogy az eredmény megfelelő-e.
A textilvédő vasalóra rögzítéséhez helyezze a vasaló orrát a
textilvédő végéhez, majd nyomja felfelé a textilvédő hátoldalát,
amíg egy kattanást nem hall. A textilvédő levételéhez nyomja le
a textilvédő hátoldalán található rögzítőkapcsot, majd vegye le az
elemet a vasalóról.
Energiatakarékossági tanácsok
A legtöbb energiát a gőztermelés igényli. A felhasznált
energiamennyiség csökkentése érdekében kövesse az alábbi
tanácsokat:
A vasalást a legalacsonyabb vasalási hőmérsékletet igénylő
szövetekkel kezdje.
Ellenőrizze a ruhacímkén található ajánlott vasalási
hőmérsékletet.
• A gőzt a kiválasztott vasalási hőmérséklet szerint szabályozza, a
jelen útmutató utasításait követve.
Csak szükséges esetben használjon gőzt. Ha lehetséges, gőzölés
helyett inkább a vízpermet funkciót használja.
• Lehetőség szerint a szöveteket akkor vasalja, amikor még
nedvesek, és használjon alacsonyabb gőzszintet. Így a gőzt nem a
vasaló termeli, hanem maguk a szövetek. Ha a ruhákat vasalás előtt
szárítógépben szárítja, állítsa a gépet "vasalószáraz" programra.
• Ha a ruhák eléggé nedvesek, állítsa a gőzszabályozót kikapcsolt
helyzetbe.
Ha szünetet tart, a vasalót állítsa a sarkára, függőleges helyzetbe.
Vízszintes helyzetben és bekapcsolt gőzszabályozóval a vasaló
felesleges gőzt termel.
Ártalmatlanítás
Az aktuális ártalmatlanítási lehetőségek iránt kérjük, hogy a
szakkereskedésnél vagy az önkormányzatnál érdeklődjön.
uk
Дана праска створена з урахуванням критеріїв охорони
навколишнього середовища, спрямованих на забезпечення
раціонального розвитку суспільства. Під час її створення було
проведено аналіз повного життєвого циклу пристрою: від вибору
сировини до утилізації або повторного використання праски,
та оцінку можливостей вдосконалення пристрою з технічної,
економічної та екологічної точки зору.
Даний пристрій розраховано виключно
на побутове використання,
тому його не можна використовувати для виробничих потреб.
Уважно прочитайте інструкцію з експлуатації пристрою та збережіть
її у надійному місці!
Загальні застереження щодо безпеки
Існує небезпека враження електричним струмом та
пожежі!
Слід підключати та використовувати пристрій тільки в електромережі,
що відповідає параметрам, зазначеним у табличці з його
характеристиками.
Не підключайте пристрій до електромережі, якщо на кабелі чи на
самому пристрої існують видимі пошкодження.
Дану праску слід підключати тільки до розетки з заземленням. Якщо
використання
подовжувача конче необхідне, перевірте, щоб він був
розрахований на 10 чи більше амперів та мав заземлення.
Тримайте пристрій у недоступних для дітей місцях.
Даний пристрій не можна використовувати особам з фізичними,
сенсорними та розумовими обмеженнями або браком досвіду та знань
та дітям, якщо вони не отримали інструкцій щодо його використання
та не
знаходяться під наглядом відповідальної особи.
Слідкуйте, щоб діти не гралися з електропристроєм.
Праску слід використовувати та зберігати на стійкій поверхні.
Якщо ви ставите праску на підставку, перевірте, щоб поверхня, на
якій знаходиться підставка, була стійкою.
Не користуйтеся праскою, якщо вона падала на підлогу, якщо на ній є
видимі пошкодження або
вона протікає. Слід, щоб перед подальшим
використанням її оглянули спеціалісти сервісного центру.
Відключіть пристрій від електромережі перед тим, як наповнити його
водою або вилити залишки води після використання праски.
Ніколи не занурюйте праску у воду або в інші рідини.
Не тримайте пристрій під краном, щоб набрати в нього води.
Не залишайте
пристрій просто неба (під дощем, на сонці, на
морозі, тощо).
Не відключайте пристрій від розетки смикаючи за кабель.
Відключайте пристрій від електромережі щоразу після використання
та якщо виникла підозра, що він пошкоджений.
Щоб уникнути можливої небезпеки, ремонт та будь-які полагодження
пристрою, наприклад, заміна кабеля живлення, мають проводитися
лише кваліфікованим
персоналом авторизованого сервіс-центру.
Якщо ви лишаєте праску без нагляду, відключіть її
від,електромережі.
Перед першим використанням
Зніміть з підошви всі етикетки та захисну упаковку.
Наповніть резервуар праски водою з крану та поверніть
регулятор температури на позначку «max». Підключіть пристрій
hu
A vasalót a környezetvédelmi előírások gyelembevételével
tervezték, a fenntartandó fejlesztés függvényében, elemezve
a teljes élettartamát –az anyag kiválasztásától a későbbi
feldolgozásáig vagy újrahasznosításáig– felmérvén a javítási
lehetőségeket műszaki, gazdasági és környezetvédelmi
szempontból.
Ezen készülék nem szolgáltatásra, hanem háztartásban
történő alkalmazásra készült. A használati utasítást gondosan
őrizze meg!
Általános biztonsági gyelmeztetések
Elektromos áramütés vagy tűz veszélye!
A készüléket az adattáblán feltüntetett adatoknak megfelelően kell
áramforráshoz csatlakoztatni és használni.
ro
Acest er de cãlcat a fost proiectat conform unor criterii
ecologice în ceea ce priveşte dezvoltarea durabilã, analizându-
se întregul ciclu de viaţã – de la alegerea materialelor la
reutilizarea sau reciclarea sa ulterioarã, şi evaluându-se
posibilitãţile de îmbunãtãţire din punct de vedere tehnic,
economic şi ecologic.
Acest aparat a fost conceput pentru uz casnic, nu industrial.
Pãstrati instructiunile de utilizare într-un loc sigur!
Instrucţiuni generale de siguranţă
Pericol de electrocutare sau incendiu!
Acest aparat trebuie conectat şi utilizat în conformitate cu
specicaţiile de pe plăcuţa de identicare.
Nu conectaţi niciodată aparatul la reţeaua de alimentare atunci când
cablul sau aparatul prezintă semne vizibile de deteriorare.
Acest aparat trebuie să e conectat la o priză cu împământare. Dacă
este absolut necesar să utilizaţi un cablu prelungitor, asiguraţi-vă
că acesta are o capacitate de cel puţin 10A şi este conectat la o
priză cu împământare.
Pentru a evita ca în circumstanţe nefavorabile ale reţelei să se
producă fenomene precum căderi temporare de tensiune sau
uctuaţii de curent, se recomandă ca erul de călcat să e conectat la
un sistem de alimentare cu energie de impedanţă maximă 0,27 Ω.
Dacă este necesar, utilizatorul poate întreba compania furnizoare
de energie electrică despre impedanţa sistemului
Nu lăsa
ţi aparatul la îndemâna copiilor.
Acest aparat nu este conceput pentru a utilizat de persoane (inclusiv
copii) cu dizabilităţi zice, senzoriale sau mentale, fără experienţă şi
cunoştinţe, decât în cazul în care sunt supravegheaţi sau instruiţi.
Copiii trebuie să e supravegheaţi pentru a preveni jocul cu aparatul
electrocasnic.
Aparatul trebuie utilizat şi amplasat pe o suprafaţă stabilă.
Atunci când este amplasat într-un suport, asiguraţi-vă că suprafaţa
pe care este depozitat suportul este stabilă.
Fierul de călcat nu trebuie utilizat dacă a fost scăpat, dacă există
semne vizibile de deteriorare sau dacă prezintă scurgeri de apă.
Aparatul trebuie vericat de o unitate service abilitată înainte de a
putea utilizat din nou.
Scoateţi ştecărul din priză înainte să umpleţi aparatul cu apă sau
înainte să goliţi apa ră
masă după utilizare.
Nu introduceţi erul de călcat în apă sau în orice alt lichid.
Nu poziţionaţi aparatul sub robinet pentru a îl umple cu apă.
Nu expuneţi aparatul la condiţii meteorologice (ploaie, soare,
îngheţ etc.)
Nu scoateţi ştecărul din priză trăgând de cablu.
Deconectaţi aparatul de la reţeaua de alimentare după ecare
utilizare sau dacă suspectaţi existenţa unui defect.
