Bosch TDA-8320 Руководство пользователя

Тип
Руководство пользователя
Strykjärn med lyse Bild 8
(Beroende på modell)
Det här strykjärnet är försett med ett lyse och kan användas för
att stryka när belysningen är svag.
Tryck knappen för att tända och släcka ljuset. Titta inte
direkt mot ljuset.
Textilskyddsula Bild 9
(Beroende på modell)
Textilskyddsula används för ångstrykning av ömtåliga plagg vid
maximal temperatur, för att förhindra att dessa skadas av höga
temperaturer. Därmed undviks användningen av trasor, vilka kan
orsaka blanka partier på mörka tyger.
Det rekommenderas att först stryka en liten del av tyget vänt ut
och in, för att kontrollera att önskad strykning uppnås.
För att montera skyddssulan i textil, placera strykjärnets spets
inuti skyddsulans spets och pressa på skyddssulans bakre del
tills ett klickljud hörs. För att ta loss skyddssulan, dra i den bakre
kanten och lyft ut strykjärnet.
Eventuellt gammalt strykjärn
Hör med din kommun eller det Lokal renhållningsverket var du
kan lämna gamla hushållsprodukter.
Denna enhet är rkt i enlighet med der europeiska
direktivet 2002/96/EG om avfall som utgörs av eller
innehåller elektroniska produkter (waste electrical
and electronic equipment - WEEE).
Direktivet anger ramarna för inom EU giltigt återtagande och
korrekt återvinning av uttjänta enheter.
Konsumentbestämmelser
I Sverige gäller av EHL antagna konsumentbestämmelser.
Den fullständiga texten finns hos din handlare. Spar kvittot.
Rätt till ändringar förbehålles.
Dette strygejern er fremstillet efter økologiske kriterier, der
har med holdbar udvikling at gøre, og dets livscyklus er blevet
analyseret - fra materialevalg til dets senere genanvendelse
eller genbrug - ligesom mulighederne for forbedring er blevet
evalueret ud fra et teknisk, økonomisk eller miljømæssigt
synspunkt.
Dette apparat er et husholdningsapparat og er ikke beregnet
til erhvervsmæssig brug.
Opbevar brugsanvisningen omhyggeligt!
Generelle sikkerhedsadvarsler
Fare for elektrisk stød eller brand!
Apparatet skal tilsluttes og anvendes i overensstemmelse med
oplysningerne på mærkepladen.
Tilslut aldrig apparatet strømforsyningen, hvis ledningen eller
apparatet udviser synlige tegn på skader.
Apparatet skal tilsluttes et jordstik. Hvis det absolut er nødvendigt
at bruge en forlængerledning, skal du kontrollere, at den passer
til 10A eller mere og har et jordstik.
Hold apparatet uden for børns rækkevidde.
Apparatet er ikke beregnet til at blive brugt af personer (inklusive
rn) med nedsatte fysiske, sansessige eller psykiske
funktioner eller som mangler erfaring eller viden, med mindre de
har modtaget vejledning om brug.
Børn skal overvåges for at sikre, at de ikke leger med
apparatet.
Apparatet skal anvendes og placeres på en stabil overflade.
Når det er placeret i en støtteanordning, skal du sørge for, at
dennes overflade er stabil.
Strygejernet bør ikke anvendes, hvis der er synlige tegn skader
eller hvis det lækker vand. I så fald skal strygejernet kontrolleres
af en autoriseret tekniker fra vores tekniske servicecenter, før
det kan bruges igen.
Tag stikket ud af stikkontakten, før du fylder apparatet med vand
eller hælder overskydende vand ud efter brug.
Nedsænk aldrig strygejernet i vand eller andre væsker.
Apparatet må aldrig anbringes under en vandhane i forbindelse
med påfyldning af vand.
Udsæt ikke apparatet for vejrforhold (regn, sol, frost osv.)
Det elektriske stik ikke udtages af stikkontakten ved at
trække i ledningen.
Afbryd apparatet fra strømforsyningen efter brug, eller hvis der
er mistanke om fejl.
For at undgå farlige situationer skal enhver form for reparation,
som apparatet måtte have brug for som f.eks. udskiftning af
en beskadiget ledning, udføres af kvalificeret personale fra en
autoriseret, teknisk serviceafdeling.
Afbryd strygejernet fra strømforsyningen, hvis du bliver nødt til
at gå fra det i en periode.
Før ibrugtagning første gang
Fjern eventueller mærkater eller beskyttelsesdæksler fra
bundpladen
Fyld strygejernets beholder med almindeligt postevand og stil
temperaturregulatoren på “max”.
Tislut strygejernet. r strygejernet har et den ønskede
temperatur (kontrollampen slukker), stilles dampregulatoren
2 og tasten
trykkes ned gentagne gange, hvorved vandet
fordamper.
Ved brug af strygejernet for rste gang kan der eventuelt
dannes en lettere røg og lugt, hvilket dog forsvinder i løbet af
et par minutter.
Brug
Når der tændes for strømmen, lyser kontrollampen.
Kontrollampen lyser, indtil den ønskede temperatur er nået.
Herefter slukker og tænder den, når temperaturen i strygejernet
stiger og falder.
r strygejernet er varmt, kan der stryges, også selv om
strygejernet opvarmer. Sortér strygetøjet efter de internationale
plejemærker og start med at stryge ved den laveste temperatur
“•”:
Tanken fyldes op Fig. 1
Stil dampregulatoren på “0” og træk stikket ud!
Brug kun rent vand fra vandhanen uden at blande noget i det.
Tilføjelse af andre væsker som f.eks. parfume vil beskadige
apparatet.
Brug ikke kondensvand fra tørretumblere, airconditionanlæg
eller lignende. Apparatet er udviklet til at bruge normalt vand
fra vandhanen.
Hvis du vil optimere dampfunktionen, kan du blande vandet fra
vandhanen med destilleret vand i forholdet 1:1. Hvis vandet i
dit område er meget hårdt, kan du blande det med destilleret
vand i forholdet 1:2.
Påfyld adrig over mærket “max.”.
Strygning uden damp Fig. 2
Stil dampregulatoren på “0”.
Strygning med damp Fig. 3
Stil tem peraturregulatoren på “Damp” og - efter
opvarmningen - dampregulatoren på 1 eller 2.
Temperaturregulator på position “••”: Stil
dampregulatoren på 1.
Temperaturregulator på position “•••” eller “max.”:
Stil dampregulatoren på 2.
Spray Fig. 4
Dampstråler Fig. 3
Temperatur: maks. Tryk flere gange tasten , med pauser
på mindst 5 sekunder.
Lodret damp Fig. 5
Stil temperaturen “max”. Hæng strygetøjet en bøjle. Før
strygejernet lodret i en afstand på 10 cm og tryk flere gange
tasten , i pauser på mindst 5 sekunder.
Strygejernet må ikke benyttes på personer!
Når strygningen er færdig
Stil dampregulatoren flere gange fra 0 til 2 og tilbage igen
(selvrens). mning af vandbeholderen: Hold spidsen på
strygejernet nedad og ryst jernet let. Stil strygejernet på enden,
ikke på strygesålen (Fig. 6). Vikle ikke ledningen for stramt op!
Rengøring
Er strygejernet en smule snavset, trækkes stikket ud og sålen
afkøles. Tør kun hus og sål af med en fugtig klud.
Smelter syntetisk stof den rustfrie strygesål, fordi indstillingen
er for høj, slukkes for dampen og stofresterne tørres straks af sålen
med en tyk, sammenfoldet, tør bomuldsklud (maks. trin).
Pas på! Forbrændingsfare!
Emalje-strygesål: Den koIde sål rengøres groft med et stykke træ
med lige kant eller en glasskraber.
Pas på! Skraberen er skarp!
For at holde strygesålen glat og uden ridser, skal du sørge for at
undgå kontakt med metalgenstande.Anvend aldrig skuresvampe
eller kemikalier til rengøring af strygesålen.
Beholderen aldrig afkalkes eller behandles med rense-
eller opløsningsmiddel: Strygejernet ville i dette tilfælde
dryppe under dampning!
Ekstrafunktioner
(Afhængigt af model)
Flerdelt afkalkningssystem
Afhængigt af model er denne serie udstyret med
afkalkningssystemet “2AntiCalc” (=komponent 1 + 2).
1. self-clean
Hver gang du bruger dampregulatoren, renser systemet “self-
clean” mekanismen for kedelstensaflejringer.
2. anti-calc
Patronen “anti-calc er udviklet til at nedsætte opbygningen
af kedelsten, der dannes under strygning, hvilket hjælper
med at forlænge strygejernets levetid. Imidlertid kan
antikedelstenspatronen ikke fjerne al den kedelsten, der
opbygges naturligt med tiden
”Secure” Automatisk
sikkerhedsafbrydelse Fig. 7
(Afhængigt af model)
Den automatisk afbryderfunktion «Secure» slukker strygejernet,
r det ikke bruges, hvilket forøger sikkerheden og sparer
energi.
Direkte efter tilslutning af strygejernet er denne funktion inaktiv
i 2 minutter, da strygejernet ellers ikke kan opnå den indstillede
temperatur.
Hvis strygejernet herefter ikke bevæges i 8 minutter, mens
det står i lodret position eller i 30 sekunder, mens det står
bundpladen, så vil sikkerhedskredsløbet automatisk afbryde
apparatet, og styrelyset vil begynde at blinke.
For at genstilslutte strygejernet skal du blot bevæge det lidt.
Når sikkerhedsafbrydelsen er aktiv, mens strygejernet hviler på
bundpladen, kan apparatet dryppe gennem bundpladen. Anbring
dampregulatoren i positionen “0”, tøm vandbeholderen, og varm
strygejernet op igen, indtil det resterende vand er fordampet.
Dråbebeskyttelse
(Afhængigt af model)
Hvis den indstillede temperatur er for lav, slukkes automatisk for
dampen for undgå at der opstår dråber. Der høres evt. et klik.
Strygejern med lys Fig. 8
(Afhængigt af model)
Dette strygejern er udstyret med en lyskilde, der kan anvendes
når der stryges i omgivelser med ringe belysning.
Tryk knappen for at tænde eller slukke for lampen. Kig ikke
direkte ind i lyset.
Tekstilbeskyttelsessål Fig. 9
(Afhængigt af model)
Tekstilbeskyttelsesl anvendes til at dampstryge sarte
klædningsstykker ved maksimum temperatur uden at skade dem.
Brug af tekstilbeskytteren gør det endvidere unødvendigt at bruge
en stofklud for at undgå, at mørke stoffer bliver blankslidte.
Det anbefales først at stryge lidt af klædningsstykket indersiden
for at se, om det er egnet.
For attte tekstilbeskytteren strygejernet anbring
spidsen af strygejernet for enden af tekstilbeskytteren og pres
bagsiden af beskytteren op, indtil du hører et klik. For at fjerne
tekstilbeskytteren hiv ned i klemmen bagsiden og fjern
strygejernet.
Bortskaffelse
Brug genbrugsordningerne for emballage og ældre apparater og
vær med til at skåne miljøet.
Er der tvivl om ordningerne og hvor genbrugs-pladserne er
placeret kan kommunen kontaktes.
Dette apparat er klassificeret iht. det europæiske
direktiv 2002/96/EF om affald af elektrisk- og
elektronisk udstyr (waste electrical and electronic
equipment - WEEE).
Dette direktiv angiver rammerne for indlevering og recycling
af kasserede apparater gældende for hele EU
GARANTI
Garanti betingelserne for dette apparat er som defineret af vor
repræsentant i det land hvor det sælges.
Yderligere detaljer angående garanti betingelserne kan fås hos
forhandleren, der har solgt apparatet.
FAKTURA eller kvittering skal fremvises i forbindelse med ethvert
garanti krav.
Disse betingelser kan ændres uden forudgående advisering.
da
Det här strykjärnet har formgivits i enlighet med de ekologiska
kriterier som ställts upp för en hållbar utveckling. Hela
strykjärnets livscykel analyseras -från val av material
till återanvändning eller återvinning- för att utvärdera
möjligheterna till förbättringar från en teknisk, ekonomisk
och miljömässig synvinkel.
Detta är en hushållsprodukt och alltså inte avsedd r
kontinuerlig användning i storhusll. Läs noga igenom
bruksanvisningen. Spara den!
Allmänna varningsmeddelanden angående
säkerhet
Fara för elektrisk stöt eller brand!
Apparaten skall anslutas och användas i enlighet med uppgifterna
på märkskylten.
Anslut aldrig apparaten till eltet om sladden eller själva
apparaten uppvisar skador.
Apparaten skall anslutas till jordat uttag. Om det är absolut
nödvändigt att använda förlängningskabel, kontrollera att den är
anpassad för 10A eller mer och att kontakten är jordad.
Låt inte barn använda apparaten.
Apparaten skall inte användas av personer (även omfattande barn)
med nedsatt fysisk, sensorisk eller psykisk förmåga eller bristande
erfarenhet och kunskaper, utan tillsyn eller instruktioner.
Barn ska tillses så att de inte leker med apparaten.
Apparaten skall placeras och användas på stabilt underlag.
Om apparaten ställs ett stöd måste stödets underlag vara
stabilt.
Strykjärnet skall inte användas om det har tappats, om synliga
skador finns eller om det läcker vatten. Det måste kontrolleras
av servicetekniker innan det används igen.
Drag ut kontakten innan du fyller på vatten eller när du ska hälla
ut överblivet vatten efter användning.
Sänk aldrig ned strykjärnet i vatten eller annan vätska.
Apparaten skall inte fyllas med vatten under kranen.
Utsätt inte apparaten för väder och vind.
Dra inte ur kontakten genom att dra i sladden.
Drag ur kontakten när apparaten inte används eller om du
misstänker fel.
För att undvika fara skall alla åtgärder och reparationer
apparaten, som t.ex. byte av elkabel, utföras av auktoriserad
servicetekniker.
Drag ur kontakten när du lämnar strykjärnet utan uppsyn.
Före första användningen
Avlägsna eventuella etiketter eller skyddsskikt från sulan.
FyII strykjärnets tank med kranvatten och sll refter in
termostaten läge “max”. Sätt stickkontakten i vägguttaget.
Vänta tills strykjärnet uppnått önskad temperatur (kontrollampan
ska slockna).
Ställ nu in ångreglaget på läge 2 och låt vattnet förånga genom
att upprepade gånger trycka på knappen .
Första gången strykjärnet används kan det utsöndra rök och lukter
som upphör efter ett par minuter.
Strykning
Sätt stickkontakten i vägguttaget. Kontrollampan tänds. Ställ in
önskad temperatur med termostaten.
Den släcks när inställd temperatur uppnåtts.
Har strykjärnet väl blivit hett kan du fortsätta stryka när det åter
värms upp. Sortera tvätten i enlighet med skötselråden. Börja alltid
med de plagg som ska strykas i den lägsta temperaturen “•”:
FyIla på vatten Bild 1
Ställ ángreglaget “0” och dra ut stickkontakten ur
vágguttaget!
Använd rent kranvatten utan tillsatser. Tillsatser av andra vätskor
t.ex. parfym är skadliga för apparaten.
Använd inte kondenserat vatten från torktumlare, luftkonditioneri
ngsaggregat eller liknande. Apparaten är avsedd för användning
med normalt kranvatten.
För att bibehålla ångfunktionen i gott skick rekommenderas
att blanda lika delar kranvatten och destillerat vatten. Om
ditt kranvatten har ovanligt hög rdhetsgrad, blanda en del
kranvatten med två delar destillerat vatten.
Fyll aldrig över märket «max”.
Strykning utan ånga Bild 2
Ställ ångreglaget på “0”.
Strykning med ånga Bild 3
Ställ termostatvredet på “Ånga” och ställ ångreglaget på 1 eller
2 efter det att strykjärnet blivit varmt.
Irrota laite verkkovirtalähteestä jokaisen käyttökerran jälkeen, tai
aina kun sen epäillään olevan vioittunut.
Jotta vaaratilanteet ltetisiin, kaikki laitteen vaatimat
toimenpiteet, esim. viallisen virtajohdon vaihto, on annettava
valtuutetun huoltopalvelun tehtäväksi.
Irrota silitysrauta verkkovirtalähteestä, kun jätät laitteen ilman
valvontaa.
Ennen ensimmäistä käyttökertaa
Poista silityspohjasta kaikki merkit ja suojat.
Täytä silitysraudan vesisäiliö vesijohtovedellä ja aseta lämpötilan
säädin asentoon »max». Kytke rauta verkkovirtaan. Kun
silitysraudan lämpötila on oikea (merkkivalo sammuu), anna veden
höyrystyä asettamalla lämpötilan säädin asentoon 2 ja painamalla
useamman kerran painiketta .
Silitysraudan ensimmäisellä käyttökerralla saattaa ilmetä
savuamista tai hajuja, jotka häviävät lyhyen ajan kulutua.
Käyttö
Merkkivalo palaa kuumenemisvaiheessa, valo sammuu heti, kun
säädetty lämpötila on saavutettu.
Kun silitysrauta en lämmennyt, sillä voi silittää edelleen
kuumenemisvaiheen aikana. Lajittele pyykki hoito-ohjemerkintöjen
mukaan ja aloita silittäminen alhaisimmalla lämpötilalla “•”:
Vesisäiliön täyttö Kuva 1
Aseta höyrynäd¡n asentoon “0 ja irrota pistoke
pistorasiasta.
Käytä ainoastaan puhdasta hanavettä, älä sekoita siihen mitään.
Muiden nesteiden, kuten hajusteiden, lisäys vaurioittaa laitetta.
Älä käy kuivauskoneiden, ilmastointilaitteiden tai vastaavien
laitteiden lauhdevettä. Tämä laite on suunniteltu käytettäväksi
normaalin hanaveden kanssa.