Pentru a evita situaţii periculoase, orice lucrare sau reparaţie
necesară la aparat, de ex. înlocuirea unui cablu de alimentare
deteriorat, trebuie efectuată exclusiv de personal calicat dintr-o
unitate service abilitată.
Atunci când trebuie să lăsaţi aparatul nesupravegheat, scoateţi-l
din priza de alimentare.
Înainte de prima utilizare
Îndepărtaţi orice etichetă sau înveliş de protecţie de pe talpă.
Umpleti rezervorul erului de cãlcat cu apã de la robinet si puneti
termostatul la pozitia "max”.
Introduceti în prizã aparatul. Atunci când erul de cãlcat cu abur
atinge temperatura doritã (indicatorul luminos plasat in lateral in
partea din spate a rezervorului de apa se stinge), lãsati apa sã
formeze abur punând butonul pentru abur la pozitia
si apãsând
butonul în mod repetat
.
La prima folosire erul de cãlcat poate produce vapori si mirosuri
aparte, care dispar dupã câteva minute.
Modul de utilizare Fig. 1
Lampa de control va sta aprinsã atâta timp cât erul se încãlzeste
si se va stinge atunci când ajunge la temperatura aleasã. Dacã
temperatura erului scade, puteti continua sã cãlcati în timp ce erul
se încãlzeste din nou pânã la temperatura setatã.
Învelişul pentru talpa erului/ pătura
de protecţie a materialelor Fig 9
(În funcţie de model)
Protecţia materialelor este utilizată la călcarea cu abur a hainelor
delicate la temperatură maximă fără a le deteriora.
Utilizarea protecţiei elimină şi necesitatea unei cârpe pentru a
împiedica materialele închise la culoare să capete luciu.
Se recomandă să se calce mai întâi o secţiune mică din interiorul
hainei, pentru a vedea dacă este adecvat.
Pentru a xa învelişul de protecţie a materialelor pe er, aşezaţi
vârful erului în capătul învelişului de protecţie şi apăsaţi partea
posterioară a învelişului de protecţie în sus până auziţi un clic.
Pentru a scoate învelişul de protecţie, trageţi în jos de clapeta din
spate şi scoateţi erul.
Indicatii pentru renuntarea la un aparat folosit
Înainte sã aruncati un aparat uzat, trebuie sã-l dezafectati complet
si sã vã debarasati de el în conformitate cu dispozitiile legale în
vigoare. Detalii referitoare la acestea puteti obtine de la distribuitorul
dumneavoastrã, primãrie sau consiliul local.
Sfaturi pentru a economisi energia
Producerea aburilor implică cel mai mare consum de energie. Pentru
a vă ajuta să reduceţi energia utilizată, urmaţi aceste sfaturi:
• Începeţi prin a călca materialele care necesită nivelul cel mai mic
al temperaturii de călcat.
Vericaţi nivelul temperaturii de călcat recomandat pe eticheta de
pe articolul de îmbrăcăminte.
• Reglaţi aburii în funcţie de nivelul temperaturii de călcat selectat,
urmând instrucţiunile din acest manual.
• Utilizaţi aburi numai dacă este necesar. Dacă este posibil, folosiţi
funcţia de pulverizare în loc de cea de aburi.
• Încercaţi să călcaţi materialele atunci când mai sunt încă umede
şi reduceţi producerea aburilor de către er. Aburii vor generaţi
în principal din materialul de călcat decât de către er. Dacă
uscaţi materialele dumneavoastră cu ajutorul uscătorului mecanic
înainte de a le călca, setaţ
i uscătorul pe programul ‘uscare pentru
călcat’.
• Dacă materialele sunt destul de umede, opriţi complet regulatorul
de aburi.
În timpul pauzelor aşezaţi erul de călcat în poziţie verticală.
Menţinerea lui în poziţie orizontală cu regulatorul de aburi pornit
implică o pierdere de aburi.
Recomandări privind îndepărtarea aparatelor uzate
Înainte de a îndepărta un aparat uzat, trebuie să-l dezafectaţi complet
şi să dispuneţi de acesta în conformitate cu dispoziţiile legale în
vigoare. Puteţi obţine detalii referitoare la acestea de la dealerul
dumneavoastră, de la primărie sau consiliul local.
Acest aparat este marcat în conformitate cu Directiva
Europeană 2002/96/CE cu privire la aparatele electrice
şi electronice uzate (deşeuri de echipamente electrice
şi electronice – WEEE).
Directiva reprezintă cadrul pentru returnarea şi reciclarea
aparatelor uzate, conform normelor UE.
Garantie
Conditiile de garantie pentru acest aparat sunt în conformitate
cu cele mentionate de reprezentantul nostru în tara în care este
comercializat. Detaliile referitoare la aceste conditii pot obtinute
de la distribuitorul de la care ati achizitionat aparatul. Trebuie
prezentatã factura sau chitanta când înaintati orice reclamatie în
timpul garantiei.
Ne rezervãm dreptul de a modica acest pliant fãrã înstiintare.
Puteţi descărca acest manual de pe pagina locală a companiei
Bosch.
ru
Этот утюг был разработан согласно экологическим критериям,
отвечающие устойчиваемому развитию, анализивесь его
жизненный циклначиная с выбора материалов и до
последующей реутилизации или переработки - , рассматривая
возможности улучшения с технической, экономической и
экологической точек зрения.
Этот прибор предназначен для использования в домашнем
хозяйстве, а не для применения в промышленности.
Пожалуйста, сохраните
инструкцию по применению.
Общие меры предосторожности
Существует опасность удара электротоком и
пожара!
Подключение и использование прибора должны проводиться
в строгом соответствии с данными, указанными на табличке с
техническими характеристиками прибора.
Не подключайте прибор к электросети в случае наличия видимых
повреждений сетевого шнура или самого прибора.
Данный утюг можно подключать только к розеткам с заземлением;
при использовании
удлинителя убедитесь в том, что он выдерживает
(10А) и имеет заземление.
Во избежание временного падения напряжения или мерцания
осветительных приборов при неблагоприятных условиях работы
сети, рекомендуется подключать утюг к электросети с максимальным
сопротивлением 0,27 Ω.
При необходимости пользователь может получить информацию
о сопротивлении в точке соединения, обратившись в
энергоснабжающую компанию.
Держите
утюг в местах недоступных для детей.
Данный прибор не должен использоваться людьми с ограниченными
физическими, сенсорными или умственными способностями
или недостаточным опытом и знаниями, а также детьми, за
исключением случаев, когда они получили надлежащие инструкции
по использованию прибора от ответственного лица.
Следите за тем, чтобы дети не играли с прибором.
Использовать
и оставлять утюг следует на устойчивой
поверхности.
При установке утюга на подставку, например гладильной доски,
убедитесь в том, что поверхность, на которой установлена
подставка, устойчива.
Не пользуйтесь утюгом после его падения, если на нем
имеются видимые повреждения или при утечке воды. Перед
дальнейшим использованием прибора его необходимо проверить
в авторизованном
сервисном центре.
Перед тем, как наполнить утюг водой или вылить воду, оставшуюся
после использования прибора, выньте вилку из розетки.
Не погружайте утюг в воду или в какие-либо другие жидкости.
Не помещайте утюг под водопроводный кран, чтобы заполнить
емкость для воды.
Не оставляйте прибор под открытым небом (опасность дождя,
воздействия солнечного
света, заморозков и т.д.).
Вынимайте вилку из розетки, держа руками вилку, а не сетевой
шнур.
Отключайте прибор от электросети каждый раз после использования
и в случае обнаружения повреждений.
С целью избежания опасных ситуаций любой ремонт
электроприборов, например, замена сетевого шнура, должен
проводиться исключительно квалифицированным персоналом
авторизованного сервисного центра.
Не
оставляйте включенный в розетку утюг без присмотра.
Перед первым пользованием утюгом
Снимите с подошвы утюга всю защитную упаковку и
наклейки.
Наполните резервуар утюга водопроводной водой и установите
регулятор температуры в положение “max”. Подключите утюг к
сети. Как только утюг нагреется до установленной температуры
(kонтрольная лампа, расположенная сзади резервуара с водой,
выключается), переведите регулятор подачи пара в положение
и, нажимая на кнопку
дайте воде испариться.
Во время первого использования утюга может появляться дым и
запах, которые исчезнут через несколько минут.
Пользование утюгом Рисунок 1
При нагревании утюга горит контрольная лампа: как только
достигается установленная температура, лампа гаснет. Если утюг
уже горячий, то продолжать глажение можно и при его нагревании.
Отсортируйте белье в соответствии с ярлычками по уходу и
начинайте с самой низкой температуры “•”.
Наполнение резервуара утюга Рисунок 2
Установите регулятор подачи пара на и извлеките
вилку из розетки!
Используйте только чистую водопроводную воду без каких-либо
добавок. Добавление любых других жидкостей, например, отдушек,
может привести к повреждению прибора.
Не используйте водный конденсат из сушильных машин,
кондиционеров или других подобных аппаратов. Ваш утюг
сконструирован для использования с водопроводной водой.
Для длительной бесперебойной работы функции
пароувлажнения
смешайте водпороводную воду с дистиллированной водой в
пропорции 1:1. Если в Вашем регионе очень жесткая вода, смешайте
водопроводную воду с дистиллированной водой в пропорции 1:2.
Заполняя резервуар водой, никогда не превышайте отметку
максимального уровня наполнения “max”.
Sortati rufele pe baza simbolurilor de pe etichetele de întretinere ale
materialelor si porniti de la temperatura cea mai scãzutã “•”
Adãugati apã în rezervor Fig. 2
Setaţi regulatorul de abur la poziţia şi deconectaţi erul
de călcat de la reţeaua de alimentare!
Utilizaţi doar apă curată de la robinet, fără alte adaosuri. Adăugarea
altor lichide, cum ar parfum/balsam, va deteriora aparatul
electrocasnic.
Nu utilizaţi apă condensată de la uscătoare de rufe, aparate de aer
condiţionat sau similare. Acest aparat a fost conceput să utilizeze
apă obişnuită de la robinet.
Pentru prelungirea funcţionării optime cu abur, combinaţi apa de la
robinet cu apă distilată în proporţie de 1:1. Dacă apa de la robinet din
zona în care vă aaţi este foarte dură, amestecaţi apa de la robinet
cu apă distilată în proporţie de 1:2.
Nu umpleţi peste marcajul de nivel “max.” pentru apă.
Cãlcarea fãrã abur Fig. 3
Puneti butonul pentru abur la pozitia .
Cãlcarea cu abur Fig. 4
Puneti termostatul la pozitia si dupã încãlzire, puneti butonul
pentru abur la
sau . Puneti termostatul la pozitia “••”: butonul
pentru abur la
.
Puneti termostatul la pozitia la pozitia “•••” sau max: s butonul
pentru abur la
.
Pulverizare Fig. 5
Jetul de abur Fig. 6
Puneti termostatul la pozitia “max“. Apãsati butonul în mod repetat
la intervale de cel putin 5 secunde.
Călcarea verticală cu abur Fig. 6
Puneti termostatul la pozitia “max“. Puneti aericolul de îmbrãcãminte
pe un umeras. Folositi erul în pozitie verticalã la o distantã de 10
cm si apãsati butonul în mod repetat cu pauze de cel putin 5
secunde. NU cãlcati haine în timp ce se aã pe persoane!
Dupã cãlcare
Puneti butonul pentru abur de la la si înapoi, de câteva ori (auto-
curãtare). Goliti rezervorul: tineti erul cu vârful în jos si scuturati-l
usor. Depozitati-l în pozitie verticalã pe cãlcâi, nu pe talpã (g. 7).
Nu înfãsurati cablul electric prea strâns!
Curãtare
Dacã erul este numai usor pãtat, scoateti-l din prizã si lãsati talpa sã
se rãceascã. Stergeti carcasa si talpa numai cu o cârpã umedã. Dacã,
din cauza temperaturii prea ridicate, un material sintetic se topeste pe
talpa inox a erului, întrerupeti aburul si curãtati resturile imediat cu
o cârpã uscatã din bumbac, împãturitã de mai multe ori.
Pentru a mentine talpa netedã trebuie sã evitati contactul dur
cu obiecte metalice. Nu utilizati niciodatã un burete abraziv, sau
chimicale pentru a curãta talpa.
Nu detartrati sau tratati rezervorul cu detergenti sau diluanti: în
caz contrar, se va scurge apã din er!
Functii suplimentare
(În funcţie de model)
Sistemul de decalciere multiplă
În funcţie de model, această gamă este echipată cu sistemul de
decalciere “AntiCalc” (=componentă 1 + 2).
1. self-clean
De ecare dată când utilizaţi regulatorul de abur, sistemul “self-clean”
curăţă mecanismul de depuneri de calcar.
2. anti-calc
Cartuşul “anti-calc” a fost proiectat să reducă acumularea de calcar
produsă în timpul călcatului cu abur, ajutând la prelungirea duratei
de viaţă a aparatului dumneavoastră. Totuşi cartuşul anti-calcar nu
poate îndepărta tot calcarul care se depune în mod natural de-a
lungul timpului.
Pentru a obţine o decalciere mai bună, reîncălziţi erul de călcat la
maxim şi apăsaţi pulverizatorul de aburi în mod repetat la intervale
mici de timp. Apoi aşteptaţi ca resturile de apă să se evapore de pe
talpa erului de călcat.
Funcţia de deconectare automată
de siguranţă “Secure” Fig. 8
(În funcţie de model)
Funcţia de deconectare automată “Secure” deconectează erul
de călcat atunci când acesta este lăsat nesupravegheat, sporind
siguranţa şi economisind energie.
După conectarea aparatului la sursa de alimentare, această funcţie
va deveni inactivă în primele 2 minute, pentru ca aparatul să aibă
timp să atingă temperatura setată.
După acest interval, dacă erul de călcat nu este mişcat timp
de 8 minute din poziţie verticală sau 30 de secunde din poziţie
staţionară pe talpă sau pe o parte, atunci circuitul de siguranţă
va deconecta automat aparatul şi ledul indicator va începe să
lumineze intermitent.
Pentru a reconecta erul de călcat, deplasaţi-l uşor.
Protectie împotriva scurgerilor
(În funcţie de model)
Dacã temperatura este reglatã prea jos, aburul se închide automat
pentru a evita scurgerea. Acest lucru poate semnalizat printr-un
clic sonor.
Kundendienst-Zentren • Central-Service-Depots • Service Après-Vente • Servizio Assistenza
Centrale Servicestation • Asistencia técnica • Servicevaerkter • Apparatservice • Huolto
AE United Arab Emirates,
ﺓﺪﺤ
ّ
ﺘﻤﻟﺍ
ّ
ﻴﺑﺮﻌﻟﺍ ﺕﺍﺭﺎﻣﻹﺍ
BSH Home Appliances FZE
Round About 13, Plot Nr MO-0532A
17312 Jebel Ali Free Zone – Dubai
Tel.: 04 881 4401
Fax: 04 881 4805
www.bosch-household.ae
BA Bosna i Hercegovina,
Bosnia-Herzegovina
«HIGH» d.o.o.
Odobašina 57
7100 Sarajewo
Info-Line 061 100 905
Fax: 033 213 513
BG Bulgaria
EXPO2000-service
Ks. Ljulin, bl.549/B - patrer
1359 Soa
Tel.: 02 826 0148
Fax: 02 925 0991
CZ Česká Republika,
Czech Republic
BSH domácí spotřebiče s.r.o.
Firemní servis domácích spotřebičů
Pekařská 10b
150 00 Praha 5
Tel.: 0251 095 546
Fax: 0251 095 549
www.bosch-spotrebice.cz
DK Danmark, Denmark
Bosch Hvidevareservice
BSH Hvidevarer A/S
Telegrafvej 4
2750 Ballerup
Tel.: 44 89 89 85
Fax: 44 89 89 86
www.bosch-hvidevarer.com
EE Eesti, Estonia
SIMSON OÜ
RAUA 55
10152 Tallinn
Tel.: 0627 8730
Fax: 0627 8733
FI Suomi, Finland
BSH Kodinkoneet Oy
Sinimäentie 8 D, PL 66
02631 Espoo
Tel.: 020 7510700
Fax: 020 7510790
mailto:bosch.kodinkonehuolto@ bshg.com
www.bosch-kodinkoneet.com
HR Hrvatska, Croatia
Andabaka d.o.o.
Gunduliceva 10
21000 Split
Info-Line: 021 481 403
Info-Fax: 021 481 402
HU Magyarország, Hungary
BSH Háztartási Készülék Kereskedelmi Kft.
Háztartási gépek márkaszervize
Királyhágó tér 8-9.