Voit pidenä optimaalista yrytystoimintoa sekoittamalla
hanavettä tislattuun veteen suhteessa 1:1. Jos alueesi hanavesi
on erittäin kovaa, sekoita hanavettä tislattuun veteen suhteessa
1:2.
Älä koskaan täytä säiliötä yli “max.” merkinnän.
Silitys ilman höyryä Kuva 2
Aseta höyrynsäädin asentoon “0”.
Silitys höyryllä Kuva 3
Aseta lämpötilan säädin asentoon »höyry« ja - lämpenemisen
jälkeen -höyrynsäädin asentoon 1 tai 2.
Lämpötilan säädin asennossa “••”: aseta yrynsäädin
asentoon 1.
Lämpötilan säädin asennossa tai »max«: aseta
lämpötilasäädin asentoon 2.
Sumutin Kuva 4
Höyryruiske Kuva 3
Lämpötila: max
Paina useamman kerran painiketta
ja odota vähintään 5
sekuntia painallusten välillä.
Pystysuora höyry Kuva 5
Valitse lämpötilaksi »max«. Ripusta vaate vaatepuulle. Pitele
silitysrautaa pystyasennossa ja höyrytä vaatetta noin 10 cm
ästä painamalla useamman kerran painiketta
, odota
vähintään viisi sekuntia painallusten välillä.
Älä suuntaa höyryä ihmisiä kohti!
Aina silittämisen jälkeen
Aseta höyrynsäädin monta kertaa asennosta 0 asentoon 2 ja
takaisin (itsepuhdistustoiminto).
Tyhjennä vesisäiliö; pidä silitysrautaa kärki alaspäin ja ravista
kevyesti. Säilytä rautaa aina pystyasennossa (kuva 6).
Älä kelaa liitäntäjohtoa liian tiukalle!
Puhdistus
Jos silitysrauta en vain vähän likainen, irrota pistoke pistorasiasta
ja anna raudan pohjan jäähtyä.
Pyyhi vaippa ja pohja puhtaaksi vain kostealla pyyhkeellä.
Jos lämpötila on säädetty liian korkeaksi ja synteettinen materiaali
sulaa kiinni teräspohjaan, kytke höyry pois päältä ja ja poista
silittämisestä jääneet jäljet heti hankaamalla paksulla, taitetulla
ja kuivalla puuvillaliinalla maksimi lämpötilalla.
Varo! Palovamman vaara!
Emalipohja: Puhdista kylpohja suorareunaisella puukappaleella
tai puhdistuslastalla.
Varo! Puhdistuslastan terä on terävä!
Vältä pohjan joutumista kosketukseen metalliesineiden kanssa,
jotta pohja pysyy sileä. Älä käy pohjan puhdistukseen
Żelazko to zostało skonstruowane z zachowaniem zasad
ochrony środowiska i zrwnoważonego rozwoju, po
przeprowadzeniu wnikliwej analizy całego jego cyklu
życiowego od wyboru materiał—w aż do recyklingu, a także
możliwości ulepszeń aspekt—w technicznych, finansowych
i środowiskowych.
Urzàdzenie jest przeznaczone tylko do u˝ytku w gospodarstwie
domowym, a nie do u˝ytku zarobkowego.
Instrukcj´ u˝ytkowania przechowywaç starannie!
Ostrzeżenia ogólne
Niebezpieczeństwo porażenia prądem lub pożaru!
Urządzenie musi być podłączone i używane zgodnie z
informacjami znajdującymi się na tabliczce znamionowej.
Nigdy nie należy podłączać urządzenia do prądu jeśli przewód lub
samo urządzenie noszą widoczne ślady uszkodzenia.
To urządzenie musi być podłączone do gniazdka z uziemieniem.
Jeśli konieczne jest użycie przedłużacza, należy upewnić się,
że jest on odpowiedni do natężenia 10A i lub wyższego oraz, że
wyposażony jest we wtyczkę z uziemieniem.
Urządzenie należy trzymać poza zasięgiem dzieci.
Urdzenie to nie jest przeznaczone do użytkowania przez
osoby (w tym dzieci) z ograniczonymi możliwościami ruchowymi,
zmysłowymi oraz umysłowymi, lub pozbawione wiedzy i
doświadczenia, chyba, że są nadzorowane lub zostały wcześniej
odpowiednio poinstruowane.
Dzieci powinny być pod opieką, aby mieć pewność, że nie bawią
się urządzeniem.
Urządzenie należy używać i stawiać na stabilnym podłożu.
Kiedy żelazko znajduje się na podstawie, należy upewnić się, że
podłoże jest stabilne.
Nie naly ywać żelazka jeśli zostało upuszczone, nosi
widoczne ślady uszkodzenia lub jeśli wycieka z niego woda. W
takim przypadku, urządzenie musi zostać sprawdzone przez
autoryzowane Centrum serwisowe zanim będzie mogło zostać
ponownie użyte.
Należy wyjąć wtyczkę żelazka z gniazdka przed napełnianiem
zbiornika wodą oraz przed wylaniem wody pozostałej w zbiorniku
po użyciu.
Nigdy nie wolno zanurzać żelazka w wodzie lub innym płynie.
Urządzenia nie wolno napełniać bezpośrednio z kranu.
Nie należy wystawiać urządzenia na działanie warunków
atmosferycznych (deszcz, słońce, mróz itp.)
Nie należy odłączać wtyczki elektrycznej z kontaktu ciągnąc
za przewód.
Należy odłączać urządzenie od prądu po każdym użyciu lub w
przypadku podejrzenia wystąpienia awarii.
Aby uniknąć niebezpiecznych sytuacji, wszelkie wymagane prace
i naprawy urządzenia np. wymiana uszkodzonego przewodu
zasilającego, muszą być wykonane przez wykwalifikowanego
pracownika Autoryzowanego centrum serwisowego.
Jeśli żelazko ma zost pozostawione bez nadzoru, należy
odłączyć je od prądu.
Przed pierwszym u˝yciem urzàdzenia
Usunąć ze stopy żelazka wszelkie naklejki i materiy
zabezpieczające.
Zbiornik ˝elazka nape∏niç wodà z sieci wodociàgowej i regulator
temperatury nastawiç na “maks.”. Pod∏àczyç ˝elazko do sieci
elektrycznej. JeÊli ˝elazko osiàgnie nastawionà temperatu
(gaÊnie lampka kontrolna), regulator pary nastawna 2 i ca∏kowicie
odparowaç wod´, naciskajàc wielokrotnie przycisk .
Podczas pierwszego uruchomie z ˝elazka mo˝e wydobywaç si´
dym i zapach, który znika po kilku minutach.
Obs∏uga
Lampka kontrolna Êwieci s podczas podgrzewania i gaÊnie,
gdy ˝elazko osiàgnie nastawionà temperatur´. Je˝eli ˝elazko ju˝
raz si´ rozgrza∏o, mo˝na dalej prasowaç podczas podgrzewania.
Bielizn´ przeznaczonà do prasowania posortowaç wedug
oznaczeƒ na naszywkach i rozpoczàç prasowanie od najni˝szej
temperatury “•”:
Nape∏nianie zbiornika rysunek 1
Regulator nat’˝enia przep∏ywu pary nastawiç na “0” i
wyjàç wtyczk’ z gniazdka sieciowego!
Naly używ jedynie czystej wody z kranu bez żadnych
dodatków. Dodawanie innych płynów, takich jak perfumy, może
uszkodzić urządzenie.
Nie należy używać skroplonej wody z suszarek bębnowych,
klimatyzatorów i podobnych urządzeń. To urządzenie zostało
zaprojektowany do użycia ze zwykłą wodą z kranu.
Aby przedłużyć prawidłowe działanie funkcji pary, należy mieszać
wodę z kranu z woda destylowaną w proporcji 1:1. Jeśli woda z
kranu jest bardzo twarda, należy zmieszać ją z wodą destylowaną
w proporcji 1:2.
När termostatvredet står på “••”: Ställ ångreglaget på 1.
När termostatvredet står på “•••” eller “max”.
Ställ ångreglaget på 2.
Spray Bild 4
Ångpuff Bild 3
Ställ in temperaturen på “max”.
Tryck upprepade nger knappen
med 5 sekunder
mellan varje tryck.
Vertikal ånga Bild 5
Ställ in temperatur “max”.
Häng klädesplagget på en galge.
Håll strykjärnet lodrätt med 10 cm avstånd från plagget. Tryck
upprepade gånger knappen
, med minst 5 sekunder
mellan varje tryck.
Använd inte funktionen på människor!
Risk för brännskador av den heta ångan!
När du använt färdigt strykjärnet
Ställ in ångreglaget från 0 till 2 och tillbaka på 0.
Gör detta upprepade gånger (självrengöringsfunktion).
Töm sedan tanken genom att hålla strykjärnet med spetsen nedåt
över ett kärl och lätt skaka det. Förvara strykjärnet högkant,
inte liggande se (Bild 6).
Linda inte ihop sladden för hårt!
Rengöring
Lätt nedsmutsat strykjärn: Dra ut stickkontakten ur vägguttaget
och låt strykjärnet svalna. Torka sedan av strykjärnets utsida och
sula med en fuktig duk.
Strykjärnet var för varmt så att syntetmaterial smält och
fastnat på sulan: Stäng av ångfunktionen, ställ in max-läge och
torka genast bort smutsresterna med en tjock, ihopvikt torr
bomullshandduk.
Var försiktig så att du inte bränner dig!
Stryksula i emalj: En kall sula kan grovrengöras med hjälp av en
träbit med rak kant eller en glasskrapa.
Var försikfig eftersom glasskrapan är vass!
För att lla stryksulan slät r du se till att den inte utsätts
för kontakt med metallföremål. Använd aldrig skursvamp eller
kemikalier när du rengör stryksulan.
Häll aldrig rengörings- eller lösningsmedel i tanken för att
avkalka strykjärnet eftersom detta gör att strykjärnet
droppar när du använder ånga!
Ytterligare funktioner
(Beroende på modell)
Avkalkning i flera steg
Beroendemodell är ditt strykjärn utrustad med avkalkning i
flera steg: “2AntiCalc” (= steg 1 + 2).
1. self-clean
När du använder ångreglaget rengörs mekanismen från
kalkavlagringar tack vare funktinen “self-clean”.
2. anti-calc
Patronen “anti-calc” är utformad för att minska kalkavlagringar
under ångstrykning, vilket bidrar till att förlänga strykjärnets
livstid. Patronen kan dock inte avlägsna all kalk som bildas.
”Secure” Automatisk
säkerhetsavstängning Bild 7
(Beroende på modell)
Funktionen «Secure» för automatisk avstängning kopplar ur
strykjärnet r det står orört, vilket rbättrar säkerheten och
energiförbrukningen.
Efter igångsättning av produkten kommer denna funktion att
vara inaktiv de två första minuterna för att ge produkten tid att
nå rätt temperatur.
Efter denna tid, och om strykjärnet inte flyttas efter 8 minuter i
stående läge eller efter 30 sekunder när det vilar sulan eller
sidan, kommer säkerhetskretsen att slå av apparaten automatiskt
och kontrollampan kommer att börja blinka.
Droppstopp
(Beroende på modell)
Om den temperatur du ställt in är r g kommer ångan
automatiskt att stängas av för att undvika dropp. Ibland hörs
då ett klickljud.
Vær forsiktig! Fare for forbrenning!
Emalje såle: Den kalde sålen kan rengjøres grovt med et stykke
tre med rett kant eller en glasskrape.
Vær forsikfig! Skrapen er skarp!
Hvis du vil at strykesålen skal holde seg glatt, bør du unngå hard
kontakt med metallgjenstander. Bruk aldri skuresvampereller
kjemikalier til å rengjøre strykesålen.
Tanken må aldri avkalkes eller behandles med rengjørings-
hhv. løsemiddel:
Ekstra funksjoner
(Avhengig av modell)
Multippelt avkalkingssystem
Avhengig av modell er disse apparatene utstyrt med
avkalkingssystemene “2AntiCalc” (=komponent 1 + 2).
1. self-clean
Hver gang du bruker dampregulatoren, vil «self-clean»-systemet
rengjøre mekanismen for kalkavleiringer.
2. anti-calc
“Anti-calc”-patronen har blitt laget med henblikk på å redusere
mengden av kalk som samler seg opp i løpet av dampstrykingen,
og på den måten forlenge strykejernets nyttbare levetid.
Antikalkpatronen kan imidlertid ikke fjerne all kalken som dannes
naturlig over tid.
«Secure» auto shut-off-funksjon bilde. 7
(Avhengig av modell)
«Secur auto shut-off-funksjonen slår av strykejernet hvis
det ikke beveges over en viss tid. Dette øker sikkerheten og
sparer energi.
For å gi apparatet tid til å oppnå innstilt temperatur, er denne
funksjonen inaktiv de første 2 minuttene etter at apparatet er
tilkoblet strøm.
Hvis strykejernet ikke beveges i løpet av 8 minutter i oppreist
posisjon, eller det står flatt strykesålen eller siden i 30
sekunder, vil sikkerhetskretsen slå av apparatet automatisk og
kontrollampen begynner å blinke.
En lett bevegelse av strykejernet vil få strømmen tilbake.
Dryppebeskyttelse
(Avhengig av modell)
Dersom det er innstilt en for lav temperatur, blir dampen
automatisk slått av for å unngå at apparatet drypper. Det kan da
eventuelt høres et klikk.
Strykejern med lyspunkt bilde. 8
(Avhengig av modell)
Dette strykejernet er utstyrt med et lyspunkt og kan brukes under
forhold med dårlig belysning.
Trykk knappen for å slå lampen av eller på. Ikke se direkte
på lyset.
Tekstilbeskyttelsessåle bilde 9
(Avhengig av modell)
Tekstilbeskyttelsessåle brukes til stryking av fintfølende plagg på
maksimal temperatur uten å skade dem Ved bruk av beskytteren
unngår du glans på mørkt stoff.
Det rådes til å først stryke en liten del på innsiden av plagget for
å se om det er passende.
For å knytte stoff beskytteren til strykejernet, plasser spissen av
strykejernet Inni enden av stoff beskytteren å trykk baksiden på
beskytteren oppover inntil du hører ett klikk. For å løsne stoff
Beskytteren, dra ned på klemmen på baksiden å fjern
strykejernet.
Skrofing
For aktuelle veiledninger angående skroting bør du ta kontakt med
forhandleren eller med kommunen på stedet der du bor.
Dette apparatet er klassifisert i henhold til det
europeiske direktivet 2002/96/EF om avhending
av elektrisk- og elektronisk utstyr (waste electrical
and electronic equipment – WEEE).
Direktivet angir rammene for innlevering og gjenvinning av
innbytteprodukter.
Garanti
For dette apparatet gjelder de garantibetingelser som er oppgitt
av vår representant i de respektive land. Detaljer om disse
garantibetingelsene får du ved å henvende deg til elektrohandelen
der du har kjøpt apparatet. Ved krav i forbindelse med
garantiytelser, er det i alle fall nødvendig å legge fram kvittering
for kjøpet av apparatet.
Endringer forbeholdes.
Strykejernet må ikke brukes hvis det har falt i gulvet, har synlige
skader eller lekker vann. Det kontrolleres av et autorisert
Teknisk Servicesenter før den kan brukes på nytt.
Ta ut støpselet før apparatet fylles med vann eller før resterende
vann helles ut etter bruk.
Senk aldri strykejernet ned i vann eller annen væske.
Sett aldri apparatet under springen for å fylle på vann.
Ikke etterlat apparatet slik at det er utsatt for værforhold (regn,
sol, frost, osv.)
Støpselet ikke trekkes ut av stikkontakten ved å dra i
ledningen.
Trekk ut støpselet etter hvert bruk eller hvis det er mistanke om
at apparatet har en feil.
For å unngå farlige situasjoner, nødvendig arbeid eller
reparasjoner, f.eks. skifte ut en defekt hovedledning, kun utføres
av kvalifisert personale fra et autorisert Teknisk Servicesenter.
Trekk ut støpselet når strykejernet er uten tilsyn.
Før første gangs bruk
Fjern evnt. klistremerker eller beskyttelsesdekke fra
strykesålen.
FyII tanken strykejernet med vann fra springen og sett
temperaturreguleringen “max”. Tilkople apparatet. Når
strykejernet har fått riktig temperatur (kontrollampen slukkes), lar
du vannet fordampe ved å innstille dampreguleringen på 2 og å
trykke flere ganger på knappen .
Ved første gangs bruk av strykejernet kan det forekomme røyk-
eller luktutvikling, men denne vil stoppe etter noen få minutter.
Bruk
Kontrollampen lyser når jernet varmes opp, den slukker så snart
den innstilte temperaturen er nådd. Når strykejernet er varmt, kan
det strykes videre selv om det varmes opp. Sorter plaggene etter
merkelappene og start med lavest temperatur “•”:
Påfylling av tanken bilde 1
Sett dampreguleringen på “0” og trekk ut støpselet!
Bruk kun rent vann fra springen og ikke bland det med noe. Å
bruke andre væsker, slik som parfyme, vil ødelegge apparatet.
Ikke bruk kondensvann fra tørketrommel, luftkondisjoneringsan
legg eller lignende. Dette apparatet er laget for å bruke normalt
springvann.
Bland springvann med destillert vann i forholdet 1:1 for å forlenge
optimal dampfunksjon. Hvis springvannet i ditt distrikt er veldig
hardt, bland springvannet med destillert vann i forholdet 1:2.
Fyll aldri over merket for «max.» vannivå.
Stryking uten damp bilde 2
Sett dampreguleringen på “0”.
Spray bilde 4
Dampstøt bilde 3
Sett temperaturreguleringen “Damp” og sett dampreguleringen
på 1 eller 2 etter at den er oppvarmet.
Sett temperaturreguleringen i posisjonen “••”: dampreguleringen
settes på 1.
Sett temperaturreguleringen i posisjonen “•••” eller “max”;
dampreguleringen settes på 2.