1126 Budapest
Hibabejelentés
Tel.: 01 489 5461
Fax: 01 201 8786
Alkatrészrendelés
Tel.: 01 489 5463
Fax: 01 201 8786
www.bosch-haztartasi-gepek.hu
IS Iceland
Smith & Norland hf.
Noatuni 4
105 Reykjavik
Tel.: 0520 3000
Fax: 0520 3011
www.sminor.is
LT Lietuva, Lithuania
Senuku Prekybos Centras UAB.
Jonavos g. 62
44192 Kaunas
Tel.: 0372 12146
Fax: 0372 12165
www.senukai.lt
LV Latvija, Latvia
Sia Olimpeks Elektroniks Ltd.
Bullu street 70c
1067 Riga
Tel.: 07 42 41 37
SIA Baltijas servisa centrs
Brivibas gatve 201
1039 Riga
Tel.: 670 705 20
Tel.: 670 705 36
Fax: 670 705 24
mailto:domoservice@elkor.lv
www.servisacentrs.lv
ME Crna Gora, Montenegro
Elektronika komerc
Ulica Slobode 17
84000 Bijelo polje
Tel./Fax: 084 432 575
MK Macedonia, Makeдoния
Vudelgo
Pero Nakov b.b.
1000 Skopje
Tel.: 02 2580 064
Tel.: 02 2551 099
NO Norge, Norway
BSH Husholdningsapparater A/S
Grensesvingen 9
0661 Oslo
Tel.: 22 66 06 00
Fax: 22 66 05 50
5052 Bergen
Tel.: 55 59 68 80
Fax: 55 59 68 90
7037 Trondheim
Tel.: 73 95 23 30
Fax: 73 95 23 40
www.bosch-hvitevarer.com
PL Polska, Poland
BSH Sprzęt Gospodarstwa
Domowego Sp. z o.o.
Al. Jerozolimskie 183
02-222 Warszawa
Centrala Serwisu
Tel.: 0801 191 534
Fax: 022 57 27 709
www.bosch-agd.pl
RO România, Romania
BSH Electrocasnice srl.
Sos. Bucuresti-Ploiesti,
nr.17-21,sect.1
13682 Bucuresti
Tel.: 0801 000 110
Fax: 021 203 9731
RU Russia, Россия
OOO «БСХ Бытовая техника»
Сервис от производителя
Малая Калужская 19
119071 Москва
тел.: 495 737 2961
факс: 495 737 2982
www.bsh-service.ru
SE Sverige, Sweden
BSH Hushållsapparater AB
Röntgenvägen 1
Solna
Tel.: 0771 11 22 77
Fax: 0771 11 22 88
41104 Göteborg
Tel.: 0771 11 22 77
Fax: 0771 11 22 88
21376 Malmö
Tel.: 0771 11 22 77
Fax: 0771 11 22 88
www.bosch-hushall.com
SI Slovenija, Slovenia
BSH Hišni aparati,d.o.o.
Litostrojska 48
1000 Ljubljana
Tel.: 01 583 08 87
Fax: 01 583 08 89
www.bosch-hisniaparati.si
SK Slovensko, Slovakia
Technoservis Bratislava
Trhová 38
84108 Bratislava – Doubravka
Tel./Fax: 02 6446 3643
www.bosch-spotrebice.sk
UA Ukraine,
Украина
Київ
ТОВ «Дойчелектросервіс»
тел.: 044 248 71 54, 55
СП «Аматі-Сервіс»
тел.: 044 568 51 50
ТОВ «Техноофіс»
тел.: 044 274 96 72, 74, 76
ТОВ «Побуттехсервіс»
тел.: 044 462 50 05
www.bosch-pt.com.ua
XK Kosovo
NTP GAMA
Rruga Mag Prishtine-Ferizaj
70000 Ferizaj
Tel.: 038 502 448
Fax: 029 021 434
XS Srbija, Serbia
SZR «SPECIJALELEKTRO»
Bulevar Milutina Milankovića 34.
11070 Novi Beograd
Tel.: 011 2147 110
Tel.: 011 2139 552
Fax: 011 2139 689
Адреса сервисных центров на территории России по обслуживанию бытовой техники http://www.bsh-service.ru
Абакан, Предприниматель Кобылянский Р.С, 655017, ул.
Вяткина, 12, тел/факс: (39022) 2-65-64
Альметьевск, ООО «Элекам Сервис Плюс», 423450, ул. К.
Цеткин, 18а, тел/факс: (8553) 32-22-11
Ангарск, ПК «Телетон», 665831, ул. 8 микрорайон, д.8-8А, тел:
(3951) 51-61-06, 56-03-90
Армавир, ООО «Форет», 352900, ул. Халтурина, д.107, тел:
(8613) 74-50-00, факс: (8613) 73-36-96
Архангельск, ПБОЮЛ Сергушов А.И., 163045, ул. Гагарина, 1,
тел/факс: (8182) 27-60-66
Астрахань, ИП Кузнецов А.Ф., 414041,
ул. Яблочкова, д.1Б,
тел: (8512) 36-84-10, 36-83-37, 37-06-91, факс: (8512) 36-84-10
Ачинск, ИП Кудрин С.Ю., 662150, мкр.7, д.9, тел: (39151)
7-24-22, факс: (39151) 4-42-22
Барнаул, ЗАО «Региональный Сервисный Центр», 656044, ул.
Попова, 55-106, тел/факс: (3852) 48-50-67
Барнаул, ООО «Хелми-Сервис», 656049, ул. Пролетарская,
113, тел: (3852) 63-59-88, факс: (3852) 63-94-02
Белгород, ООО «Выбор-Сервис», 308600, пр. Ленина, д.32,
тел: (4722) 32-65-92, 32-69-29, 36-92-90, 36-55-16, факс:
(4722) 32-69-29
Березники, ООО «Рембытторгтехника», 618419, ул. Льва
Толстого, д.76-а, тел
: (834242) 37223, 37303, факс: (834242)
37161
Бийск, ИП Будникова С.Н., 659300, ул. Революции, 90, тел:
(3854) 32-91-75, 8-983-172-7390, факс: (3854) 32-91-75
Благовещенск, ООО «Сервисный центр «Контур», 675000, ул.
Пионерская, 32, тел: (4162) 52-86-38, тел/факс: (4162) 52-73-98
Борисоглебск,ООО «Кондор-72», 397160, ул. 40-лет Октября,
29, тел/факс: (47354) 9-12-81
Братск, ИП Шмаков Ю.В., 665710, ул. Снежная, д.37а,
тел/факс: (3953) 44-91-01
Брянск, ООО «Селена-Сервис», 241037, пр-т Станке
Димитрова, д.28А,
тел: (4832) 41-82-54, факс: (4832) 72-17-42
Великий Но вго род, ООО «ТКТ», 173025, ул. Кочетова, д.
23А, тел: (8162) 61-12-00, 33-59-18, факс: (8162) 61-12-00
Великий Новгород, ООО «Пионер-РБТ», 173003, ул. Великая,
д.22, тел: (8162) 60-75-30, 94-83-91, факс: (8162) 94-83-90
Владивосток, ПБОЮЛ Юзефович В.Г., 690014, Народный
проспект, д.11, тел: (4232) 96-62-27
Владикавказ, ООО «Арктика-Сервис», 362015, пр. Коста, д.15,
тел: (8672) 75-50-07, тел/факс: (8672) 75-77-77
Владимир, ООО «Владимир-Сервис», 600014, пр-т
Строителей, 36,
тел: (4922) 36-45-18, тел/факс: (4922)
36-45-19)
Волгоград, ООО «Планета-сервис», 400107, ул. Рионская, д.3,
тел: (8442) 36-64-20, 36-64-25, факс: (8442) 36-64-26
Волгоград, ООО «Толиман», 400007, ул. Кузнецова, д.49, тел:
(8442) 27-05-06, 27-05-07, факс: (8442) 27-05-07
Волгоград, ООО «Толиман», 400131, ул. 50 лет Октября, 17,
тел/факс: (8442) 62-93-74
Волгодонск, ИП Ибрагимов М.А., 347387, ул. К. Маркса, д.30,
тел/факс: (86392) 5-29-29
Волжский, ООО «Толиман», 404121, пл. Труда, д.10, тел:
(8443) 21-53-57, факс: (8443) 587572
Вологда, ИП Коновалов
С.А., 160013, ул. Пошехонское шоссе,
д.6а, тел: (8172) 71-59-69, 71-81-29, факс: (8172) 71-59-69
Вологда, ООО «Пионер Сервис», 160024, ул. Северная, д.34,
тел: (8172) 21-38-94, 21-38-93, факс: (8172) 21-38-94
Воронеж, ПБОЮЛ Михайлов А.И., 394055, ул. Ворошилова,
д.38А, тел: (4732) 72-36-66, 25-71-72, 25-92-44, факс: (4732)
25-71-72
Воткинск, ООО «Рит-Сервис», ул. Кирова, д.19, тел/факс:
(34145) 42002
Глазов, ООО «Служба сервиса «Ваш Дом», 427628, ул.