Vertikal damp bilde 5
Sett temperaturen på “max”.
Heng klærne på en bøyle.
Før strykejernet loddrett i en avstand 10 cm og trykk tasten
flere ganger med pauser på minst 5 sekunder.
lkke bruk apparatet på personer!
Stryking med dampstøt bilde 3
Temperatur: max
Trykk tasten flere ganger med pauser på minst 5 sekunder.
Etter hver strykeomgang
Sett dampreguleringen fra 0 til 2 og tilbake flere ganger (selvrens).
Tømming av tanken: Hold strykejerned med spissen nedover
og rist lett på det.
For oppbevaring settes det opp bakkant, ikke la det stå
sålen (bilde 6).
Ikke vikle kabelen opp for stramt.
Rengjøring
Ved lett smuss trekkes støpselet ut og sålen avkjøles først. Tørk
kun fuktig av sålen og jernet utvendig.
Dersom syntetisk stoff smelter når stålsålen er for høyt innstilt,
dampen slås av og restene tørkes av straks med et tykt
sammenlagt stykke av bomullstøy. Sett jernettrinn max.
hankaustyynyä tai kemikaaleja.
Älä poista vesisäiliöstä kalkkia tai käsittele säiliötä
puhdistuskemikaaleilla tai liuotteilla: silitysraudasta alkaa
tällöin vuotaa vettä silitettäessä höyryllä!
Lisätoiminnot
(Mallista riippuen)
Moninkertainen kalkinpoistojärjestelmä
Mallista riippuen laitteessa on 2AntiCalc (=osa 1 + 2)
kalkinpoistojärjestelmä.
1. self-clean
Jokaisella höyrynsäätimen käyttökerralla “self-clean” -järjestelmä
puhdistaa mekanismin kalkkijäämät.
2. anti-calc
“anti-calc” -patruuna on suunniteltu vähentämään höyrysilityksen
aikana kertyvää kalkkia, mikä pidentää silitysraudan käyttöikää.
Kalkinpoistopatruuna ei kuitenkaan voi poistaa kokonaan
luonnollisesti ajan kanssa kertynyttä kalkkia.
Automaattinen sammutustoiminto Kuva 7
(Mallista riippuen)
Automaattinen sammutustoiminto kytkee silitysraudan pois
päältä silloin, kun se jätetään ilman valvontaa. Toiminto lisää näin
laitteen turvallisuutta ja vähentää sen energian kulutusta.
Laitteen päällekytkennän jälkeen kyseinen toiminto ei aktivoidu
2 minuuttiin, sillä tämän aikana silitysrauta saavuttaa asetetun
lämpötilan.
Jos silitysrautaa ei tämän jälkeen liikuteta 8 minuuttiin sen ollessa
pystyasennossa tai 30 sekuntiin sen nojatessa silityspintaan tai
sivupintaan, turvapiiri sammuttaa laitteen automaattisesti ja
merkkivalo alkaa vilkkumaan.
Silitysraudan voi kytkeä uudelleen päälle liikuttamalla sitä
hiukan.
Kun automaattinen sammutustoiminto aktivoituu silitysraudan
nojatessa sen silityspintaan, silityspinnasta voi tulla vettä. Aseta
yrysäädin asentoon “0”, tyhjennä vesiil ja kuumenna
silitysrauta uudelleen, kunnes jäljelle jäävä vesi on haihtunut.
Tippalukko
(Mallista riippuen)
Jos olet ätänyt liian alhaisen lämpötilan yry kytkeytyy
automaattisesti pois ältä veden tippumisen esmiseksi.
Poiskytkeytymisen saattaa kuulla selvästi.
Valollinen silitysrauta Kuva 8
(Mallista riippuen)
Tässä silitysraudassa on valo, jota voidaan käyttää silitettäessä
huonosti valaistuissa olosuhteissa.
Valo sytytetään ja sammutetaan nappia painamalla. Suoraan
valoon katsomista on vältettävä.
Tekstiilisuojapohja Kuva 9
(Mallista riippuen)
Tekstiilisuojapohja -pohjaa ytetään arkojen vaatteiden
höyrysilitykseen korkeissa lämpötiloissa, jotta tällaiset kuidut
eivät vaurioidu lämpötilan vuoksi. Pohjaa käytettäessä tummien
kankaiden silittämiseen ei niihin helposti tulevan kiillon estämiseksi
tarvitse käyttää silitysliinaa.
Jotta silityksen tuloksesta saadaan toivottava, suositellaan ensin
pienen alueen silittämistä vaateen nurjalta puolelta.
Pohja kiinnitetään silitysrautaan asettamalla raudan kärki Textile
Protector -pohjan kärjen sisään, ja sen jälkeen pohjan takaosaa
painetaan kunnes kuuluu “klik”-ääni. Suojus irrotetaan vetämällä
suojuksen takaosassa olevasta painikkeesta, jolloin rauta irtoaa
suojuksesta.
Hävittämisohjeita
Lähempiä tietoja keräyspisteistä saat myyjäliikkeestä ja kunnan tai
kaupungin virastosta, jätehuoltoasioista vastaavilta henkilöiltä.
män laitteen merkintä perustuu käytettyjä
sähkö- ja elektroniikkalaitteita (waste electrical
and electronic equipment - WEEE) koskevaan
direktiiviin 2002/96/EG.
Tämä direktiivi määrittää käytettyjen laitteiden palautus- ja
kierrätys-säännökset koko EU:n alueella.
Takuu
Tälle laitteelle ovat voimassa maahantuojan myönmät
takuuehdot.
Täydelliset takuuehdot saat myyntiIiikkeeltä, josta olet ostanut
laitteen.
Takuutapauksessa en näytettävä ostokuitti.
Oikeudet muutoksiin pidätetään.
mä silitysrauta on suunniteltu ekologisia kriteerejä
noudattaen. Nämä kriteerit liittyvät kestävään kehitykseen.
Suunnittelun aikana on analysoitu laitteen koko elinkaari
-materiaalien valinnasta laitteen uudelleenkäyttöön tai
kierrätykseen- ja srvioitu parannusmahdollisuudet tekniseltä,
taloudelliselta ja ympäristölliseltä kannalta.
Tämä laite on t arkoitet tu koti talousk äyttöön, ei
ammattikäyttöön. Säilytä käyttöohje huolellisesti!
Yleiset turvallisuuteen liittyvät varoitukset
Sähköisku- tai palovaara!
Tämä laite tulee kytkeä ja sitä tulee käyttää sen tyyppikilven
antamien tietojen mukaisesti.
Älä koskaan liitä laitetta verkkovirtalähteeseen, jos kaapelissa tai
itse laitteessa havaitaan vaurioita.
Laite tulee kytkeä maadoitettuun pistokkeeseen. Jos jatkojohdon
yttö on välttämätöntä, varmista, että se sopii 10 A tai
suurempaan virtaan ja että siinä on maayhteydellä varustettu
pistoke.
Pidä laite lasten ulottumattomissa.
Tätä laitetta ei ole tarkoitettu käytettäväksi henkilöiden (mukaan
lukien lapset) toimesta, joilla on rajoitetut fyysiset tai henkiset
kyvyt, aistivikoja tai puuttellinen kokemus ja tieto, ellei heitä
valvota tai ohjata.
Lapsia on valvottava, jotta he eivät leikkisi laitteella.
Laitetta tulee käyttää ja säilyttää tasaisella alustalla.
Kun laite asetetaan tukeen, varmista, että tuki on asetettu
tukevalle alustalle.
Silitysrautaa ei tule yttää, jos se on pudotettu, jos siinä
havaitaan vaurioita tai jos siitä vuotaa vettä. Se tulee tarkistuttaa
valtuutetussa teknisessä huoltopalvelussa ennen kuin sitä voidaan
käyttää uudelleen.
Irrota pistoke pistorasiasta ennen laitteen täyttämistä vedellä tai
ennen veden poistoa laitteesta käytön jälkeen.
Älä koskaan upota silitysrautaa veteen tai muuhun nesteeseen.
Laitetta ei saa koskaan asettaa hanan alle vesisäiliön täyttöä
varten.
Älä jätä laitetta alttiiksi ilmastonmuutoksille (vesisade,
auringonpaiste, pakkanen jne.)
Pistoketta ei saa poistaa pistorasiasta kaapelista vetäen.
no
Dette strykejernet er designet i henhold til økologiske
kriterier, forbundet med den stadige utdviklingen, analysert i
hele dens livssyklus, fra material valg til den siste nedbrytning
eller resirkulering - evaluering av forbedrings muligheter, fra
den tekniske, økonomiske og miljøvennlige side av saken
Dette apparatet er produsert utelukkende for bruk i hjemmet
og er følgelig ikke egnet til industrielt bruk.
Les bruksanvisnigen nøye og ta vare den for senere
konsultasjoner.
Generelle sikkerhetsadvarsler
Fare for elektrisk støt eller brann!
Dette apparatet tilkoples og brukes i henhold til informasjonen
som står på merkeplaten.
Sett aldri i støpselet hvis kabelen eller selve apparatet er synlig
skadet.
Dette apparatet kobles til en jordet stikkontakt. Hvis det
er absolutt nødvendig å bruke en skjøteledning, sørg for at
den er egnet til 10A eller mer og at den har et støpsel med
jordforbindelse.
Hold apparatet utenfor barns rekkevidde.
Dette apparatet er ikke ment for bruk av personer (inkludert barn)
med nedsatte fysiske-, sensoriske eller mentale evner, medmindre
de er under oppsyn eller har fått opplæring.
Barn må overkes for å garantere at de ikke leker med
apparatet.
Apparatet må brukes og plasseres på en stabil overflate.
Hvis apparatet settes i en støtte, sørg for at overflaten støtten
står på er stabil.
sv
fi
pl
Nigdy nie należy napełniać zbiornika wody powyżej oznaczenia
“max.”.
Prasowanie bez u˝ycia pary rysunek 2
Regulator nat´˝enia przep∏ywu pary nastawiç na “0”.
Prasowanie z u˝yciem pary rysunek 3
Regulator temperatury ustawiç w pozycji “para” a po zagrzaniu
˝elazka regulator nat´˝enia przep∏ywu pary na 1 lub 2.
Regulator temperatury ustaww pozycji “••”, a regulator nat´˝enia
przep∏ywu pary na 1.
Regulator temperatury ustawiç w pozycji “••• lub “ma, a
regulator nat´˝enia przep∏ywu pary na 2.
Spryskiwanie rysunek 4
Wyrzut pary rysunek 3
Regulator temperatury nastawiç na "max".
Przycisk
naciskaç wielokrotnie z przerwami co najmniej 5
sekund.
Pionowy wyrzut pary rysunek 5
Regulator temperatury nastawiç na “max.”.
Odzie˝ przeznaczonà do prasowania powiesiç na wieszaku.
˚elazko prowadziç pionowo w odleg∏oÊci 10 cm i naciskaç
wielokrotnie przycisk z przerwami co najmniej 5 sekund.
Nie stosowaç do prasowania odzie˝y na osobach!
Po ka˝dym u˝yciu
Regulator nat´˝enia przep∏ywu pary przestawiç kilkakrotnie z 0
na 2 i z powrotem (samoczyszczenie). Opró˝niç zbiornik: ˝elazko
skierowaç szpicem na dó∏ i lekko potrzàsaç.
Przechowywaç w pozycji pionowej, a nie na stopie (rysunek 6).
Elektrycznego przewodu zasilajàcego nie zawijaç zbyt mocno!
Czyszczenie
Je˝eli ˝elazko jest lekko zanieczyszczone, wyjàç wtycz z
gniazdka sieciowego i zaczekaç, a˝ ostygnie.
Stop´ ˝elazka i obudow´ wytrzeç wilgotnà Êcierkà.
Natomiast je˝eli w czasie prasowania, na skutek nastawienia zbyt
wysokiej temperatury, stopi si´ materia∏ syntetyczny i przylgnie
do stopy, wy∏àczyç dop∏yw pary i przy nastawieniu na maks.
Stopione resztki zetrzeç natychmiast suchà Êcierkà bawe∏nianà
posk∏adanà wielokrotnie.
Ostro˝nie! Niebezpieczeƒstwo poparzenia!
Stopa emaliowana: Zimnà stop´ wyczyÊciç z grubsza kawa∏kiem
drewna z prostà kraw´dzià lub skrobakiem do szk∏a.
Ostro˝nie! Skrobak jest ostry!
Aby powierzchnia stopy pozostała niezarysowana, żelazka nie
należy stawi w pobliżu żadnych metalowych przedmiotów.
Do czyszczenia stopy nie wolno używać czyścików, ani innych
środków chemicznych.
Ze zbiornika nie usuwaç kamienia za pomocà Êrodków
rozpuszczajàcych kamieƒ. Nie czyÊciç zbiornika Êrodkami
czyszczàcymi ani rozpuszczalnikiem: przy prasowaniu parà,
z ˝elazka b´dzie potem kapaç woda!
Do czyszczenia urzàdzenia nie nale˝y u˝ywaç “Profesjonalnego
Sprz´tu Parowego”.
Funkcje dodatkowe
(Zależnie od modelu)
Złożony system usuwania kamienia
Zależnie od modelu, niniejsza seria jest wyposażona w system
usuwania kamienia “2AntiCalc” (=komponent 1 + 2.
1. self-clean
Przy każdym użyciu regulatora pary, system samooczyszczania
czyści mechanizm z odkładającego się kamienia.
2. anti-calc
Wkład “anti-calc” ma na celu zredukowanie ilosci gromadzonego
kamienia wytwarzanego podczas prasowania parą, pomagając
przedłużyć czas eksploatacji żelazka. Jednak wkład zapobiegający
nagromadzeniu kamienia nie jest w stanie usunąć cości
naturalnie wytwarzanego z czasem kamienia.
Funkcja “Secure” automatycznie
wyłączająca urządzenie rysunek 7
(Zależnie od modelu)
Po podłączeniu urządzenia, przez pierwsze 2 minuty funkcja ta
będzie niedostępna, aby urządzenie mogło osiągnąć żądaną
temperaturę.
Po tym czasie, jeśli żelazko stojące w pozycji pionowej nie zostanie
poruszone przez osiem minut lub przez 30 sekund kiedy leży na
stopie lub na boku, obwód bezpieczeństwa automatycznie wyłączy
012 TDA8…/01/08
da,no,sv,fi,pl,ru,bg,hu,ro,ar
BOSCH M-2

TDA 8..
M-2
da Brugsanvisning
no Bruksanvisning
sv Bruksanvisning
fi Käyttöohjeet
pl Instrukcja obs∏ugi
ru Инструкции по эксплуатации
bg Уkaзaния за употpеба
hu Használati utasítások
ro Instructioni de folosire
аr ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا تادﺎﺷرإ
BOSCH TDA8 M2.indd 1 15/1/08 11:19:36
Acest aparat este marcat corespunzãtor directivei
europene 2002/96/EC în privinta aparatelor
electrice si electronice vechi (waste electrical and
electronic equipment). WEEE
Directiva prescrie cadrul pentru o preluare înapoi, valabilã în
întreaga UE, si valorificarea aparatelor vechi.
Garantie
Conditiile de garantie pentru acest aparat sunt în conformitate
cu cele mentionate de reprezentantul nostru în tara în care este
comercializat. Detaliile referitoare la aceste conditii pot fi obtinute
de la distribuitorul de la care ati achizitionat aparatul. Trebuie
prezentatã factura sau chitanta când înaintati orice reclamatie
în timpul garantiei.
Ne rezervãm dreptul de a modifica acest pliant fãrã înstiintare.
Никога не почиствайте резервоара от варовитите отлагания
и не го третирайте с почистващи препарати съответно с
разтворители: ако работи на пара, ютията ще капе!
Допълнителни функции
(В зависимост от модела)
Многокомпонентная система удаления накипи
В зависимости от модели, утюги этой серии оборудованы
системой для удаления накипи 2AntiCalc (=компоненты
1 + 2).
1. Система самоочистки "self-clean"
Каждый раз при использовании парорегулятора система
самоочистки “self-clean” очищает механизм от накипи.
2. Картридж "anti-calc"
Картридж для защиты от накипи предназначен для сокращения
образования накипи, происходящего в процессе глажения с
пароувлажнением, и продления срока службы Вашего утюга. Тем
не менее, необходимо иметь в виду, что картридж для защиты от
накипи не может полностью воспрепятствовать естественному
процессу ее образования.
Автоматична функция за
изключване “Secure” (“безопасност”) Схема 7
(В зависимост от модела)
Автоматичната функция за изключване Secure“ изключва
ютията, когато е оставена без надзор, като по този начин
повишава сигурността и спестява енергия.
След включване на уреда, тази функция остава неактивна в
течение на първите 2 минути, за да даде възможност на ютията
да се загрее до работната си температура.
След това, ако ютията не бъде преместена в продължение на 8
минути, когато е оставена изправена, или 30 секунди, когато е
поставена върху гладещата плоча или настрани, осигурителната
верига ще изключи автоматично уреда и контролната лампа
ще светне.
Предотвратяване на капането
(В зависимост от модела)
Ако ютията е настроена на прекалено ниска температура,
подаването на пара се изключва автоматично, за да се
избегне капането. В този случай може евентуално да чуете
прещракване.
Ютия с вградена лампа Схема 8
(В зависимост от модела)
В тази ютия има вградена лампа за улесняване на гладенето,
когато осветлението е слабо.
За да включите или изключите лампата, натиснете бутона. Не
гледайте директно в светлината.
Предпазна платнена пета Схема 9
(В зависимост от модела)
Предпазна платнена пета се използва при парно гладене на
фини тъкани при максимална температура без да се повредят.
Когато се използва протекторът за тъкани, не е необходим
плат за гладене, за да се предотврати образуването на светли
петна по тъмни дрехи.
Препоръчително е първо да изгладите малка част от вътрешната
страна на дрехата, за да видите дали е подходяща.