Калинина, 6, тел/факс: (34141) 4-07-37
Дивногорск, ИП
Митяев Д.Н., 663090, ул. Школьная, д.31А,
тел: (39144) 3-52-65
Димитровград, ИП Федотов С.А., 433505, ул. Октябрьская,
д.63, тел: (84235) 9-14-64, тел/факс: (84235) 2-86-59
Екатеринбург, ООО «Евротехника-Сервис», 620146, ул.
Бардина, 28, тел: (343) 240-98-26, 359-50-50, факс: (343)
243-26-11
Железногорск, ИП Гречанников А.В., 662978, пр.
Ленинградский,
21-24, тел: (908) 223-40-28, факс: (39197) 340-28
Заинск, ООО «Элекам Сервис Плюс», 423520, ул. Рафикова,
8б, тел/факс: (85558) 2-04-89
Зеленог рад, ООО «Пульсар
», 124365, г. Зеленоград, корп.
1604, тел: (499) 738-43-33, 717-80-74, факс: (499) 738-43-33
Златоуст, ООО «Рембыттехника-Сервис», 455044, ул.
Таганайская, д.204, тел: (3513) 55-59-40, 65-37-47
Иваново, ООО «Луч-Сервис», 153024, ул. Заводская, д.13,
тел: (4932) 47-29-84, факс: (4932) 47-29-85
Иваново, ООО «Центр ремонтных услуг», 153048, ул.
Генерала Хлебникова, 36, тел: (4932) 29-17-38, 29-15-10
Ижевск, ООО Служба сервиса «Ваш Дом», 426008, ул. Кирова,
д.172, тел: (3412) 94-86-80, 94-86-86, факс: (3412) 94-86-86
Ижевск, ООО «ДС», 426000, ул. Карла Маркса, 393, тел/факс
:
(3412) 43-16-62
Инта, ИП Нестерович, 169830, ул. Кирова, 29, тел/факс:
(82145) 6-38-19
Иркутск, ПК «Телетон», 664056, ул. Академическая, д.74, тел:
(3952) 42-66-27, 53-41-66, факс: (3952) 42-70-15
Иркутск, ООО «Комту-Сервис Центр», 664007, ул.
Партизанская, д.22, тел: (3952) 20-89-02, факс: (3952) 22-27-32
Йошкар-Ола, ПБОЮЛ Бешкарева С.В., 424000, ул. Советская,
173, тел: (8362) 66-00-65, тел/факс: (8362) 45-73-68
Казань, ООО «Парус», 420030, ул. Кожевенная, д.46,
тел/факс: (843) 520-61-28
Казань, ООО «Техно-Сервис», 420032, ул.
Алафузова, д.10/12,
тел: (843) 5549015, 5541146, факс: (843) 5549015
Калининград, ООО «Монтаж-Сервис», 236029, ул. Азовская,
д.3, тел: (4012) 95-15-00, 96-62-33, факс: (4012) 95-15-00
Калининград, ООО «РемТехСервис», 236011, ул.
Судостроительная, д.75, тел: (4012) 30-38-00, факс: (4012)
30-38-30
Калуга, ООО «Мастер-Сервис», 248001, ул. Суворова, 117,
стр. 3, тел: (4842) 56-18-21, 56-18-22, факс: (4842) 54-75-61
Каменск-Уральский, ИП Шайдуров С.А., 623400, ул.
Ленина, д.95, тел: (3439) 37-02-03, 8-950-547-1015, факс:
(3439) 37-02-03
Канаш, ИП Димитриев Ю.С., 429330, ул. Полевая, д.20, тел:
(8353) 34-14-63,
факс: (8353) 34-16-19
Канск, ООО «Электроника плюс интернешнл», 663614,
ул. Яковенко, д.74, тел: (39161) 2-33-52, 3-87-90, факс:
(39161) 2-33-52
Каспийск, ПБОЮЛ Аблав ЗА, 367000, ул. Нурадилова, 52, тел:
(8722) 67-64-88, 78-04-14
Кемерово, ООО «Кузбасс-Импорт-Сервис», 650060, пр-т
Ленина, 137/3, тел/факс: (3842) 51-05-33
Кингисепп, ООО «Интерсервис», 188480, ул. Театральная, 9,
тел/факс: (81375) 2-62-77
Кинешма, ООО «Луч-Сервис», 155800, ул. Релеевская, д.1
«Красные ряды», тел: (49331) 5-35-28
Киров, ООО «Квадрат Сервис», 610014, ул.
Производственная, д.24а, тел: (8332) 513-555, факс: (8332)
513-556
Киров, ООО «ТВКОМ», 610001, Октябрьский пр-т, д.116а, тел:
(8332) 54-20-64, 54-69-56, факс: (8332) 37-01-01
Коломна, ООО «Росинка-2», 140411, пр. Кирова, д.15,
тел/факс: (4966) 14-14-86
Комсо мольск-на-Амуре, ИП Касаткин П.Р., 681035, ул.
Юбилейная, д.10/3, тел: (4217) 27-50-91, факс: (4217) 27-55-88
Кострома, ООО «Гепард-Сервис», 156000, ул. Молочная гора,
3, Рыбные ряды, к.1, тел/факс: (4942) 31-25-01
Краснодар,
ИП Кузнецов С.В., 350000, ул. Горького, д.104, тел:
(861) 272-43-75, (961) 580-82-49, факс: (861) 253-50-20
Краснодар, ИП Толченко А.Н., 350002, ул. Базовская, д.186,
тел: (861) 232-85-26, 275-18-63, факс: (861) 275-18-63
Краснодар, ООО «Кубаньрембытуслуги», 350049, ул.
Северная, д.237, тел: (861) 255-46-72, 279-60-15, факс:
(861) 279-60-15
Красноярск, ИП Близницов И.Л., 660020, ул. Дудинская, д.12А,
тел: (3912) 65-34-41, 29-65-95, факс: (3912) 27-67-20
Курган, ООО «Товарищество предпринимателей», 640020, ул.
Красина, 41, тел: (3522) 45-87-54, 45-83-46, 41-65-78, тел/факс:
(3522) 45-76-83
Курск, ПБОЮЛ Сунцов, 305044,
ул. Станционная, д.4А, тел:
(4712) 39-38-00, факс: (4712) 39-37-47
Лесосибирск, ИП Головинов Е.Г., 662544, ул. 60 лет ВЛКСМ,
11-33, тел/факс: (39145) 2-37-61
Липецк, ЗАО СЦ «Фолиум», 398016, ул. Космонавтов, д.8, тел:
(4742) 34-07-13, 34-55-34, факс: (4742) 34-07-13
Лысьва, ООО «Импорт-Сервис», 618960, ул. Ленина, 48, тел:
(34249) 2-25-53
Магнитогорск, ООО «Норма», 455000, ул. Строителей, д.48,
тел: (3519) 22-09-33, факс: (3519) 32-62-90
Магнитогорск, ООО «Рембыттехника», 455023, ул.
Ленинградская, д.17, тел: (3519) 20-72-72, 23-24-84, факс:
(3519) 20-72-72
Майкоп,
ООО «Электрон-Сервис», 358018, ул. Димитрова, 25,
тел/факс: (8772) 55-62-38
Махачкала, ПБОЮЛ Шамилов И.Д., 367026, пр. Имама
Шамиля, д.20, тел: (8722) 64-71-33, 64-28-95, факс: (8722)
64-71-33
Махачкала, ПБОЮЛ Аблав З.А., 367000, ул. Нурадилова, д.52,
тел: (8722) 67-64-88, 78-04-14
Махачкала, ИП Эмирбеков А.А., 367000, ул. Ленина, д.113а,
тел/факс: (8722) 67-95-87
Междуреченск, ИП Бахчаев А.А., 652870, ул. Пушкина, д.2,
тел: (38475) 5-35-00
Миасс , ООО «Рембыттехника-Сервис
», 456228, пр.
Автозаводцев, 8, тел: (3513) 55-59-40
Минеральные Воды, ИП Чернявский Е.В., 357203, ул.