За да закрепите протектора към ютията, сложете върха на
ютията в края на протектора, след което натиснете задната част
на протектора нагоре, докато чуете изщракване. За да свалите
протектора, дръпнете надолу захващащата скоба, разположена
отзад и извадете ютията.
Обезопасяване
За актуалните начини за обезопасяване можете да се
информирате при Вашия специализиран търговец или при
ръководството на Вашата община.
Този у ред е о боз н аче н в съо твет ств ие с
европейската директива 2002/96/EG за стари
електрически и електронни уреди (waste electrical
and electronic equipment - WEEE).
Тази директива регламентира валидните в рамките на ЕС
правила за приемане и използване на стари уреди.
Гаранция
За този уред са валидни условията за гаранция, които са
издадени от нашите представителства в съответната страна.
Подробности ще получите от Вашия търговец, от където
сте закупили уреда, по всяко време при запитване от Ваша
страна.
При използване на гаранцията на уреда е необходимо във всеки
случай да представите квитанцията за покупка.
Запазваме си правото на промени.
Csöpögésgátló
(Modelltől függően)
Ha a beállított hŒmérséklet túl alacsony, a csöpögés elkerülése
érdekében a gŒzölés automatikusan kikapcsol. Ilyenkor esetleg
egy kattanás hallatszik.
Vasaló beépített lámpával 8. ábra
(Modelltől függően)
Ez a vasaló fel van szerelve egy lámpával gyenge fényviszonyok
mellett való vasaláshoz
A lámpa be vagy kikapcsolásához nyomja meg a gombot. Ne
nézzen közvetlenül a fénybe.
Textilvédő talp 9.ábra
(Modelltől függően)
A textilvédő talp, finom ruhanemık, magas hŒmérsékleten történŒ
gŒzölŒ vasalásához használják, anélkül, hogy azt rongálnák. A
védŒ használata szükségtelenné teszi, hogy sötét anyagok esetén,
a kifényesedés megelŒzésére rongyot használjunk.
Ajánlatos a ruha belsején, egy kis részen próbavasalást végezni,
hogy lássuk megfelelŒ-e.
A kelme dŒnek a vasahoz rténŒ csatlakoztatához,
helyezze a vasaló csúcsát a kelme védŒ végébe, és nyomja a
védŒ hátsó részét felfele, amíg egy kattanást hall. A kelme védŒ
leoldásához húzza le a kapcsot a hátsó részen, és távolítsa el
a vasalót.
Ártalmatlanítás
Az aktuális ártalmatlanítási leheségek iránt kérjük, hogy a
szakkereskedésnél vagy az önkormányzatnál érdeklŒdjön.
Ez a készülék az elhasznált villamosgi és
elektronikaiszülékekről szóló 2002/96/EK
irányelvnek megfelelő jelölést kapott.
Ez az irányelv a már nem használt készülékek visszavételének
és hasznosításának EU-szerte érvényes kereteit határozza
meg.
Garanciális feltételek
A garanciális feltételeket a 117/1991 (IX. 10) számú
kormányrendelet szabályozza. 72 órán belüli meghibásodás esetén
a készüléket a kereskedelem kicseréli. Ezután vevŒszolgálatunk
gondoskodik az elŒírt 15 napon belüli, kölcsönkészülék biztosítása
esetén 30 napon belüli javításról. A garanciális szolgáltatásokat
a sárlásnál kapott, szabályosan kitöltött garanciajeggyel
lehet igénybevenni, amely minden egyéb garanciális feltételt is
részletesen ismertet.
Minőségtanúsítás:
A 2/1984. (III.10.) BkM-IpM szá rendelete alapján, mint
forgalmazó tanúsítjuk, hogy a készülék a vásárlási tájékoztatóban
közölt adatoknak megfelel.
A változtatás jogát fenntartjuk!
ﻝﻼﺧ ﺔﻔﻴﻇﻮﻟﺍ ﻩﺬﻫ ﺔﻴﻟﺎﻌﻓ ﻑﺎﻘﻳﺇ ﻢﺘﻳ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺭﺎﻴﺘﻟﺎﺑ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻞﻴﺻﻮﺗ ﺪﻌﺑ
ﺓﺭﺍﺮﳊﺍ ﺔﺟﺭﺩ ﻰﻟﺇ ﻝﻮﺻﻮﻠﻟ ﻡﺯﻼﻟﺍ ﺖﻗﻮﻟ ﺓﺍﻮﻜﻤﻠﻟ ﺎﺘﻳ ﻰﺘﺣ ﲔﺘﻘﻴﻗﺩ ﻝﻭﺃ
.ﺔﻃﻮﺒﻀﳌﺍ
ﻲﺳﺃﺮﻟﺍ ﻊﺿﻮﻟﺍ ﻲﻓ ﻲﻫﻭ ﻖﺋﺎﻗﺩ 8 ﺓﺪﳌ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻚﻳﺮﲢ ﻢﺘﻳ ﻢﻟ ﺍﺫﺇ ،ﺓﺮﺘﻔﻟﺍ ﻩﺬﻫ ﺪﻌﺑ
ﺎﻬﺗﺪﻋﺎﻗ ﻰﻠﻋ ﺎﻫﺯﺎﻜﺗﺭﺍ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ﺔﻴﻧﺎﺛ
30 ﺓﺪﳌ ﺎﻬﻜﻳﺮﲢ ﻢﺘﻳ ﻢﻟ ﺍﺫﺇ ﻭﺃ ﻢﻴﻘﺘﺴﳌﺍ
ﺔﻜﺒﺸﻟﺍ ﻦﻋ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻞﺼﻔﺑ ﺬﺋﺪﻨﻋ ﻥﺎﻣﻷﺍ ﺓﺮﺋﺍﺩ ﻡﻮﻘﺗ ﻑﻮﺴﻓ ،ﺎﻬﺒﻧﺎﺟ ﻰﻠﻋ ﻭﺃ
.ﺾﻴﻣﻮﻟﺍ ﻲﻓ ﺔﻳﺩﺎﺷﺮﺘﺳﻻﺍ ﺓﺀﺎﺿﻹﺍ ﺃﺪﺒﺗﻭ ﺎﻴﻜﻴﺗﺎﻣﻮﺗﻭﺃ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ
.ﻖﻓﺮﺑ ﺎﻬﻜﻳﺮﲢ ﻯﻮﺳ ﻚﻴﻠﻋ ﻻ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺔﻜﺒﺸﻟﺎﺑ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻞﻴﺻﻮﺗ ﺓﺩﺎﻋﻹ
ﺔﻧﺎﻤﻀﻟﺍ ﻁﻭﺮﺷ
(ﻞﻳﺩﻮﳌ ﺎﻌﺒﺗ)
ﺎﻨﻠﺜﳑ ﻑﺮﻃ ﻦﻣ ﲔﺒﻣ ﻮﻫﺎﻣ ﻊﻣ ﺔﻘﻓﺍﻮﺘﻣ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﺍﺬﻬﺑ ﺔﺻﺎﳋﺍ ﺔﻧﺎﻤﻀﻟﺍ ﻁﻭﺮﺷ
.ﻪﻴﻓ ﻉﺎﺒﻳ ﻱﺬﻟﺍ ﺪﻠﺒﻟﺍ ﻲﻓ
ﺔﻴﻠﻤﻋ ﺖﲤ ﻱﺬﻟﺍ ﺪﻤﺘﻌﳌﺍ ﻉﺯﻮﳌﺍ ﻦﻣ ﺎﻬﻴﻠﻋ ﻝﻮﺼﳊﺍ ﻦﻜﳝ ﻁﻭﺮﺸﻟﺍ ﻩﺬﻫ ﺕﺎﻴﺋﺰﺟ
ﲔﻣﺎﻀﻣ ﺖﲢ ﻯﻮﻜﺷ ﺔﻳﺃ ﱘﺪﻘﺗ ﺪﻨﻋ ﻊﻴﺒﻟﺍ ﺓﺭﻮﺗﺎﻓ ﺽﺮﻋ ﺐﺠﻳ .ﻩﺪﻨﻋ ﺀﺍﺮﺸﻟﺍ
.ﺔﻧﺎﻤﻀﻟﺍ ﻩﺬﻫ
8 ﺓﺭﻮﺻ ﺀﻮﻀﻟﺍ ﻂﻠﺴﲟ ﺓﺍﻮﻜﻣ
(ﻞﻳﺩﻮﳌ ﺎﻌﺒﺗ)
ﻑﻭﺮﻇ ﻲﻓ ﻲﻜﻠﻟ ﺎﻬﻟﺎﻤﻌﺘﺳﺇ ﻦﻜﳝﻭ ،ﺀﻮﻀﻠﻟ ﻂﻠﺴﻣ ﻰﻠﻋ ﺮﻓﻮﺘﺗ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻩﺬﻫ
.ﺓﺭﺎﻧﻹﺍ ﺔﻠﻴﻠﻗ
.ﺀﻮﻀﻟﺍ ﻰﻟﺇ ﺓﺮﺷﺎﺒﻣ ﺮﻈﻨﺗ ﻻ .ﺭﺰﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿﺇ ﺀﻮﻀﻟﺍ ﺀﺎﻔﻃﺇ ﻭﺃ ﻝﺎﻌﺷﻹ
9 ﺓﺭﻮﺼﻟﺍ ﺏﺎﻴﺜﻟﺍ ﺔﻳﺎﻗﻭ ﻞﻌﻧ
(ﻞﻳﺩﻮﳌ ﺎﻌﺒﺗ)
،ﺔﻌﻔﺗﺮﻣ ﺓﺭﺍﺮﺣ ﺖﲢ ﺭﺎﺨﺒﻟﺎﺑ ﺔﻔﻴﻫﺮﻟﺍ ﺔﺴﺒﻟﻷﺍ ﻲﻜﻟ ﻞﻤﻌﺘﺴﻳ ﺏﺎﻴﺜﻠﻟ ﻲﻗﺍﻮﻟﺍ ﻞﻌﻨﻟﺍ
ﺖﻗﻮﻟﺍ ﺲﻔﻧ ﻲﻓ .ﺔﻌﻔﺗﺮﳌﺍ ﺓﺭﺍﺮــﳊﺍ ﺀﺍﺮﺟ ﻦﻣ ﺭﺮﻀﻠﻟ ﺎﻬﺿﺮﻌﺗ ﺐﻨﺠﺘﻟ ﻚﻟﺫﻭ
ﺮﻬﻈﻳﻻ ﻰﺘﺣ ﺎﻴﻓﺎﺿﺇ ﺎﺑﻮﺛ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳ ﺐﻨﺠﻳ ﺔﺴﺒﻟﻸﻟ ﻲﻗﺍﻮﻟﺍ ﻞﻌﻨﻟﺍ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺇ
.ﺀﺍﺩﻮﺴﻟﺍ ﺔﺴﺒﻟﻷﺍ ﻲﻓ ﻖﻳﺮﺒﻟﺍ
.ﻪﻴﻓ ﺏﻮﻏﺮﳌﺍ ﻲﻜﻟﺍ ﻪﻧﺃ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺘﻠﻟ ﺱﺎﺒﻠﻟﺍ ﻞﺧﺍﺩ ﻦﻣ ﺍﺀﺰﺟ ﻻﻭﺃ ﻲﻜﺑ ﺢﺼﻨﻧ
ﻞﻌﻨﻟﺍ ﺱﺃﺭ ﻞﺧﺍﺪﺑ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﺱﺃﺭ ﻊﺿ ،ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻲﻓ ﺔﺴﺒﻟﻸﻟ ﻲﻗﺍﻮﻟﺍ ﻞﻌﻨﻟﺍ ﺐﻴﻛﺮﺘﻟ
ﺕﻮﺻ ﻊﻤﺴﺗ ﻰﺘﺣ ﻲﻗﺍﻮﻟﺍ ﻞﻌﻨﻠﻟ ﻲﻔﻠﳋﺍ ﺀﺰﳉﺍ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿﺇ ﻢﺛ ﺔﺴﺒﻟﻸﻟ ﻲﻗﺍﻮﻟﺍ
.ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﺝﺮﺧﺃ ﻢﺛ ﻲﻔﻠﳋﺍ ﻚﺒﺸﳌﺍ ﺮﺠﺑ ﻢﻗ ﻲﻗﺍﻮﻟﺍ ﻞﻌﻨﻟﺍ ﺔﻟﺍﺯﻹ .ﻢﻜﶈﺍ ﺐﻴﻛﺮﺘﻟﺍ
ﺔﻴﻟﺎﺒﻟﺍ ﺓﺰﻬﺟﻷﺍ ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟﺍ
ﺪﺣﺃ ﻦﻣ ﺔﻴﻟﺎﺒﻟﺍ ﺓﺰﻬﺟﻷﺍ ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟﺎﺑ ﺔﻘﻠﻌﺘﳌﺍ ﺕﺎﻣﻮﻠﻌﳌﺍ ﻰﻠﻋ ﻝﻮﺼﳊﺍ ﻢﻜﻨﻜﳝ
.ﺔﻨﻳﺪﳌﺍ ﺓﺭﺍﺩﺇ ﻯﺪﻟ ﻭﺃ ﲔﺼﺼﺨﺘﳌﺍ ﺭﺎﺠﺘﻟﺍ
EG/2002/96 ﺔﻴﺑﻷﺍ ﺔﻤﻴﻠﻌﺘﻠﻟ ﺎﻘﺒﻃ ﻒﻨﺼﻣ ﺎﻬﳉ ﺬﻫ
wast ) ﺔﳝﺪﻘﻟ ﺔﻴﻧﺮﺘﻜﻟ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﺰﻬﺟﺎﺑ ﺔﺻﺎﳋ
.(electrical and electronic equipment - WEEE
ﻲﺑﻭﺭﻷﺍ ﺩﺎﲢﻹﺍ ﻥﺍﺪﻠﺑ ﻲﻓ ﻞﻤﻌﻟﺍ ﻪﺑ ﻱﺭﺎﺴﻟﺍ ﻡﺎﻌﻟﺍ ﺭﺎﻃﻹﺍ ﺩﺪﺤﻳ ﺔﻤﻴﻠﻌﺘﻟﺍ ﺰﺟﻮﻣ
.ﺎﻬﻟﻼﻐﺘﺳﺇ ﺓﺩﺎﻋﺇ ﻭﺃ ﺔﳝﺪﻘﻟﺍ ﺓﺰﻬﺟﻷﺍ ﻉﺎﺟﺭﺇ ﻢﺘﻳ ﻪﺒﺟﻮﲟ ﻱﺬﻟﺍ
ﻥﺎﻤﻀﻟﺍ
.ﺀﺍﺮﺸﻟﺍ ﺪﻠﺑ ﻲﻓ ﺎﻨﻠﺜﳑ ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ ﺔﻨﻴﺒﻣ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﺍﺬﻬﻟ ﻥﺎﻤﻀﻟﺍ ﻁﻭﺮﺷ
ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ﻯﻮﻜﺷ ﱘﺪﻘﺗ ﺪﻨﻋ .ﺪﻤﺘﻌﳌﺍ ﻉﺯﻮﳌﺎﺑ ﻝﺎﺼﺗﻹﺍ ﻚﻨﻜﳝ ﻞﻴﺻﺎﻔﺘﻟﺍ ﻦﻣ ﺪﻳﺰﳌ
.ﺎﻬﻌﻣ ﺀﺍﺮﺸﻟﺍ ﻝﺎﺼﻳﺇ ﱘﺪﻘﺗ ﺐﺠﻳ ﻥﺎﻤﻀﻟﺍ
ar
Данный утюг можно подключат ь только к розеткам с
заземлением; при использовании удлинителя убедитесь в том,
что он выдерживает (10А) и имеет заземление.
Держите утюг в местах недоступных для детей.
Да нн ый пр ибор не дол жен испол ьз оват ьс я люд ьми с
ограниченными физическими, сенсорными или умственными
способностями или недостаточным опытом и знаниями, а
также детьми, за исключением случаев, когда они получили
надлежащие инструкции по использованию прибора от
ответственного лица.
Следите за тем, чтобы дети не играли с прибором.
Использовать и оставлять утюг следует на устойчивой
поверхности.
При установке утюга на подставку, например гладильной
доски,
убедитесь в том, что поверхность, на которой установлена
подставка, устойчива.
Не пользуйтесь утюгом после его падения, если на нем
имеются видимые повреждения или при утечке воды. Перед
дальнейшим использованием прибора его необходимо проверить
в авторизованном сервисном центре.
Перед тем, как наполнить утюг водой или вылить воду,
оставшуюся после использования прибора, выньте вилку из
розетки.
Не погружайте утюг в воду или в какие-либо другие жидкости.
Не помещайте утюг под водопроводный кран, чтобы заполнить
емкость для воды.
Не оставляйте прибор под открытым небом (опасность дождя,
воздействия солнечного света, заморозков и т.д.).
Вынимайте вилку из розетки, держа руками вилку, а не
сетевой шнур.
Отключайте прибор от электросети каждый раз после
использования и в случае обнаружения повреждений.
С целью избежания оп ас ны х си туаций любой ремонт
электроприборов, например, замена сетевого шнура, должен
проводиться исключительно квалифицированным персоналом
авторизованного сервисного центра.
Не оставляйте включенный в розетку утюг без присмотра.
Перед первым пользованием утюгом
Снимите с подошвы утюга всю защитную упаковку и
наклейки.
Наполните резервуар утюга водопроводной водой и установите
регулятор температуры в положение “max”. Подключите утюг к
сети. Как только утюг нагреется до установленной температуры
онтрольная лампочка погаснет), переведите регулятор
подачи пара в положение “2” и, нажимая на кнопку
дайте
воде испариться.
Во время первого использования утюга может появляться дым
и запах, которые исчезнут через несколько минут.
Пользование утюгом
При нагревании утюга горит контрольная лампа: как только
достигается установленная температура, лампа гаснет. Если
утюг уже горячий, то продолжать глажение можно и при его
нагревании. Отсортируйте белье в соответствии с ярлычками
по уходу и начинайте с самой низкой температуры “•”.
Наполнение резервуара утюга Рисунок 1
Установите регулятор подачи пара на “0” и извлеките
вилку из розетки!
Используйте только чистую водопроводную воду без каких-либо
добавок. Добавление любых других жидкостей, например,
отдушек, может привести к повреждению прибора.
Не используйте водный конденсат из сушильных машин,
кондиционеров или других подобных аппаратов. Ваш утюг
сконструирован для использования с водопроводной водой.
Для длительной бесперебойной работы функции пароувлажнения
смешайте водпороводную воду с дистиллированной водой
в пропорции 1:1. Если в Вашем регионе очень жесткая вода,
смешайте водопроводную воду с дистиллированной водой в
пропорции 1:2.
Заполняя резервуар водой, никогда не превышайте отметку
максимального уровня наполнения “max”.
Глажение без пара Рисунок 2
Установите регулятор подачи пара на “0”.
Глажение с паром Рисунок 3
Установите регулятор температуры на “пар” и – после нагрева
утюга переведите регулятор подачи пара в положение “1”
или “2”.
Если регулятор температуры находится в положении •”,
регулятор подачи пара должен быть установлен на “1”.
Если регулятор температуры находится в положении “•••” или
“max”, регулятор подачи пара должен быть установлен на “2”.
Распыление воды (спрей) Рисунок 4
ﻼﻌﻤﻠﻳﺓ ﰎ ﺖﺼﻤﻴﻣ ﻩﺬﻫ ﺎﻤﻠﻛﻭﺍﺓ ﻂﺒﻗﺍ ﻢﻠﻋﺎﻴﻳﺭ ﺐﻴﺌﻳﺓ ﻢﻨﺴﺠﻣﺓ ﻢﻋ ﻼﺘﻨﳝﺓ
ﺐﻋﺩ ﺬﻠﻛ- ﻮﺘﻘﻴﻴﻣ ﺎﻤﻠﺴﺗﺩﺎﻣﺓ
, ﺢﻴﺛ ﻼﻌﳌ ﻊﻟﻯ ﺢﺘﻠﻴﻟ ﻙﺎﳌ ﻁﻭﺭ ﺢﻳﺎﺘﻫﺍ
ﻼﺘﻘﻨﻳﺓ ﻭﺍﻺﻘﺘﺻﺍﺪﻳﺓ ﻭﻼﺒﻴﺌﻳﺓ. -ﺏﺩﺀﺍ ﺏﺈﺨﺘﻳﺍﺭ ﺎﳌﻭﺍﺩ ﰌﻯ ﺈﻋﺍﺩﺓ ﺈﺴﺘﻌﻣﻼﻫﺍ
ﺈﻤﻛﺎﻨﻳﺎﺗ ﻼﺘﺤﺴﻨﻳ ﱎ ﻻﺯﺍﻮﻳﺓ
.ﺔﻳﺭﺎﺠﺘﻟﺍﻭ ﺔﻴﻋﺎﻨﺼﻟﺍ ﺽﺍﺮﻏﻸﻟ ﺲﻴﻟﻭ ﻲﻟﺰﻨﳌﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﻺﻟ ﻢﻤﺻ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﺍﺬﻫ
.ﻦﻣﺁ ﻥﺎﻜﻣ ﻲﻓ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺕﺎﻤﻴﻠﻌﺗ ﻆﻔﺣ ﺀﺎﺟﺮﻟﺍ
ﺔﻣﺎﻌﻟﺍ ﻥﺎﻣﻷﺍ ﺕﺍﺩﺎﺷﺭﺇ
!ﻖﻳﺮﳊﺍ ﻭﺃ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺕﺎﻣﺪﺼﻟﺍ ﻦﻣ ﺮﻄﺧ
ﺔﺣﻮﻟ ﻲﻓ ﺔﻧﻭﺪﳌ ﺎﻣﻮﻠﻌﻤﻠﻟ ﺎﻘﻓﻭ ﺎﻬﻣﺍﺪﺨﺘﺳﺍﻭ ﺍﻮﻜﳌ ﻩﺬﻫ ﻞﻴﺻﻮﺗ ﺐﺠﻳ
.ﺎﻬﺑ ﺔﺻﺎﳋﺍ ﺔﻴﻨﻔﻟﺍ ﺕﺎﻔﺻﺍﻮﳌﺍ
ﻞﺒﳊﺍ ﻰﻠﻋ ﺖﻳﺃﺭ ﺍﺫﺇ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺔﻜﺒﺸﻟﺍ ﺲﺑﺎﻘﲟ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻞﻴﺻﻮﺘﺑ ﺎﻘﻠﻄﻣ ﻢﻘﺗ ﻻ
.ﺭﺍﺮﺿﺃ ﺩﻮﺟﻭ ﻰﻠﻋ ﻝﺪﺗ ﺕﺎﻣﻼﻋ ﺎﻬﺴﻔﻧ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻭﺃ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ
ﻡﺍﺪﺨﺘﺳ ﺔﺤﻠﻣ ﺓﺭﻭﺮﺿﻙﺎﻨﻫﺖﻧﺎﻛﺍﺫﺇﻭ.ﻲﺿﺭﺃﺲﺑﺎﻘﺑﺓﺍﻮﻜﳌﺍﻩﺬﻫﻞﻴﺻﻮﺗﺐﺠﻳ
ﺲﺒﻘﻣ ﻪﺑﻭ ﺮﺜﻛﺃ ﻭﺃ ﺮﻴﺒﻣﺃ
10 ﻩﺭﺪﻗ ﺭﺎﻴﺘﻟ ﺐﺳﺎﻨﻣ ﻪﻧﺃ ﺪﻛﺄﺘﻟﺍ ﻲﻐﺒﻨﻴﻓ ،ﻞﻳﻮﻄﺗ ﻞﺑﺎﻛ
.ﻲﺿﺭﻸﻟ ﺔﻠﺻﻭ ﻰﻠﻋ ﻞﻤﺘﺸﻳ
.ﻝﺎﻔﻃﻷﺍ ﻝﻭﺎﻨﺘﻣ ﻦﻋ ﺍﺪﻴﻌﺑ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻆﻔﺣﺍ
(ﻝﺎﻔﻃﻷ ﻚﻟﺫﻲﻓﺎﲟ) ﺹﺎﺨﺷﻷﺍ َﺒِ ﻦﻣ ﻡﺪﺨﺘﺴﺗﻥﻷ ﺔﺒﺳﺎﻨﻣ ﺖﺴﻴﻟﺓﺍﻮﻜﳌﺍﻩﺬﻫ
ﻦﻳﺬﻟﺍ ﻭﺃ ،ﺔﻴﻠﻘﻌﻟﺍ ﻭﺃ ﺔﻴﺴﳊﺍ ﻭﺃ ﺔﻴﺋﺎﻳﺰﻴﻔﻟﺍ ﺕﺍﺭﺪﻘﻟﺍ ﻲﻓ ﺽﺎﻐﺨﻧﺍ ﻦﻣ ﻥﻮﻧﺎﻌﻳ ﻦﻳﺬﻟﺍ
.ﻢﻬﻬﻴﺟﻮﺗ ﻭﺃ ﻢﻬﻴﻠﻋ ﻑﺍﺮﺷﻹﺍ ﻢﺘﻳ ﻢﻟ ﺎﻣ ،ﺔﻴﻓﺎﻛ ﺔﻓﺮﻌﻣ ﻭﺃ ﺓﺮﺒﺧ ﻢﻬﻳﺪﻟ ﺲﻴﻟ
.ﺓﺍﻮﻜﳌﺎﺑ ﺍﻮﺜﺒﻌﻳ ﻦﻟ ﻢﻬﻧﺃ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺘﻠﻟ ﻝﺎﻔﻃﻷﺍ ﺔﺒﻗﺍﺮﻣ ﺐﺠﻳ
.ﲔﺘﻣﻭ ﺖﺑﺎﺛ ﺢﻄﺳ ﻰﻠﻋ ﺎﻬﻌﺿﻭﻭ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﺐﺠﻳ
ﻞﻣﺎﳊﺍ ﻪﻴﻠﻋ ﻒﻘﻳ ﻱﺬﻟﺍ ﺢﻄﺴﻟﺍ ﻥﺃ ﺪﻛﺄﺗ ،ﻞﻣﺎﺣ ﻲﻓ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻊﺿﻭ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ
.ﺎﻨﻴﺘﻣ
ﻝﺪﺗ ﺕﺎﻣﻼﻋ ﺎﻬﻴﻠﻋ ﺖﻳﺃﺭ ﺍﺫﺇ ﺎﻬﻣﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﺯﻮﺠﻳ ﻻ ﻪﻧﺈﻓ ،ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻁﻮﻘﺳ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ
ﺰﻛﺮﻣ ﻯﺪﻟ ﺎﻬﺼﺤﻓ ﺐﺠﻳﻭ .ﺎﻬﻨﻣ ﺀﺎﳌﺍ ﺏﺮﺴﺗ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ﻭﺃ ﺭﺮﻀﻠﻟ ﺎﻬﺿﺮﻌﺗ ﻰﻠﻋ
.ﻯﺮﺧﺃ ﺓﺮﻣ ﺎﻬﻣﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻞﺒﻗ ﺪﻤﺘﻌﻣ ﻲﻨﻓ ﺔﻣﺪﺧ
ﻲﻘﺒﺘﳌﺍ ﺀﺎﳌﺍ ﻎﻳﺮﻔﺗ ﻞﺒﻗ ﻭﺃ ﺀﺎﳌﺎﺑ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﺀﻞﻣ ﻞﺒﻗ ﺲﺒﻘﳌﺍ ﻦﻣ ﺲﺑﺎﻘﻟﺍ ﻉﺰﻧﺍ
.ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﻻﺍ ﺪﻌﺑ
.ﺮﺧﺁ ﻞﺋﺎﺳ ﻱﺃ ﻲﻓ ﻭﺃ ﺀﺎﳌﺍ ﻲﻓ ﺎﻘﻠﻄﻣ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﺮﻤﻐﺗ ﻻ
.ﺀﺎﳌﺎﺑ ﺎﻬﺌﻠﳌ ﺭﻮﺒﻨﺼﻟﺍ ﻞﻔﺳﺃ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻊﺿﻭ ﺎﻘﻠﻄﻣ ﺯﻮﺠﻳ ﻻ
ﻰﻟﺇ ﺎﻣﻭ ﻊﻴﻘﺼﻟﺍ ،ﺲﻤﺸﻟﺍ ،ﺮﻄﳌﺍ) ﺔﻳﻮﳉﺍ ﻑﻭﺮﻈﻠﻟ ﺔﺿﺮﻋ ﺍﻮﻜﳌﺍ ﻙﺮﺘﺗ
(ﻚﻟﺫ
.ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﻞﺒﳊﺍ ﺪﺷ ﻝﻼﺧ ﻦﻣ ﺲﺒﻘﳌﺍ ﻦﻣ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺲﺑﺎﻘﻟﺍ ﻉﺰﻧ ﺯﻮﺠﻳ ﻻ
ﻚﺸﻟﺍ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ﻭﺃ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻞﻛ ﺪﻌﺑ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺔﻜﺒﺸﻟﺍ ﻦﻋ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻞﺼﻓﺍ
.ﻞﻄﻋ ﺩﻮﺟﻭ ﻲﻓ
ﺡﻼﺻﺇ ﻱﺃ ﻭﺃ ﻞﻤﻋ ﻱﺃ ﺀﺍﺮﺟﺇ ﺎﻤﺋﺍﺩ ﺐﺠﻳ ﺓﺮﻄﳋﺍ ﻒﻗﺍﻮﳌﺍ ﺐﻨﲡ ﻰﻠﻋ ﺎﺻﺮﺣ
ﲔﻴﻨﻔﻟﺍ ﻱﺪﻳﺃ ﻰﻠﻋ ،ﻪﻔﻠﺗ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ﺀﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﻞﺑﺎﻛ ﺮﻴﻴﻐﺗ ﻞﺜﻣ ،ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻪﺟﺎﺘﲢ ﺪﻗ
.ﺪﻤﺘﻌﻣ ﻲﻨﻓ ﺔﻣﺪﺧ ﺰﻛﺮﻣ ﻯﺪﻟ ﲔﺼﺼﺨﺘﳌﺍ
.ﺔﺒﻗﺍﺮﻣ ﻥﻭﺩ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻙﺮﺘﻟ ﺕﺭﺮﻄﺿﺍ ﺍﺫﺇ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺔﻜﺒﺸﻟﺍ ﻦﻋ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻞﺼﻓﺍ
ﺓﺮﻣ ﻝﻭﻷ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺇ ﻞﺒﻗ
.ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﺓﺪﻋﺎﻗ ﻦﻣ ﺔﻳﺎﻤﺤﻠﻟ ﺀﺎﻄﻏ ﻱﺃ ﻭﺃ ﺔﻗﺎﻄﺑ ﺔﻳﺃ ﻉﺰﻧﺍ
ﻸﳝ .ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﻚﻠﺴﻟﺍ ﺭﺬﺤﺑ ﺝﺮﺧﺃ ﻢﺛ ﺔﺘﺑﺎﺛ ﺔﻴﺿﺭﺃ ﻰﻠﻋ ﺎﻴﻘﻓﺃ ﺭﺎﺨﺒﻟﺍﻞﺟﺮﻣ ﻊﺿ
..max“ ﺔﺟﺭﺩ ﻰﺼﻗﺃ ﻰﻠﻋ ﺓﺭﺍﺮﳊﺍ ﺔﺟﺭﺩ ﻂﺒﻀﺗﻭ ﺭﻮﺒﻨﺼﻟﺍ ﺀﺎﲟ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻥﺍﺰﺧ
ﺔﺟﺭﺪﻟﺍ ﻰﻟﺇ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍﺓﺭﺍﺮﺣﺔﺟﺭﺩ ﻞﺼﺗ ﺎﻣﺪﻨﻋ .ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺭﺎﻴﺘﻟﺎﺑﺯﺎﻬﳉﺍ ﻞﺻﻮﻳ ﻢﺛ
2 ﺔﺟﺭﺪﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﺭﺎﺨﺒﻟﺍ ﻢﻈﻨﻣ ﻂﺒﻀﻳ (ﻲﺋﻮﻀﻟﺍ ﺔﺒﻗﺍﺮﳌﺍ ﺮﺷﺆﻣ ﺊﻀﻳ) ﺔﺑﻮﻠﻄﳌﺍ