Горького, 37, тел: (87922) 6-90-41, факс: (8793) 33-93-69
Можга, ООО «Рит-Сервис», ул. Можгинская, д.51, тел/факс:
(34139) 32049
Москва, ООО РТЦ «Совинсервис», 103064, ул. Русаковская,
д.7, стр.1, тел: (499) 264-41-61, 264-96-02, факс: (499)
264-93-68
Москва, ООО СТИ «РемБытСервис», 123100, ул. Анатолия
Живова, д.8, тел: (499) 609-44-73, (495) 259-06-26, факс:
(499) 609-44-73
Мурманск, ООО «Лидер-Сервис», 183038, ул.Книповича, д.46,
тел: (8152) 40-00-83, 44-47-49,
факс: (8152) 40-00-83
Мурманск, ООО «Си Пи Эс Мурманск Тех. Центр», 183038, ул.
С. Перовской, д.37, тел: (8152) 45-09-49
Му ром, ИП Серкова Д.Д., 602265, ул. Московская, 1, тел/факс:
(49234) 3-35-54
Набережные Челны, ООО «Служба сервиса «Ваш Дом»,
423810, пр-т Московский, 2/01А, тел/факс: (8552) 53-14-71
Набережные Челны, ПБОЮЛ Мамедова Т.А., 423831, пр-т
Мира, 46, кв.112, тел/факс: (8552) 38-24-96
Нальчик,
ООО «Альфа-Сервис», 360000, пр. Ленина, 24,тел:
(8662) 42-04-30, тел/факс: (8662) 42-04-54
Находка, ИП Кураков С.Ф., 692922, ул. Пограничная, 40, тел:
(4236) 63-03-62, 63-65-56, факс: (4236) 63-65-56
Нефтеюганск, ИП Кожухин А.Ю., 628311, ул. 16А микрорайон,
д.85, тел/факс: (3463) 25-19-90
Нижневартовск, ИП Шахматов Н.Г., 628600, ул. Пионерская,
д. 30, кор. А, тел: (3466) 64-22-63, 56-68-13, 53-03-60, факс:
(3466) 64-22-63
Нижнекамск, ООО «Элекам Сервис Плюс», 423550, ул.
Студенческая, 6, тел: (8555) 41-70-85, факс: (8555) 41-70-86
Нижний Новгород, ООО «Симона», 603074, Сормовское
шоссе, д.15А, тел: (831) 241-47-20, 241-38-85, факс: (831)
275-44-57
Нижний Тагил, ООО «Евротехника-сервис», 622034, пр.
Строителей, 16, тел: (3435) 41-00-09, 41-00-08
Новокузнецк, ООО «Кузбасс-Импорт-Сервис», 654006, пр.
Кузнецкстроевский, д. 44, тел: (83843) 46-94-00
Новокузнецк, ООО «Сибсервис», 654034, ул. Бугарева, 19,
тел: (3843) 33-07-35, 8-904-967-9292
Новомосковск, ООО «ЕСКО», 301650, ул. Московская, 10а,
тел: (48762) 6-46-46, 3-46-46, факс: (48762) 6-46-46
Но воросийск, ООО «Аргон-Сервис», 353905, ул. Серова,
д.14, тел: (8617) 63-11-15, 63-03-95, факс
: (8617) 63-03-95
Новосибирск, ООО «Бирюса», 630030, ул. Первомайская,
д.220, тел: (383) 337-36-96, 337-16-16, факс: (383) 337-36-26
Новосибирск, ООО «ЭН-студио», 630132, ул.
Железнодорожная, 14, тел: (383) 221-42-16, 263-76-37, факс:
(383) 220-51-73
Ногинск, ИП Запышный А.И., 142407, ул. 3-го
Интернационала, д.175, тел: (496) 519-32-02, 519-32-77, факс:
(496) 519-32-02
Норильск, ИП Сергеенко О.В., 663300, ул. Комсомольская,
48-22, тел/факс: (3919) 48-10-43
Обнинск, ООО «Радиотехника», 249030, ул. Курчатова, 46,
тел: (48439) 5-31-31, 5-63-50, факс: (48439) 6-44-14
Омск, ЗАО «Евротех-Сервис», 644024, ул. Маршала Жукова
,
д.91, тел: (3812) 53-08-81, тел/факс: (3812) 58-06-87
Орел, И.П. Кожухов, 302030, пл. Мира, д.3, тел/факс: (4862)
43-67-65
Оренбург, ООО «Ликос-Сервис плюс», 460006, ул.
Невельская, 8А, тел: (3532) 57-24-91, 57-24-94, 57-26-68,
тел/факс: (3532) 79-23-68
Орск, ООО «Аста-Сервис», 462420, ул. Краматорская, 50, тел:
(3537) 21-36-66, 25-98-03, факс: (3537) 28-28-78
Пенза, ООО «Арсенал-Сервис», 440600, ул. Кураева, 1а, тел:
(8412) 52-19-21, 95-99-99, факс: (8412) 52-19-21
Пенза, ООО «ТехноСервис», 440600, ул. Пушкина, д.10,
тел/факс: (8412) 54-43-01
Пермь, ООО «ЕВРОСЕРВИС», 614068, ул. Большевистская,
134, тел/факс: (342) 238-33-80
Пермь, ООО «Импорт-Сервис», 614107, ул. Инженерная,10,
тел: (3422) 65-69-83, факс: (3422) 66-12-60
Пермь, ООО «Интер-Сервис», 614022, ул. Карпинского, 27,
тел: (342) 229-81-21, тел/факс: (342) 219-05-00
Петрозаводск, ООО «Фирма «Акант - Сервис», 185002,
ул. Суоярвская, д.8, тел: (8142) 72-20-56, 72-20-34, факс:
(8142) 72-20-56
Петропавловск-Камчатский, ЗАО «Элита-Сервис», 683024,
Проспект 50 лет Октября, 23/1, тел/факс: (4152) 26-32-00
Прокопьевск, ООО «Альфа», 653004, ул. Шишкина, д.39
А,
тел/факс: (3846) 62-62-64
Псков, ООО «МиниМакс», 180019, Рижский пр., д.49, тел/факс:
(8112) 72-13-90
Пятигорск, ИП Соколова С.Т., 357500, пр-т Калинина, д.19,
тел/факс: (8793) 97-38-02
Росошь, ИП Федяинов С.С., 396650, ул. Северная, д.1, тел:
(4732) 39-27-50, тел/факс: (4732) 39-29-45
Ростов-на-Дону, ООО «Адис-Сервис», 344006, ул.
Социалистическая, 141, тел: (863) 263-17-70, тел/факс:
(863) 263-43-98
Ростов-на-Дону, ООО «Абрис-Плюс», 344018,
пр.
Буденновский, д.72а, тел: (863) 244-35-90, факс: (863)
299-36-00
Рыбинск, ООО «Транс-экспедиция», 152920, пр-т Серова, д.8,
тел/факс: (4855) 28-65-10
Рязань, ООО «Арктика-Сервис», 390046, ул. Яхонтова, 19,
м-н «Арктика», тел: (4912) 21-13-97, 21-57-20, 25-40-96, факс:
(4912) 21-05-70
Самара, ООО «Энон-Сервис», 443090, ул. Советской Армии,
148, тел: (846) 224-07-40, тел/факс: (846) 224-53-39
Самара, ООО «Фирма «Сервис-Центр», 443090, ул.
Антонова-Овсеенко, 59А, тел: (846) 224-46-46, 263-75-75,
факс: (846) 263-74-74
Санкт-Петербург,
ООО «БСХ Бытовая Техника», 195009,
Свердловская наб., 4Б, тел: (812) 449-31-61, факс: (812) 449-
31-62, e-mail: [email protected]
Санкт-Петербург, ООО «Интерсервис», 194223, пр. М.
Тореза, д.64, тел: (812) 293-95-05, 293-97-35, 293-63-62, факс:
(812) 293-95-05
Санкт-Петербург, ООО «Точно в срок», 196128, ул.