.ﻞﻣﺎﻜﻟﺎﺑ ﺭﻮﺒﻨﺼﻟﺍ ﺀﺎﻣ ﺮﺨﺒﺗ ﻢﺘﻳ ﻰﺘﺣ ﺭﺰﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﻀﻟﺍ ﺭﺮﻜﻳﻭ
ﺪﻌﺑ ﻒﻗﻮﺘﺗ ﺢﺋﺍﻭﺭ ﻭﺃ ﻥﺎﺧﺩ ﺎﻬﻨﻣ ﺚﻌﺒﻨﻳ ﺪﻗ ﺓﺍﻮﻜﻤﻠﻟ ﻝﻭﻷﺍ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﻹﺍ ﺀﺎﻨﺛﺃ
.ﻖﺋﺎﻗﺩ ﻊﻀﺑ ﺭﻭﺮﻣ
ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻞﻴﻐﺸﺗﻭ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺇ
ﺓﺭﺍﺮﳊﺍ ﺔﺟﺭﺩ ﻍﻮﻠﺑ ﺪﻨﻋ ﺊﻔﻄﻨﻳﻭ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﲔﺨﺴﺗ ﺀﺎﻨﺛﺃ ﻲﺋﻮﻀﻟﺍ ﺮﺷﺆﳌﺍ ﺀﺎﻀﻳ
ﻦﻜﳝ ﻪﻧﺈﻓ ﻰﻠﻋﺃ ﺓﺭﺍﺮﺣ ﺔﺟﺭﺩ ﺪﻳﺮﺗ ﻚﻨﻜﻟﻭ ﺔﻨﺧﺎﺳ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﺖﻧﺎﻛ ﺍﺫﺇ .ﺔﺑﻮﻠﻄﳌﺍ
ﺔﺟﺭﺪﻟ ﺎﻘﺒﻃ ﺲﺑﻼﳌﺍ ﻖﻴﺴﻨﺗ ﺐﺠﻳ .ﲔﺨﺴﺘﻟﺍ ﺔﻴﻠﻤﻋ ﺀﺎﻨﺛﺃ ﻲﻜﻟﺍ ﻲﻓ ﺭﺍﺮﻤﺘﺳﻹﺍ
ﺔﺟﺭﺩ ﻞﻗﺃ ﻰﻟﺇ ﺝﺎﺘﲢ ﻲﺘﻟﺍ ﺲﺑﻼﳌﺍ ﻲﻜﺑ ﺀﺪﺒﻟﺍ ﻢﺛ ﺎﻬﻴﻠﻋ ﺔﺤﺿﻮﳌﺍ ﻲﻜﻟﺍ ﺓﺭﺍﺮﺣ
.”•“ ﺓﺭﺍﺮﺣ
1 ﺓﺭﻮﺼﻟﺍ ﺀﺎﳌﺎﺑ ﻥﺍﺰﳋﺍ ﻸﻣ
ﺐﺤﺴﺑ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺭﺎﻴﺘﻟﺍ ﻞﺼﻓﺃﻭ 0 ﺔﻣﻼﻋ ﻰﻠﻋ ﺭﺎﺨﺒﻟﺍ ﻢﻈﻨﻣ ﻂﺒﺿﺇ
.ﺭﺎﻴﺘﻟﺍ ﺓﺪﻋﺎﻗ ﻦﻣ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﻂﺑﺮﻟﺍ ﺔﻠﻴﺻﻭ
.ﻪﺑ ﺀﻲﺷ ﻱﺃ ﻂﻠﺧ ﻥﻭﺩ ﻂﻘﻓ ﺭﻮﺒﻨﺼﻟﺍ ﻦﻣ ﻒﻴﻈﻨﻟﺍ ﺀﺎﳌﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻰﻠﻋ ﺮﺼﺘﻗﺍ
.ﺓﺍﻮﻜﳌﺎﺑ ﺍﺭﺮﺿ ﻖﺤﻠﺗ ﺪﻗ ﻼﺜﻣ ﺭﻮﻄﻌﻟﺎﻛ ﻯﺮﺧﺃ ﻞﺋﺍﻮﺳ ﺔﻓﺎﺿﺈﻓ
ﻩﺬﻬﻓ .ﻪﺑﺎﺷ ﺎﻣ ﻭﺃ ﺀﺍﻮﻬﻟﺍﺕﺎﻔﻴﻜﻣ ﻭﺃ ﺲﺑﻼﳌﺍ ﺕﺎﻔﻔﺠﻣﻦﻣ ﻒﺜﻜﺘﳌﺍ ﺀﺎﳌﺍ ﻡﺪﺨﺘﺴﺗ
.ﻱﺩﺎﻌﻟﺍ ﺭﻮﺒﻨﺼﻟﺍ ﺀﺎﻣ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻊﻣ ﺐﺳﺎﻨﺘﻳ ﺎﲟ ﺔﻤﻤﺼﻣ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ
.1:1 ﺔﺒﺴﻨﺑ ﺮﻄﻘﳌﺍ ﺀﺎﳌﺎﺑ ﺭﻮﺒﻨﺼﻟﺍ ﺀﺎﻣ ﻂﻠﺧﺍ ﺭﺎﺨﺒﻠﻟ ﺔﻴﻟﺎﺜﳌﺍ ﺔﻔﻴﻇﻮﻟﺍ ﺔﻟﺎﻃﻹ
ﺀﺎﳌﺎﺑ ﺭﻮﺒﻨﺼﻟﺍ ﺀﺎﻣ ﻂﻠﺧﺎﻓ ،ﻚﺘﻣﺎﻗﺇ ﻥﺎﻜﻣ ﻲﻓ ﺍﺪﺟ ﺮﺴﻋ ﺭﻮﺒﻨﺼﻟﺍ ﺀﺎﻣ ﻥﺎﻛ ﺍﺫﺇﻭ
.1:2 ﺔﺒﺴﻨﺑ ﺮﻄﻘﳌﺍ
".max" ﺀﺎﻤﻠﻟ ﻰﺼﻗﻷﺍ ﻯﻮﺘﺴﳌﺍ ﺔﻣﻼﻋ ﻰﻄﺨﺘﻳ ﺎﲟ ﺎﻘﻠﻄﻣ ﺀﺎﳌﺍ ﻸﲤ ﻻ
2 ﻞﻜﺷ ﺭﺎﺨﺑ ﻥﻭﺪﺑ ﻲﻜﻟﺍ
.0 ﺔﺟﺭﺪﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﺭﺎﺨﺒﻟﺍ ﻢﻈﻨﻣ ﻂﺒﺿﺇ
3 ﻞﻜﺷ ﺭﺎﺨﺒﻟﺎﺑ ﻲﻜﻟﺍ
ﻂﺒﺿﺇ-ﺓﺍﻮﻜﳌﺍﻦﺨﺴﺗﻥﺃﺪﻌﺑﻭ-”vapor“ ﺭﺎﺨﺑ» ﺔﻣﻼﻋ ﻰﻠﻋ ﺭﺎﺨﺒﻟﺍ ﻢﻈﻨﻣ ﻂﺒﺿﺇ
.2 ﻭﺃ 1 ﺔﺟﺭﺩ ﻰﻠﻋ ﺭﺎﺨﺒﻟﺍ ﻢﻈﻨﻣ
ﻰﻠﻋ ﺭﺎﺨﺒﻟﺍ ﻢﻈﻨﻣ ﻂﺒﺿﺇﻭ ”00“ ﻊــﺿﻭ ﻰﻠﻋ ﺓﺭﺍﺮــﳊﺍ ﺔــﺟﺭ ﻢﻈﻨﻣ ﻂﺒﺿﺇ
.1 ﺔﺟﺭﺩ
.1 ﺔﺟﺭﺩ ﻰﻠﻋ ﺭﺎﺨﺒﻟﺍ ﻢﻈﻨﻣ ﻂﺒﺿﺇﻭ 00 ﻊﺿﻭ ﻰﻠﻋ ﺓﺭﺍﺮﳊﺍ ﻢﻈﻨﻣ ﻂﺒﺿﺇ
«max» ﻰﺼﻗﻷﺍ ﺪﳊﺍ ﺔﻣﻼﻋ ﻰﻠﻋ ﻭﺃ ”000“ ﺔﻣﻼﻌﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﺓﺭﺍﺮﳊﺍ ﻢﻈﻨﻣ ﻂﺒﺿﺇ
.2 ﺔﺟﺭﺩ ﻰﻠﻋ ﺭﺎﺨﺒﻟﺍ ﻢﻈﻨﻣ ﻂﺒﺿﺇﻭ
4 ﻞﻜﺷ ﺵﺎﺷﺭ
5 ﻞﻜﺷ ﻲﺳﺃﺭ ﺭﺎﺨﺑ
max» ﺔﺟﺭﺩ ﻰﺼﻗﺃ ﻰﻠﻋ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﺓﺭﺍﺮﺣ ﺔﺟﺭﺩ ﻂﺒﺿﺇ
ﺲﺑﻼﳌﺍ ﻰﻠﻋ ﺭﺮﲤﻭ ﻱﺩﻮﻤﻋ ﻊﺿﻭ ﻲﻓ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻞﻤﲢﻭ ﺔﻋﺎﻤﺷ ﻰﻠﻋ ﺲﺑﻼﳌﺍ ﻖﻠﻌﺗ
ﺓﺭﻮﺼﺑﺕﺍﺮﻣ ﺓﺪﻋ ﺭﺎﺨﺒﻟﺍﺕﺎﺛﺎﻔﻧﺭﺯ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﻀﻟﺍﻊﻣﻢﺳ
10 ﻲﻟﺍﻮﺤﺑ ﺭﺪﻘﻳ ﺪﻌﺑ ﻦﻋ
. ﻥﺍﻮﺛ 5 ﻞﻛ ﺔﻌﻄﻘﺘﻣ
!ﺎﻬﺋﺍﺪﺗﺭﺇ ﺀﺎﻨﺛﺃ ﺲﺑﻼﳌﺍ ﻲﻛ ﻉﻮﻨﳑ
3 ﺓﺭﻮﺼﻟﺍ ﺭﺎﺨﺒﻟﺎﺑ ﻲﻜﻟﺍ
max» ﺔﺟﺭﺪﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﺓﺭﺍﺮﺣ ﺔﺟﺭﺩ ﻂﺒﺿﺇ
.ﻥﺍﻮﺛ 5 ﻞﻛ ﺔﻌﻄﻘﺘﻣ ﺓﺭﻮﺼﺑ ﺕﺍﺮﻣ ﺓﺪﻋ ﺭﺎﺨﺒﻟﺍ ﺕﺎﺛﺎﻔﻧ ﺭﺯ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿﺇ
ﻲﻜﻟﺍ ﻦﻣ ﺀﺎﻬﺘﻧﻹﺍ ﺪﻌﺑ
ﺭﺮﻜﻳﻭ ﻯﺮﺧﺃﺓﺮﻣ ﻝﻭﻷﺍ ﻪﻌﺿﻮﻣ ﻰﻟﺇ ﺩﺎﻌﻳ ﻢﺛ 0 ﺔﺟﺭﺪﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﺭﺎﺨﺒﻟﺍ ﻢﻈﻨﻣ ﻂﺒﻀﻳ
.(ﻲﺗﺍﺫ ﻒﻴﻈﻨﺗ) ﺕﺍﺮﻣ ﺓﺪﻋ ﻚﻟﺫ
ﻮﺤﻧ ﺔﺒﺑﺪﳌﺍ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﺱﺃﺭ ﺎﻬﺟﻮﻣ ﺔﻠﺋﺎﻣ ﺔﻳﻭﺍﺰﺑ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻞﻤﺣﺇ :ﻥﺍﺰﳋﺍ ﻎﻳﺮﻔﺗ
.ﻼﻴﻠﻗ ﺎﻫﺰﻫ ﻢﺛ ﻞﻔﺳﺃ
.ﺢﻄﺴﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﺲﻴﻟﻭ ﺓﺮﺧﺆﳌﺍ ﻰﻠﻋ ﺔﻋﻮﺿﻮﻣ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻆﻔﺣﺇ
«ﺔﻴﻨﻬﳌﺍ ﺮﻴﺨﺒﺘﻟﺍ ﺕﺎﻄﺤﻣ« ﺯﺎﻬﺟ ﻒﻴﻈﻨﺗ ﻲﻓ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﻹﺍ ﺐﺠﻳ ﻻ
(6 ﻞﻜﺷ)
.ﺓﺪﺸﺑ ﺀﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺔﻠﺻﻭ ﺐﺤﺴﺗ ﻻ
ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻒﻴﻈﻨﺗ
ﻙﺮﺗﺃﺅ ﺀﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺔﻠﺻﻭ ﻞﺼﻓﺇ ،ﺎﻬﺑ ﺔﻔﻴﻔﺧ ﺥﺎﺳﻭﺃ ﻖﻠﻌﺗ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟ
ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ .ﺔﻠﻠﺒﻣ ﺵﺎﻤﻗ ﺔﻌﻄﻘﺑ ﺓﺪﻋﺎﻘﻟﺍﻭ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻢﺴﺟ ﻒﻈﻧ ﻢﺛ ﺩﺮﺒﺗ ﻰﺘﺣ ﺓﺪﻋﺎﻘﻟﺍ
ﺔﺟﺭﺩ ﻉﺎﻔﺗﺭﺇ ﺐﺒﺴﺑ ﺔﻴﻧﺪﻌﳌﺍ ﺓﺪﻋﺎﻘﻟﺎﺑ ﺔﻴﻋﺎﻨﺻ ﺕﺎﺟﻮﺴﻨﻣ ﻦﻣ ﺀﺍﺰﺟﺃ ﻕﺎﺼﺘﻟﺇ
ﺍﺭﻮﻓ ﺔﻘﻟﺎﻌﻟﺍ ﺥﺎﺳﻭﻷﺍ ﺔﻟﺍﺯﺇﻭ ﺭﺎﺨﺒﻟﺍ ﺕﺎﺛﺎﻔﻧ ﻞﻤﻋ ﻝﺎﻄﺑﺇ ﺐﺠﻴﻓ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﺓﺭﺍﺮﺣ
ﻰﺼﻗﺄﺑﻭ ﺕﺍﺮﻣ ﺓﺪﻋ ﺔﻳﻮﻄﳌﺍﻭ ﺔﻜﻴﻤﺴﻟﺍ ﻥﺎﺘﻜﻟﺍ ﺵﺎﻤﻗ ﻦﻣ ﺔﻌﻄﻘﺑ ﺓﺪﻋﺎﻘﻟﺍ ﻚﺤﺑ
.ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﺓﺭﺍﺮﺣ ﺔﺟﺭﺩ
!ﻖﻳﺮﳊﺍ ﺮﻄﺧ ﺱﺮﺘﺣﺇ
ﺔﻌﻄﻗ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺈﺑﺓﺩﺭﺎﺑﻲﻫﻲﻟﻭﺃﻞﻜﺸﺑﺓﺪﻋﺎﻘﻟﺍﻒﻈﻨﺗ.ﺪﻠﺼﻟﺎﻨﻴﳌﺎﺑﺔﻴﻠﻄﻣﺓﺪﻋﺎﻗ
.ﺝﺎﺟﺰﻟﺍ ﺚﺤﻜﻟ ﺔﺼﺼﺨﻣ ﺔﻄﺸﻜﻣ ﻭﺃ ﺔﻤﻴﻘﺘﺴﻣ ﺔﻓﺎﺣ ﺕﺍﺫ ﺐﺸﳋﺍ ﻦﻣ
!ﺓﺩﺎﺣ ﺔﻄﺸﻜﳌﺍ ﺔﻓﺎﺣ !ﺭ
ﺍﺪﺑﺃ ﻞﻤﻌﺘﺴﺗ ﻻ .ﺔﻳﺪﻳﺪﺣ ﺩﺍﻮﲟ ﻪﻟﺎﺼﺗﺇ ﺐﻨﲡ ,ﺎﺒﻃﺭ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻞﻌﻧ ﻰﻠﻋ ﺔﻈﻓﺎﺤﻤﻠﻟ
.ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻞﻌﻧ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟ ﺔﻴﺋﺎﻴﻤﻴﻛ ﺩﺍﻮﻣ ﺔﻳﺃ ﻭﺃ ﻞﺧ ﻻﻭ ﻱﺪﻳﺪﺣ ﻒﻴﻈﻨﺗ ﻚﺤﻣ
ﻭﺃ ﺔﻳﺮﻴﳉﺍ ﺐﺳﺍﻭﺮﻟﺍ ﺔﻟﺍﺯﺇ ﺩﺍﻮﻣ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺈﺑ ﻥﺍﺰﳋﺍ ﻒﻴﻈﻨﺗ ﺎﻴﻌﻄﻗ ﻉﻮﻨﳑ
ﺀﺎﻣ ﺕﺍﺮﻄﻗ ﻁﻮﻘﺳ ﻰﻟﺇ ﻱﺩﺆﻳ ﻑﻮﺳ ﻚﻟﺫ ﻥﻷ ﻞﻴﻟﺎﺤﻣ ﻭﺃ ﺔﻴﺋﺎﻴﻤﻴﻛ ﺕﺎﻔﻈﻨﲟ
.ﺭﺎﺨﺒﻟﺎﺑ ﻲﻜﻟﺍ ﺀﺎﻨﺛﺃ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻦﻣ
ﺔﺒﺳﺮﺘﳌﺍ ﺕﺎﻘﺒﻄﻟﺍ ﺔﻟﺍﺯﻹ ﺩﺪﻌﺘﳌﺍ ﻡﺎﻈﻨﻟﺍ
"2AntiCalc" ﺔﺒﺳﺮﺘﳌﺍﺕﺎﻘﺒﻄﻟﺍﺔﻟﺍﺯﺇﻡﺎﻈﻨﺑ ﺔﻠﺴﻠﺴﻟﺍﻩﺬﻫ ﺰﻴﻬﲡ ﰎ ،ﻞﻳﺩﻮﻤﻠﻟ ﺎﻌﺒﺗ
.(
2 + 1 ﺀﺰﺟ=)
self-clean ﻡﺎﻈﻧ .1
ﺀﺍﺰﺟﻷ ﻒﻴﻈﻨﺘﺑ"self-clean"ﻡﺎﻈﻧﻡﻮﻘﻳ ،ﺭﺎﺨﺒﻟﺍ ﻢﻈﻨﻣ ﺎﻬﻴﻓﻡﺪﺨﺘﺴﺗ ﺓﺮﻣﻞﻛﻊﻣ
.ﺔﺒﺳﺮﺘﳌﺍ ﺕﺎﻘﺒﻄﻟﺍ ﻦﻣ ﺔﻴﻜﻴﻧﺎﻜﻴﳌﺍ
anti-calc ﻡﺎﻈﻧ .2
،ﺭﺎﺨﺒﻟﺎﺑﻲﻜﻟﺍ ﺀﺎﻨﺛﺃ ﺐﺳﺍﻭﺮﻟﺍ ﺕﺎﻘﺒﻃ ﻮﻜﺗ ﻞﻴﻠﻘﺘﻟﺔﻤﻤﺼﻣ "anti-calc"ﺔﺷﻮﻃﺮﺧ
ﻦﻜﳝ ﻻ ﻚﻟﺫ ﻢﻏﺭ ﻦﻜﻟﻭ .ﺓﺍﻮﻜﻤﻠﻟ ﻲﺿﺍﺮﺘﻓﻻﺍ ﺮﻤﻌﻟﺍ ﺔﻟﺎﻃﺇ ﻰﻠﻋ ﺪﻋﺎﺴﻳ ﺎﻣ ﻮﻫﻭ
ﻞﻜﺸﺑ ﻥﻮﻜﺘﺗ ﻲﺘﻟﺍ ﺐﺳﺍﻭﺮﻟﺍ ﻉﺍﻮﻧﺃ ﺾﻌﺑ ﺔﻟﺍﺯﺇ ﺕﺎﺒﺳﺮﺘﻠﻟ ﺓﺩﺎﻀﳌﺍ ﺔﺷﻮﻃﺮﺨﻠﻟ
.ﻦﻣﺰﻟﺍ ﺭﻭﺮﻣ ﻊﻣ ﻲﻌﻴﺒﻃ
ﺔﻴﻓﺎﺿﺇ ﺕﺍﺰﻴﻬﲡ
(ﻞﻳﺩﻮﳌ ﺎﻌﺒﺗ)
7 ﺓﺭﻮﺻ "Secure" ﻲﻜﻴﺗﺎﻣﻮﺗﻭﺃ ﻝﺍ ﻑﺎﻘﻳﻹﺍ ﺔﻔﻴﻇﻭ
(ﻞﻳﺩﻮﳌ ﺎﻌﺒﺗ)
ﻰﻠﻋ ﻞﻤﻌﺗ Secure" auto shut-off" ﺎﻣﻸﻟ ﻲﻜﻴﺗﺎﻣﻮﺗﻭﻷ ﻑﺎﻘﻳﻹﺍ ﺔﻔﻴﻇﻭ
ﺪﻳﺰﻳ ﺎﻣ ﻮﻫﻭ ،ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻥﻭﺩ ﺎﻬﻛﺮﺗ ﺪﻨﻋ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺔﻜﺒﺸﻟﺍ ﻦﻋ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻞﺼﻓ
.ﺔﻗﺎﻄﻟﺍ ﺮﻓﻮﻳﻭ ﻥﺎﻣﻷﺍ
Паровой удар Рисунок 3
Температура: максимальнодопустимая. Многократно нажимайте
на кнопку , с интервалами минимум в 5 секунд.
Вертикальная подача пара Рисунок 5
Установите регулятор температуры в положение “max. Повесьте
одежду на плечики. Держа утюг на расстоянии 10 см от одежды,
перемещайте его по вертикали, многократно нажимайте на
кнопку , с интервалами минимум в 5 секунд.
На человеке гладить одежду подобным образом нельзя!
После каждого глажения
Переведите регулятор подачи пара несколько раз из положения
“0 в положение “2 и назад амоочистка). Опорожните
резервуар: держа утюг острым концом вниз, слегка потрясите
его. Храните утюг только в вертикальном положении, а не
установленным на подошву (Рисунок 6). Не наматывайте сетевой
шнур слишком туго!
Чистка
При наличии незначительных загрязнений извлеките вилку
из розетки и дайте подошве утюга остыть. Затем протрите
подошву и корпус утюга влажной салфеткой. Если при глажении
синтетической ткани утюгом, нагретым до слишком высокой
температуры, ткань расплавилась и прилипла к подошве утюга,
то необходимо выключить подачу пара и немедленно удалить
прилипшие остатки ткани с помощью хлопчатобумажной
салфетки, сложенной в несколько раз.
Осторожно! Можно получить ожог!
Эмалированная подошва: предварительная очистка остывшей
подошвы утюга проводится путем соскабливания загрязнений
краем деревянной досточки или скребком для чистки стекла.
Осторожно! Скребок очень острый!
Для того чтобы подошва была гладкой, избегайте контакта
с металлическими предметами. Никогда не используйте
очистители, и другие химические средства для чистки
подошвы.
Резервуар утюга нельзя очищать от накипи или обрабатывать
с помощью чистящих средств или растворителей! Иначе при
глажении с использованием пара из утюга будет капать
вода.
Дополнительные функции
(В зависимости от модели)
Многокомпонентная система удаления накипи
В зависимости от модели, утюги этой серии оборудованы
системой для удаления накипи “2AntiCalc” (=компоненты 1
+ 2).
1. Система самоочистки "self-clean"
Каждый раз при использовании парорегулятора система
самоочистки “self-clean” очищает механизм от накипи.
2. Картридж "anti-calc"
Картридж для защиты от накипи предназначен для сокращения
образования накипи, происходящего в процессе глажения с
пароувлажнением, и продления срока службы Вашего утюга. Тем
не менее, необходимо иметь в виду, что картридж для защиты от
накипи не может полностью воспрепятствовать естественному
процессу ее образования.
Система автоматического
отключения Рисунок 7
(В зависимости от модели)
Функция автоматического отключения Secure” отключает
утюг, когда он долгое время не используется, что повышает
безопасность данного прибора и способствует экономии
электроэнергии.
При первичном подключении утюга система автоматического
отключения активируется только спустя 2 минуты, для того
чтобы дать прибору достич выбранной температуры.
По истечении этого времени, если утюг находится в вертикальном
положении, на пятке, и не движется в течение 8 минут или
находится в горизонтальном положении, на подошве или на
боку, и не движется в течение 30 секунд, система безопасности
автоматически отключает утюг, и световой индикатор начинает
мигать.
Защита от каплепадения
(В зависимости от модели)
Если была установлена слишком низкая температура глажения,
то, во избежание каплепадения, автоматически прекращается
подача пара. При этом иногда можно услышать щелчок.
Утюг со встроенной лампой Рисунок 8
(В зависимости от модели)
Этот утюг оснащён лампой для глаженья в условиях плохого
освещения.
неизправен кабел, трябва да се извършват от квалифициран
персонал в упълномощен технически сервизен център.
Изключвайте ютията от ел. мрежата, когато трябва да я
оставите без наблюдение.
Преди първа употреба
Свалете всички етикети и защитни покрития от плочата.
напълнете резервоара на ютията с чешмяна вода и настройте
регулатора на температурата на положение “max”, включете
уреда.
Когато ютията достигне желаната температура, онтролният
светлинен индикатор изгасва), оставете водата да се изпари,
като настроите регулатора на пара на 2 и неколкократно
натиснете бутона .
По време на първото използване, ютията може да изпусне пара
и миризма, които ще изчезнат след няколко минути.
Употреба
Контролната светлина свети при загряване и изгасва при
достигане на зададената температура. Ако ютията вече е
затоплена, може при нагряване да продължи да се глади.
Прането да се сортира според знаците за поддръжка и да
започне да се глади при най-ниската температура “•”.
Пълнене на pезеpвоаpа Сxема 1
Поставете pегулатоpа за па на положение 0 и
изтеглете щепсела от контакта.
Използвайте само чиста вода от чешмата, без да я смесвате
с нищо. Добавянето на други течности, например парфюм, ще
повреди уреда.
Не използвайте кондензирала вода от центрофуги на перални,
климатици или други подобни. Уредът е разработен за работа с
нормална чешмяна вода.
За да удължите оптимално функцията за пара, смесете вода от
чешмата с дестилирана вода в съотношение 1:1. Ако чешмяната
вода във вашия район е много твърда, смесете вода от чешмата
с дестилирана вода в съотношение 1:2.
Никога не сипвайте вода над означението “max”.
Гладене без пара Схема 2
Поставете регулатора на количеството пара на положение «0»
Гладене с пара Схема 3
Поставете регулатора на температурата на позиция ЛпараК и
след като загрее - регулатора на пара на позиция 1 или 2.
Поставете регулатора на температура на “••”; регулатора на
пара на положение 1.
Поставете регулатора на температура на “••• или ЛmaxК;
регулатора на пара на положение 2.
Спрей Схема 4
Струя пара Схема 3
Настройте температурата на “max”.
Натиснете бутона неколкократно през паузи от минимум 5
секунди.
Вертикална пара Схема 5
Настройте температурата на ЛmaxК.
Закачете дрехата, която ще гладите на закачалка.
Подведете ютията вертикално на разстояние от 10 см и натиснете
бутона неколкократно през интервали от 5 секунди.
Не използвайте върху хора!
След всяко гладене
Неколкократно превключете регулатора на количеството пара
от 0 на 2 и обратно (самопочистване). Изпразнете резервоара:
дръжте ютията с носа надолу и леко я разтърсете. Съхранявайте
я изправена на задната страна и не я поставяйте върху
основата. (схема 6)
Не навивайте захранващия кабел прекалено стегнато!
Почистване
При леки замърсявания: изтеглете щепсела и оставете основата
да изстине. Избършете корпуса и основата с мокра кърпа.
Ако синтетичен плат се разтопи поради прекалено висока
температура и полепне по основата от благородна стомана,
изключете парата и веднага изтрийте остатъците с дебело
нагъната суха памучна кърпа при максимална степен.
Внимание! Опасност от изгаряне!
Емайлирана основа: Почистете грубо студената основа с парче
дърво с прав ръб или със стъргалка за стъкло.
Внимание! Стъргалката е остра!
За да поддържате плочата на ютията гладка, избягвайте груб
контакт с метални предмети. Никога не използвайте груба гъба,
оцет или други химикали за почистване на плочата
Vasalás gőz nélkül 2. ábra
A gŒzszabályozót állítsa “0”-ra.
Vasalás gőzzel 3. ábra
Állítsa a hŒfokszabályozót "gŒzŒlés” pozicióba, és - a felfıtés után
- állítsa a gŒzszabályozót 1-re vagy 2-re. Ha a hŒfokszabályozó
“••” pozicióban van: állítsa a gŒzszabalyozót 1-re.
Ha a hŒfokszabályozó “•••” pozicióban vagy "max” -on van: állítsa
a gŒzszabályozót 2-re.
Vízpermet 4. ábra
Gőzlövet 3. ábra
HŒmérséklet: max.
Nyomja meg többször a
gombot úgy, hogy közben legalább
5 másodperc hosszú szüneteket tart.
Függőleges gőzőlés 5. ábra
A hŒmérsékletet állítsa “max”-ra
A ruhadarabokat akassza fel egy vállfára.
A vasalót ggŒlegesen 10 cm-es távolságban mozgatva, a
billentyıt 5 másodperces szünetekkel többször nyomja Ie.
Ne alkalmazza embereken!
Minden vasalás után
A gŒzszabályozót állítsa bbször 0-rol 2-re, és állítsa megint
vissza (öntisztítás); a tartályt ürítse ki; a vasalot a hegyivel tartsa
lefele és rázza meg könnyedén. Ne a talpon, hanem a hátsó részre
felállítva tárolja (6. ábra).
Ne tekerje fel túl szorosan a csatlakozó vezetéket!
Tisztítás
Enyhe szennyezŒdés esetén huzza ki a dugós csatlakozót, és
hagyja a talpat kihılni.
A készülék külsejét és talpát csak nedves ruhával tisztítsa.
Ha a túlzottan magasra állított hŒmérséklet miatt szintetikus
anyag olvadna a vasaló nemesacél talpára, állítsa le a gŒzt,
és a maradványokat azonnal dörzsölje le a max. fokozaton egy
vastagra hajtogatott pamutkendŒ segítségével.
Vigyázat! Égésveszély!
Zománcozott talp: A hideg talpat egy egyenes peremı fadarabbal,
vagy egy üveg-kaparóval nagyjából tisztítsa meg.
Vigyázat! A kaparó éles!
Ahhoz, hogy a vasaló talpa sima maradjon, kerülje ennek durva
találkozását fém tárgyakkal. Sose használjon csiszolópárnát, vagy
vegyszert a vasalólap tisztítására.
A tartályt soha ne vízkőtelenítse és soha ne használjon
tisztítószert ill. oldószert a tisztításhoz: Különben gőzöléskor
a vasaló csöpögne!
Kiegészítő funkciók
(Modelltől függően)
Többfunkciós vízkőmentesítő rendszer
A termékcsalád egyes modelljei “2AntiCalc” (= 1 + 2 komponens)
vízkőmentesítő rendszerrel vannak felszerelve.
1. self-clean
A “self-clean” rendszer a gőzszabályozó minden használatakor
megtisztítja a mechanikát a vízkőlerakódásoktól.
2. anti-calc
Az “anti-calc” patron úgy lett kialakítva, hogy csökkentse a gőzölős
vasalás során képződő vízkőlerakódásokat, ezzel is növelve a
vasaló hasznos élettartamát. Azonban a vízkőlerakódást gátló
patron nem képes eltávolítani az idővel természetes úton keletkező
összes vízkövet.
“Secure” automatikus
kikapcsolás funkció 7. ábra
(Modelltől függően)
A Secure automatikus kikapcsolás funkció kikapcsolja a
felügyelet nélkül hagyott vasalót, ezzel is növeli a biztonságot és
energiát takarít meg.
A késlék hálózatra történő csatlakoztatását követő t
percben ez a funkció inaktív, így a készülék el tudja érni a kívánt
hőmérsékletet.
Ezt követően ha az álló helyzetben lévő vasalót nyolc percig, a
talpán vagy oldalán fekvő vasalót pedig 30 másodpercig nem
mozgatják, akkor a biztonsági áramkör automatikusan lekapcsolja
a készüléket, a jelzőfény pedig villogni kezd.
Amennyiben újra műdtetni szeretné a vasalót, finoman
mozgassa meg.
bg
Тази ютия е конструирана в съответствие с екологичните
критерии относно стабилно развитие, като е анализиран
задълбочено целият й жизнен цикъл -от избора на материал
до по-късното й оползотворяване или рециклиране-
преценявайки възможностите за подобрение от техническа
и икономична гледна точка, както и от гледна точка на
опазване на околната среда.
Този уред е предназначен за домакински нужди, а не за
промишлени цели.
Моля прочете внимателно ръководството и го запазете
грижливо!
Общи предупреждения за безопасност
Опасност от електрически удар или пожар!
Уредът трябва да се включва и използва в съответствие с
информацията, посочена на табелката с характ еристиките му.
Никога не включвайте уреда в мрежата, ако кабелът или самият
уред са видимо увредени.
Уредът трябва да се включва в заземен контакт. Ако е
абсолютно наложително да използвате удължител, уверете
се, че е подходящ за 10А или повече и има контакт със
заземяване.
Пазете уреда от достъп на деца.
Уредът не е предназначен за използване от лица (включително
деца) с намалени физически, сетивни или умствени възможности,
без опит и познания, освен под наблюдение или ако получават
указания.
Децата трябва да се надзирават, за да не играят с уреда.
Уредът трябва да се използва и поставя на стабилна
повърхност.
Когато го поставяте на поставка, уверете се, че повърхността
под поставката е стабилна.
Ютията не трябва да се използва, ако е била изпусната, ако
има видими признаци на увреждане или ако от нея изтича вода.
Трябва да се провери от упълномощен технически сервизен
център, преди да може да се използва отново.
Извадете щепсела от контакта, преди да напълните уреда с вода
или преди да излеете останалата вода след употреба.
Никога не потапяйте ютията във вода или друга течност.
Уредът не трябва никога да се поставя под чешмата, за да се
пълни с вода.
Не оставяйте уреда на въздействието на климатични условия
(дъжд, слънце, студ, и др.)
Електрическият щепсел не трябва да се вади от контакта чрез
издърпване на кабела.
Изключвайте уреда от електрическата мрежа след всяка
употреба или ако подозирате, че е неизправен.
С цел избягване на опасни ситуации, всички действия за
поддръжка или ремонт на уреда, например подмяна на
hu
A vasalót a környezetvédelmi előírások figyelembevételével
tervezték, a fenntartandó fejlesztés függvényében, elemezve
a teljes élettartamát az anyag kiválasztásától a későbbi
feldolgozásáig vagy újrahasznosításáig– felmérvén a javítási
leheségeket szaki, gazdagi és rnyezetvédelmi
szempontból.
Ezen késk nem szolgáltasra, hanem ztartásban
törtéalkalmazásra készült. A használati utasítást gondosan
őrizze meg!
Általános biztonsági figyelmeztetések
Elektromos áramütés vagy tűz veszélye!
A készüléket az adattáblán feltüntetett adatoknak megfelelően
kell áramforráshoz csatlakoztatni és használni.
Tilos a készüléket áramforráshoz csatlakoztatni, ha a kábel vagy
maga a készülék láthatóan sérült.
A készüléket földelt csatlakozó aljzathoz kell csatlakoztatni.
Ha mindenképpen hosszabbí kábelt kell használnia, akkor
győződjön meg arról, hogy a kábel terhelhetősége legalább 10
A, és földelt aljzattal van ellátva.
Tartsa a sléket gyermekek szára hozzáférhetetlen
helyen.
A szüléket csökkent fizikai, érzékszervi vagy mentális
képességű, tapasztalatlan vagy a készülék használatában nem
ratos személyek (belrtve a gyermekeket is) csak akkor
használhatják, ha biztosított felügyeletük, vagy megkapták a
szükséges útmutatásokat.
A készülék nem játékszer - ne hagyja felügyelet nélkül gyermekét
a közelében.
A készüléket stabil felületen kell használni és tárolni.
Ha tartóra helyezi a készüléket, akkor győződjön meg arról, hogy
stabil a felület, amelyen a tartó áll.
Ne haszlja a vasat, ha előzőleg leejtette, és lésre
utaló nyomok láthatók rajta, vagy ha víz szivárog belőle.
Vizsgáltassa meg a kijelölt műszaki szervizközpontban, mielőtt
ismét használná.
Húzza ki a dugót a csatlakozó aljzatból, mielőtt vizet töltene a
készülékbe, vagy mielőtt a használat végén kiöntené belőle a
maradék vizet.
Soha ne merítse vízbe vagy egyéb folyadékba a vasalót.
Tilos a készüléket vízcsap alá tartva vízzel feltölteni.
Óvja a készüléket az időjárás hatásaitól (eső, nap, fagy stb.).
Ne a kábelnél fogva húzza ki a dugót a csatlakozó aljzatból.
Használat után, vagy ha gyanítja, hogy a készülék meghibásodott,
mindig húzza ki a csatlakozódugót.
A veslyes helyzetek elkerülése érdekében a készüléken
mindenfajta műveletet vagy javítást, mint például a hibás tápkábel
cseréje, kizárólag a kijelölt műszaki szervizközpont képesített
munkatársai végezhetnek.
Ha felügyelet nélkül hagyja a vasalót, húzza ki a dugót a
csatlakozó aljzatból.
Az első használat előtt elvégzendő tennivalók
volítson el minden mkét vagy védőfóliát a vasa
talpáról
A vasaló tartályát töltse fel desztillált vízzel, és a hŒfokszabályozót
állítsa “max” állásba. Csatlakoztassa a készüléket. Ha a vasaló
elérte a kívánt hŒmérsékletet (kialszik az ellenŒrzŒ-lámpa), a
gŒzszabályozó 2-es állásba állításával, valamint a
nyomógomb
ismételt megnyomásával gŒzölje el a vízet.
Az első használat során a vasaló bizonyos gőzöket és szagokat
bocsáthat ki, melyek azonban néhány perc múlva eltınnek.
A készülék használata
Az üzemjelzŒ lámpa a felfıtés alatt végig világít, csak akkor alszik
el, ha a vasaló elérte a beállított hŒmérsékletet. Ha a vasaló egyszer
már felmelegedett, akkor a felfıtés közben tovább lehet vasalni. A
vasalandó ruhákat a vasalási jelzéseknek megfelelŒen válogassa
szét, és a legalacsonyabb hŒmérsékleten kezdje a vasalást “•”
A tartály feltöltése 1. ábra
Állítsa a gőzszabályozót 0-ra, és zza ki a dugós
csatlakozót!