Благодатная, д.6, тел: (812) 369-00-72, 368-22-05, 369-20-13,
факс: (812) 369-00-72
Санкт-Петербург, ООО «Альбатрос-Сервис», 192148,
ул.Седова, д.37, лит. А, тел: (812) 336-40-13, 336-40-12, 560-24-
66, 568-09-58, факс: (812) 336-40-13
Саранск, ООО «Верона», 430000, ул. Пролетарская, 36,
тел/факс: (8342) 48-31-11
Сарапул,
ООО «Рит-Сервис», ул. Азина, д.92, тел/факс:
(34147) 33079
Сасово, ИП Гусев В.А., 391430, ул. Малышева, 49, тел: (49133)
2-03-11, тел/факс: (49133) 5-14-31
Смоленск, ООО «Техносат-Сервис», 214018, ул. Раевского,
2А, тел: (4812) 55-27-56, факс: (4812) 65-94-53
Сочи, ООО «Союз-Сервис», 354000, ул. Московская, 5, тел:
(8622) 64-33-22, факс: (8622) 64-10-00
Сочи, ООО «Техинсервис», 354002, Курортный пр., д.76,
тел/факс: (8622) 62-02-95
Ставрополь, ООО «Техно-Сервис», 355044, ул.7-я
Промышленная, д.6, тел: (8652) 39-55-30, 39-30-30, факс:
(8652) 39-55-30
Старый Оскол, ЗАО «Авантаж-Информ», 309509, м-н
Лебединец, 1А, тел: (4725) 24-62-27, факс: (4725) 24-73-49
Сургут, ПБОЮЛ Олейник, 628405, пр. Комсомольский, 44/2,
тел: (3462) 25-25-63, 25-95-40, тел/факс: (3462) 25-69-70
Сызрань, ООО «Сервис-электро», 446000, пер. Пролетарский,
7, тел/факс: (8464) 91-06-92
Сыктывкар, ООО «Домосервис», 167009, ул. Савина, д.81,
тел: (8212) 22-84-90, 56-25-00, факс: (8212) 22-84-90
Сыктывкар, ООО «Служба сервиса «Ваш Дом», 167023, ул.
Морозова, д.115, тел: (8212) 31-68-48
Таганрог ,
ИП Казарян В.А., 347900, пер. Спартаковский, д.2,
маг. «Сименс», тел/факс: (8634) 38-38-65
Таганрог , ООО «БЕСТ Сервис», 347900, пер. Смирновский,
д.45, тел: (8634) 37-90-66, 37-99-66, факс: (8634) 37-99-85
Тамбов, ООО ТТЦ «Атлант-Сервис», 392000, ул. Московская,
д.23А, тел: (4752) 72-63-46, 72-66-56, факс: (4752) 71-91-19
Тверь, ООО «СТЭКО-СЕРВИС», 170002, пр-т Чайковского,
д.100, тел: (4822) 32-00-23, 35-40-81, факс (4822) 35-40-81
Тейково, ООО «Центр ремонтных услуг», 155040, ул.
Першинская, 2а, тел: (49343) 4-12-98, 4-12-32
Тольятти
, ООО «Хелена-Сервис», 445039, ул. Дзержинского,
25а, тел/факс: (8482) 51-17-77
Томск, ПБОЮЛ Бабин А.П., 634021, ул. Герцена, 72, тел: (3822)
52-32-25, тел/факс: (3822) 52-33-42
Тула, ООО «Бытовая-Техника», 300004, ул. Кутузова, д.24
/ Р.Зорге, д.25, тел: (4872) 41-55-52, 41-90-30, факс: (4872)
41-90-30
Тула, ИП Кузьмичев С.Н., 300600, ул. Декабристов, д.6, тел:
(4872) 32-56-07, 42-73-71, факс: (4872) 32-56-07
Тюмень, ООО «Евросервис», 625035, пр-д
Геологоразведчиков, д.33, тел: (3452) 97-82-52, 43-92-70,
факс:
(3452) 26-06-06
Ульяновск, ООО «Мастер-Сервис», 432017, ул. Минаева,
д.42, тел: (8422) 32-49-56, тел/факс: (8422) 32-07-33
Ульяновск, ООО ТТЦ «ЛИДИНГ», 432072, пр. Ульяновский,
д.10, тел: (8422) 20-97-81, факс: (8422) 29-47-10
Урай, ООО «ПиП», 628284, ул. Аэропорт, штаб, д.29, тел/факс:
(346-76) 3-15-15
Уссурийск, ООО «Техносервис», 692525, ул. Советская, д.96,
тел: (4234) 33-53-05, 33-51-80, факс: (4234) 33-51-80
Уфа, ООО «Мегабытсервис», 450081, ул. Российская, 45/1,
тел: (347) 233-72-46, 235-27-55, 233-16-77, тел/факс: (347)
273-44-85
Хабаровск, ООО «Контур-Сервис», 680021, ул. Ким
-ю-Чена,
43, тел: (4212) 73-33-33, 75-21-37, факс: (4212) 75-21-36
Хабаровск, ООО «Сервисный центр «ЭНКА техника», 680007,
ул. Волочаевская, д.8, тел: (4212) 23-33-33, 21-60-39, факс:
(4212) 21-60-39
Чайковский, ООО «Рит-Сервис» ,617760, ул. Вокзальная,
д.41, тел: (3424) 13-59-63, факс: (3412) 43-61-88
Чебоксары, ООО «ВТИ-Сервис», 428000, пр. И. Яковлева,
д.4/2, тел: (8352) 20-65-94, 63-88-78, факс: (8352) 63-73-24
Челябинск, ООО ТТЦ «Рембыттехника», 454081, ул.
Артиллерийская, д.102, тел: (351) 771-17-12
Челябинск, ООО «Логос-Сервис», 454026, пр-т Победы, 292,
тел
: (351) 741-34-03
Череповец, ИП Астапович С.Н., 162604, ул. Моченкова, 18,
тел/факс: (8202) 29-55-64
Череповец, ООО «Пионер Сервис», 162603, ул.
Архангельская,
46, тел: (8202) 28-69-94, 54-19-22, факс: (8202) 28-69-94
Чита, ООО «Славел-Сервис», 672039, ул. Шилова, д.100, тел:
(3022) 41-51-01, 41-51-05, 41-51-07, факс: (3022) 35-26-26
Чита, ООО «Архимед», 672010, ул. Анохина, д.10, тел:
(3022) 36-47-01
Шуя, ООО «Центр ремонтных услуг», 115900, Ул. Малахия
Белова, д.7, тел: (49351) 2-70-73, 3-30-48
Южно-Сахалинск, ИП Савенко О.Н., 693008,
ул. Пограничная,
60, тел/факс: (4242) 74-34-39
Якутск, ООО СЦ «Физтех-Сервис», 677007, ул. Октябрьская,
д.1/1, тел/факс: (4112) 33-69-44
Ярославль, ЗАО «ТАУ», 150001, ул. Московский пр-т, д.1а,
стр.5, тел: (4852) 26-65-37, факс: (4852) 79-66-77
Ярославль, ООО «Сервис центр ВИРТ», 150003, ул.
Республиканская, д.3, тел: (4852) 58-22-11, 58-12-87, факс:
(4852) 58-12-86
до електромережі. Коли парова праска розігріється до заданої
температури (kонтрольна лампочка, що знаходиться на задній
частині резервуара для води, перестає світитись), увімкніть
утворення пари, встановивши регулятор пари на позначку
та
кілька разів натиснувши на кнопку
.
Під час першого використання праски з неї може йти дим та
неприємний запах, до того ж, з підошви праски можуть сипатися
порошинки. Це нормально та припиниться за кілька хвилин.
Користування праскою Мал. 1
Індикатор на задній частині резервуару праски ВМИКАЄТЬСЯ під
час її нагрівання та ВИМИКАЄТЬСЯ, як тільки досягнено задану
температуру. Якщо температура розігрітої праски знижується,
можна продовжувати прасування, поки вона знову нагрівається до
заданої температури.
Розберіть білизну відповідно до вказаних на етикетках символів про
догляд за нею та починайте прасування з найнижчої температури
«•».
Наповнення резервуару водою Мал. 2
Встановіть регулятор пари на позначку та вимкніть
праску з розетки!
Використовуйте лише чисту воду з крана без будь-яких домішок.
Додавання будь-яких рідин, наприклад, ароматизаторів, призводить
до пошкодження пристрою.
Не використовуйте водяний конденсат з сушильних машин,
кондиціонерів та інших подібних пристроїв. Дана праска розрахована
на використання звичайної води з крану.
Щоб функція виходу пари
добре працювала протягом довшого часу,
змішайте воду з крану з дистильованою водою у відношенні 1:1.
Якщо вода у вашому регіоні дуже жорстка, змішайте воду з крана
та дистильовану воду у відношенні 1:2.
Ніколи не наповнюйте резервуар вище позначки рівня води
«max».
Прасування без пари Мал. 3
Установіть регулятор пари на позначку .
Прасування з парою Мал. 4
Установіть регулятор температури в одне з положень, позначених
символом пари, та після попереднього нагрівання поверніть
регулятор пари на
чи .
Якщо регулятор температури встановлений на позначку «••»,
поверніть регулятор пари у положення
.
Якщо регулятор температури встановлений на позначку «•••» чи
«max», поверніть регулятор пари у положення
.
Спрей Мал. 5
Паровий удар Мал. 6
Встановіть регулятор температури на позначку «max». Натискуйте
на кнопку
з інтервалом принаймні 5 секунд.
Вертикальна пара Мал. 6
Встановіть регулятор температури на позначку «max». Повісьте
одяг на плічка.
Поверніть праску вертикально, наблизьте її до одягу на відстань 10
см (4 дюйми) та натискуйте на кнопку
з інтервалом принаймні
5 секунд.
Не обробляйте парою надягнутий одяг!
Після прасування
Кілька разів переключіть регулятор пари з позначки на
та назад (здійснюється самоочищення). Спорожніть резервуар
праски: поверніть пристрій носом донизу та легенько потрусіть його.
Зберігайте праску у вертикальному положенні з опорою на її задню
частину, а не на підставці (Мал. 7).
Не закручуйте кабель живлення надто щільно!
Очищення
Якщо праска забруднена несильно, відключіть її від електромережі
та дайте підошві охолонути. Витріть корпус праски та підошву
вологою ганчіркою.
Якщо через прасування з надто високою температурою на підошві
з неіржавкої сталі розплавилася синтетична тканина, вимкніть пару
та негайно відшкребіть забруднення сухою бавовняною тканиною,
згорненою товстим шаром.
Щоб підошва лишалася гладенькою, слід
уникати її тертя
металевими предметами та ударів ними. Ніколи не використовуйте
для очищення підошви праски жорстку металеву губку чи хімічні
речовини.
Ніколи не видаляйте з резервуара накип та не обробляйте його
миючими засобами чи розчинниками. Це призводить до протікання
води під час використання пари!
Додаткові функції
(Залежно від моделі)
Багатоступенева система захисту від накипу
Даний тип прасок має наступні елементи системи захисту під
накипу AntiCalc:
1. self-clean
Щоразу, як ви використовуєте регулятор пари, система самоочищення
self-clean очищає механізм від накипу.
2. anti-calc
Система захисту від накипу anti-calс створена для зменшення
утворення накипу під час прасування з парою, що призводить
до подовження терміну служби праски. Однак майте на увазі, що
система anti-calс не може видалити весь накип, що протягом часу
природно утворюється під час використання праски.
Tilos a készüléket áramforráshoz csatlakoztatni, ha a kábel vagy
maga a készülék láthatóan sérült.
A készüléket földelt csatlakozó aljzathoz kell csatlakoztatni. Ha
mindenképpen hosszabbító kábelt kell használnia, akkor győződjön
meg arról, hogy a kábel terhelhetősége legalább 10 A, és földelt
aljzattal van ellátva.
A nem megfelelő állapotú hálózat következtében kialakuló jelenségek
– mint például a feszültség- vagy fényingadozás – elkerülésére
ajánlott, hogy a vasalót maximum 0,27 Ω.
Szükség esetén kérjen tájékoztatást a lakossági energiaszolgáltatótól
az ellenállási értékekkel kapcsolatban.
Tartsa a készüléket gyermekek számára hozzáférhetetlen helyen.
A készüléket csökkent zikai, érzékszervi vagy mentális képességű,
tapasztalatlan vagy a készülék használatában nem járatos személyek
(beleértve a gyermekeket is) csak akkor használhatják, ha biztosított
felügyeletük, vagy megkapták a szükséges útmutatásokat.
A készülék nem játékszer - ne hagyja felügyelet nélkül gyermekét
a közelében.
A készüléket stabil felületen kell használni és tárolni.
Ha tartóra helyezi a készüléket, akkor győződjön meg arról, hogy
stabil a felület, amelyen a tartó áll.
Ne használja a vasalót, ha előzőleg leejtette, és sérülésre utaló
nyomok láthatók rajta, vagy ha víz szivárog belőle. Vizsgáltassa meg
a kijelölt műszaki szervizközpontban, mielőtt ismét használná.
Húzza ki a dugót a csatlakozó aljzatból, mielőtt vizet töltene a
készülékbe, vagy mielőtt a használat végén kiöntené belőle a
maradék vizet.
Soha ne merítse vízbe vagy egyéb folyadékba a vasalót.
Tilos a készüléket vízcsap alá tartva vízzel feltölteni.
Óvja a készüléket az időjárás hatásaitól (eső, nap, fagy stb.).
Ne a kábelnél fogva húzza ki a dugót a csatlakozó aljzatból.
Használat után, vagy ha gyanítja, hogy a készülék meghibásodott,
mindig húzza ki a csatlakozódugót.
A veszélyes helyzetek elkerülése érdekében a készüléken
mindenfajta műveletet vagy javítást, mint például a hibás tápkábel
cseréje, kizárólag a kijelölt műszaki szervizközpont képesített
munkatársai végezhetnek.
Ha felügyelet nélkül hagyja a vasalót, húzza ki a dugót a csatlakozó
aljzatból.
Az első használat előtt elvégzendő tennivalók
Távolítson el minden címkét vagy védőfóliát a vasaló talpáról
A vasaló tartályát töltse fel desztillált vízzel, és a hőfokszabályozót
állítsa “max” állásba. Csatlakoztassa a készüléket. Ha a vasaló elérte
a kívánt hőmérsékletet (a visszajelző lámpa a víztartály hátsó részén
található), a gőzszabályozó
-es állásba állításával, valamint a
nyomógomb ismételt megnyomásával gőzölje el a vízet.
Az első használat során a vasaló bizonyos gőzöket és szagokat
bocsáthat ki, melyek azonban néhány perc múlva eltınnek.
A készülék használata 1. ábra
Az üzemjelző lámpa a felfıtés alatt végig világít, csak akkor alszik el,
ha a vasaló elérte a beállított hőmérsékletet. Ha a vasaló egyszer
már felmelegedett, akkor a felfıtés közben tovább lehet vasalni. A
vasalandó ruhákat a vasalási jelzéseknek megfelelően válogassa
szét, és a legalacsonyabb hőmérsékleten kezdje a vasalást “•”
A tartály feltöltése 2. ábra
Állítsa a gőzszabályozót -ra, és húzza ki a dugós
csatlakozót!
Csak tiszta csapvizet használjon, és ne keverje semmi mással.
Más hozzáadott folyadékok, mint például a parfüm, károsíthatják
a készüléket.
Kerülje a forgódobos szárítóból, légkondicionálóból vagy hasonlóból
származó kondenzvíz használatát. A készülék szokványos csapvíz
használatára lett kifejlesztve.
Az optimális gőzölés meghosszabbításához keverjen a csapvízhez
1:1 arányban desztillált vizet. Ha lakóhelyén nagyon kemény a
csapvíz, akkor keverjen hozzá 1:2 arányban desztillált vizet.
A készülékbe töltött víz szintje soha ne legyen magasabb a “max.”
jelzésnél.
Ne lépje túl a “max.” jelzést!
Vasalás gőz nélkül 3. ábra
A gőzszabályozót állítsa -ra.
Vasalás gőzzel 4. ábra
Állítsa a hőfokszabályozót pozicióba, és - a felfıtés után - állítsa
a gőzszabályozót -re vagy -re. Ha a hőfokszabályozó “••”
pozicióban van: állítsa a gőzszabalyozót -re.
Ha a hőfokszabályozó “•••” pozicióban vagy "max” -on van: állítsa
a gőzszabályozót
-re.
Vízpermet 5. ábra
Gőzlövet 6. ábra
Hőmérséklet: max.
Nyomja meg többször a gombot úgy, hogy közben legalább 5
másodperc hosszú szüneteket tart.
Függőleges gőzőlés 6. ábra
A hőmérsékletet állítsa “max”-ra
A ruhadarabokat akassza fel egy vállfára.
A vasalót függőlegesen 10 cm-es távolságban mozgatva, a billentyıt
5 másodperces szünetekkel többször nyomja Ie.
Ne alkalmazza embereken!
Minden vasalás után
A gőzszabályozót állítsa többször -rol -re, és állítsa megint
m
ax.
max.
max.
max.
max.
max.
max
.
max.
max.
2
max.
2
1
34
56
7
8
max
.
click
max.
max.
9
m
ax.
max.
max.
/