Csak tiszta csapvizet használjon, és ne keverje semmi mással.
Más hozzáadott folyadékok, mint például a parfüm, károsíthatják
a készüléket.
Kerülje a forgódobos szárítóból, légkondicionálóból vagy
hasonból származó kondenzvíz használatát. A szülék
szokványos csapvíz használatára lett kifejlesztve.
Az optimális gőzölés meghosszabbításához keverjen a csapvízhez
1:1 arányban desztillált vizet. Ha lakóhelyén nagyon kemény a
csapvíz, akkor keverjen hozzá 1:2 arányban desztillált vizet.
A készülékbe töltött víz szintje soha ne legyen magasabb a
“max.” jelzésnél.
Ne lépje túl a “max.” jelzést!
ro
Acest fier de lcat a fost proiectat conform unor criterii
ecologice în ceea ce priveşte dezvoltarea durabilã,
analizându-se întregul ciclu de viaţã de la alegerea
materialelor la reutilizarea sau reciclarea sa ulterioarã, şi
evaluându-se posibilitãţile de îmbutãţire din punct de
vedere tehnic, economic şi ecologic.
Acest aparat a fost conceput pentru uz casnic, nu industrial.
Pãstrati instructiunile de utilizare într-un loc sigur!
Instrucţiuni generale de siguranţă
Pericol de electrocutare sau incendiu!
Acest aparat trebuie conectat şi utilizat în conformitate cu
specificaţiile de pe plăcuţa de identificare.
Nu conectaţi niciodată aparatul la reţeaua de alimentare atunci
când cablul sau aparatul prezintă semne vizibile de deteriorare.
Acest aparat trebuie fie conectat la o priză cu împământare.
Da este absolut necesar utilizaţi un cablu prelungitor,
asiguraţi-vă acesta are o capacitate de cel puţin 10A şi este
conectat la o priză cu împământare.
Nu lăsaţi aparatul la îndemâna copiilor.
Acest aparat nu este conceput pentru a fi utilizat de persoane
(inclusiv copii) cu dizabilităţi fizice, senzoriale sau mentale, fără
experienţă şi cunoştinţe, decât în cazul în care sunt supravegheaţi
sau instruiţi.
Curãtare
Dacã fierul este numai usor pãtat, scoateti-l din prizã si lãsati
talpa sã se rãceascã. Stergeti carcasa si talpa numai cu o cârpã
umedã. Dacã, din cauza temperaturii prea ridicate, un material
sintetic se topeste pe talpa inox a fierului, întrerupeti aburul si
curãtati resturile imediat cu o cârpã uscatã din bumbac, împãturitã
de mai multe ori.
Atentie! Risc de arsuri!
Talpã emailatã: lãsati sã se rãceascã si curãtati cu o bucatã de
lemn cu margine dreaptã sau cu o lamã de curãtat geamuri.
Atentie! Lama este ascutitã!
Pentru a mentine talpa netedã trebuie evitati contactul dur
cu obiecte metalice. Nu utilizati niciodatã un burete abraziv, sau
chimicale pentru a curãta talpa.
Nu detartrati sau tratati rezervorul cu detergenti sau diluanti:
în caz contrar, se va scurge apã din fier!
Functii suplimentare
(În funcţie de model)
Sistemul de decalcifiere multiplă
În funcţie de model, această gamă este echipată cu sistemul de
decalcifiere “2AntiCalc” (=componentă 1 + 2).
1. self-clean
De fiecare dată când utilizaţi regulatorul de abur, sistemul “self-
clean” curăţă mecanismul de depuneri de calcar.
2. anti-calc
Cartuşul “anti-calc” a fost proiectat reducă acumularea de calcar
produsă în timpul călcatului cu abur, ajutând la prelungirea duratei
de viaţă a aparatului dumneavoastră. Totuşi cartuşul anti-calcar
nu poate îndepărta tot calcarul care se depune în mod natural
de-a lungul timpului.
Funcţia de deconectare automată
de siguranţă “Secure” Fig. 7
(În funcţie de model)
Funcţia de deconectare automată “Secure” deconectează fierul
de călcat atunci când acesta este lăsat nesupravegheat, sporind
siguranţa şi economisind energie.
După conectarea aparatului la sursa de alimentare, aceasfuncţie
va deveni inactivă în primele 2 minute, pentru ca aparatul să aibă
timp să atingă temperatura setată.
După acest interval, dacă fierul de călcat nu este mişcat timp
de 8 minute din poziţie verticală sau 30 de secunde din poziţie
staţionară pe talpă sau pe o parte, atunci circuitul de siguranţă
va deconecta automat aparatul şi ledul indicator va începe
lumineze intermitent.
Pentru a reconecta fierul de călcat, deplasaţi-l uşor.
Protectie împotriva scurgerilor
(În funcţie de model)
Dacã temperatura este reglatã prea jos, aburul se închide automat
pentru a evita scurgerea. Acest lucru poate fi semnalizat printr-
un clic sonor.
Fier de cãlcat cu lampã încorporatã Fig. 8
(În funcţie de model)
Acest fier este echipat cu o lampã pentru a cãlca în condiii de
iluminare slabã
Apãsati butonul pentru a aprinde sau stinge lampa. Nu priviti
direct în luminã.
Talpă de protecţie pentru textile Fig 9
(În funcţie de model)
Talpă de protecţie pentru textile este utilizat pentru a cãlca cu
abur tesãturi delicate, la temperaturã maximã, fãrã a le deteriora.
De asemenea, dispozitivul poate fi utilizat când se urmãreste
prevenirea aparitiei luciului pe tesãturile de culori închise.
Este de preferat ca în prealabil sã efectuati un test pe o suprafatã
micã a pãrtii interioare a tesãturii, pentru a verifica dacã rezultatele
sunt satisfãcãtoare.
Pentru a fixa dispozitivul de protectie a tesãturilor pe fierul de
lcat, introduceti vârful fierului în capãtul dispozitivului de
protectie si împingeti în sus partea din spate a dispozitivului
pânã se aude un clic. Pentru a scoate dispozitivul de protectie,
apãsati în jos pe clips, în partea din spate a dispozitivului si apoi
îndepãrtati fierul de cãlcat.
Indicatii pentru renuntarea la un aparat folosit
Înainte aruncati un aparat uzat, trebuie -l dezafectati
complet si vã debarasati de el în conformitate cu dispozitiile
legale în vigoare. Detalii referitoare la acestea puteti obtine de la
distribuitorul dumneavoastrã, primãrie sau consiliul local.
ru
Этот утюг был разработан согласно экологическим
критериям, отвечающие устойчиваемому развитию,
анализивесь его жизненный цикл начиная с выбора
ма териа лов и до по следу ющей реутили зации или
переработки - , рассматривая возможности улучшения
с технической, экономической и экологической точек
зрения.
Этот прибор предназначен для использования в домашнем
хозяйстве, а не для применения в промышленности.
Пожалуйста, сохраните инструкцию по применению.
Общие меры предосторожности
Существует опасность удара электротоком и пожара!
Подключение и использование прибора должны проводиться
в строгом соответствии с данными, указанными на табличке с
техническими характеристиками прибора.
Не подключайте прибор к электросети в случае наличия
видимых повреждений сетевого шнура или самого прибора.
urządzenie, a lampka kontrolna zacznie migać.
Aby ponownie włączyć żelazko wystarczy nim poruszyć.
Ochrona przed kapaniem
(Zależnie od modelu)
Je˝eli ˝elazko nastawiono na zbyt niska temperatur´ nast´puje
automatyczne wy∏àczenie pary, aby zapobiec kapaniu wody.
Mo˝e byç przy tym s∏yszalny lekki trzask (klik).
˚elazko z oÊwietleniem rysunek 8
(Zależnie od modelu)
Niniejsze ˝elazko zaopatrzone zosta∏o w êród∏o Êwiat∏a, dzi´ki
któremu mo˝e byç u˝ywane w warunkach s∏abego oÊwietlenia.
Aby zaÊwieciç lub zgasiç swiatlo, naciÊnij przycisk. Nie patrz
bezpoÊrednio na Êwiatlo.
Nakładka na stopę zapobiegająca rysunek 9
(Zależnie od modelu)
Nakładka na stopę zapobiegająca u˝ywana jest do prasowania
delikatnych tkanin z parà przy maksymalnej temperaturze, w
celu ich ochrony przed uszkodzeniem. Jej zastosowanie pozwala
uniknàç koniecznoÊci prasowania przez Êciereczk´ ciemnych
tkanin majàcego na celu unikni´cia ich b∏yszczenia.
Aby sprawdz, czy prasowanie jest prawidlowe, zaleca si´
wyprasowaç najpierw niewielkà parti´ materiau na lewej
stronie.
Aby zalo˝yç tesktylnà stop´ ochronnà na ˝elazko, wsuƒ szpic
˝elazka do rogu stopy tekstylnej i naciÊnij cz´Êç tylnià zaskoczy
na miejsce. Aby jà zdjàç, pociàgnij za tylni zatrzask ochraniacza
i wyjmij ˝elazko.
Usuwanie zu˝ytego urzàdzenia
Informacje o sposobie usuni´cia zu˝ytego urzàdzenia mo˝na
otrzymaç w punkcie sprzeda˝y lub w urz´dzie miasta i gminy.
Urzàdzenie to oznaczono zgodnie z europejskà
wytycznà 2002/96/EG o zu˝ytych urzàdzeniach
elektrycznych i elektronicznych (waste electrical
and electronical equipement - WEEE).
Wytyczna ta okrla ramy obowiàzucego w ca∏ej Unii
Europejskiej odbioru i wtórnego wykorzystania starych
urzàdzeƒ
Gwarancja
Urzàdzenie obowiàzujà warunki gwarancji wydanej przez nasze
przedstawicielstwo handlowe w kraju zakupu.
Dok∏adne informacje otrzymacie Paƒstwo w ka˝dej chwili w
punkcie handlowym, w którym dokonano zakupu urzàdzenia.
W celu skorzystania z us∏ug gwarancyjnych konieczne jest
przed∏o˝enie dowodu kupna urzàdzenia.
Zastrzega si´ prawo wprowadzania zmian.
Warunki gwarancji
Warunki gwarancji regulowane odpowiednimi przepisami
Kodeksu Cywilnego oraz Rozporzàdzeniem Rady Ministrów z
dn. 30.05.1995 r. ,,W sprawie szczególnych warunków
zawierania i wykonywania umów rzeczy ruchomych z udzia∏em
konsumentów».
Нажмите кнопку для включения или выключения лампы.
Подошва, защищающая ткань
Рисунок 9
(В зависимости от модели)
Подошва, защищающая ткань служит для парового глаженья
деликатных тканей при максимальной температуре, не
повреждая их. Использование этой защиты также делает
ненужным применение промежуточного слоя материи во
время глаженья темных тканей во избежание появления на
них блеска.
Рекомендуется сначала производить пробное глаженье
небольшого участка изнанки ткани, чтобы таким образом
проверить, достигается ли желаемый результат глаженья.
Для прикрепления текстильной защитной подошвы к утюгу
вденьте носик утюга в кончик текстильной защитной подошвы
и нажмите заднюю часть текстильной защитной подошвы до
щелчка. Чтобы снять текстильную защитную подошву с утюга,
потяните за заднюю скобу зажима и извлеките утюг.
Утилизация отходов
Информацию о способах утилизации отходов Вы можете
получить у продавца или в органах местного правления.
Данный прибор имеет отметку в соответствии
европейским нормам 2002/96/ЕG утилизации
электрических и электронных приборов (waste
electrical and electronic equipment – WEEE).
Данные нормы определяют действующие на территории
Евросоюза пр авила во зврата и утилиз ации старых
приборов.
BOSCH M-2
Copiii trebuie fie supravegheaţi pentru a preveni jocul cu
aparatul electrocasnic.
Aparatul trebuie utilizat şi amplasat pe o suprafaţă stabilă.
Atunci când este amplasat într-un suport, asiguraţi-vă suprafaţa
pe care este depozitat suportul este stabilă.
Fierul de călcat nu trebuie utilizat dacă a fost scăpat, dacă există
semne vizibile de deteriorare sau dacă prezintă scurgeri de apă.
Aparatul trebuie verificat de o unitate service abilitată înainte de
a putea fi utilizat din nou.
Scoateţi ştecărul din priză înainte să umpleţi aparatul cu apă sau
înainte să goliţi apa rămasă după utilizare.
Nu introduceţi fierul de călcat în apă sau în orice alt lichid.
Nu poziţionaţi aparatul sub robinet pentru a îl umple cu apă.
Nu expuneţi aparatul la condiţii meteorologice (ploaie, soare,
îngheţ etc.)
Nu scoateţi ştecărul din priză trăgând de cablu.
Deconectaţi aparatul de la reţeaua de alimentare după fiecare
utilizare sau dacă suspectaţi existenţa unui defect.
Pentru a evita situaţii periculoase, orice lucrare sau reparaţie
necesară la aparat, de ex. înlocuirea unui cablu de alimentare
deteriorat, trebuie efectuată exclusiv de personal calificat dintr-o
unitate service abilitată.
Atunci când trebuie să lăsaţi aparatul nesupravegheat, scoateţi-l
din priza de alimentare.
Înainte de prima utilizare
Îndepărtaţi orice etichetă sau înveliş de protecţie de pe talpă.
Umpleti rezervorul fierului de cãlcat cu apã de la robinet si puneti
termostatul la pozitia "max”.
Introduceti în prizã aparatul. Atunci când fierul de cãlcat cu abur
atinge temperatura doritã (lampa de control se stinge), lãsati
apa sã formeze abur punând butonul pentru abur la pozitia 2 si
apãsând butonul în mod repetat .
La prima folosire fierul de cãlcat poate produce vapori si mirosuri
aparte, care dispar dupã câteva minute.
Modul de utilizare
Lampa de control va sta aprinsã atâta timp cât fierul se încãlzeste
si se va stinge atunci când ajunge la temperatura aleasã. Dacã
temperatura fierului scade, puteti continua cãlcati în timp ce
fierul se încãlzeste din nou pânã la temperatura setatã.
Sortati rufele pe baza simbolurilor de pe etichetele de întretinere
ale materialelor si porniti de la temperatura cea mai scãzutã “•”
Adãugati apã în rezervor Fig. 1
Setaţi regulatorul de abur la poziţia “0” şi deconectaţi
fierul de călcat de la reţeaua de alimentare!
Utilizaţi doar a curată de la robinet, ră alte adaosuri.
Adăugarea altor lichide, cum ar fi parfum/balsam, va deteriora
aparatul electrocasnic.
Nu utilizaţi apă condensată de la uscătoare de rufe, aparate de aer
condiţionat sau similare. Acest aparat a fost conceput să utilizeze
apă obişnuită de la robinet.
Pentru prelungirea funcţionării optime cu abur, combinaţi apa de la
robinet cu apă distilată în proporţie de 1:1. Dacă apa de la robinet
din zona în care vă aflaţi este foarte dură, amestecaţi apa de la
robinet cu apă distilată în proporţie de 1:2.
Nu umpleţi peste marcajul de nivel “max.” pentru apă.
Cãlcarea fãrã abur Fig. 2
Puneti butonul pentru abur la pozitia “0”
Cãlcarea cu abur Fig. 3
Puneti termostatul la pozitia “abur“ si du încãlzire, puneti
butonul pentru abur la 1 sau 2. Puneti termostatul la pozitia “••”:
butonul pentru abur la 1.
Puneti termostatul la pozitia la pozitia “•••” sau max: s butonul
pentru abur la 2.
Pulverizare Fig. 4
Jetul de abur Fig. 3
Puneti termostatul la pozitia “max“. Apãsati butonul în mod
repetat la intervale de cel putin 5 secunde.
Călcarea verticală cu abur Fig. 5
Puneti termostatul la pozitia “max. Puneti aericolul de
îmbrãcãminte pe un umeras. Folositi fierul în pozitie verticalã
la o distantã de 10 cm si apãsati butonul
în mod repetat cu
pauze de cel putin 5 secunde. NU cãlcati haine în timp ce se
aflã pe persoane!
Dupã cãlcare
Puneti butonul pentru abur de la 0 la 2 si înapoi, de câteva ori
(auto-curãtare). Goliti rezervorul: tineti fierul cu vârful în jos si
scuturati-l usor. Depozitati-l în pozitie verticalã pe cãlcâi, nu pe
talpã (fig. 6). Nu înfãsurati cablul electric prea strâns!

Kundendienst-Zentren • Central-Service-Depots • Service Après-Vente •
Servizio Assistenza •Centrale Servicestation • Asistencia técnica • Servicevaerkter
• Apparatservice • Huolto
AE United Arab Emirates,
ﺓﺪﺤ
ﺘﳌﺍ ﺔ
ﻴﺑﺮﻌﻟﺍ ﺕﺍﺭﺎﻣﻹ
BSH Home Appliances FZE
Round About 13, Plot Nr MO-0532A
Jebel Ali Free Zone – Dubai
Tel.: 04 881 4401
Fax: 04 881 4805
www.bosch-household.ae
BA Bosna i Hercegovina,
Bosnia-Herzegovina
«HIGH» d.o.o.
Odobašina 57
7100 Sarajewo
Info-Line 061 100 905
Fax: 033 213 513
BG Bulgaria
EXPO2000-service
Ks. Ljulin, bl.549/B - patrer
1359 Sofia
Tel.: 02 826 0148
Fax: 02 925 0991
CZ Česká Republika,
Czech Republic
BSH domácí spotřebiče s.r.o.
Firemní servis domácích
spotřebičů
Pekařská 10b
150 00 Praha 5
Tel.: 0251 095 546
Fax: 0251 095 549
www.bosch-spotrebice.cz
DK Danmark, Denmark
Bosch Hvidevareservice
BSH Hvidevarer A/S
Telegrafvej 4
2750 Ballerup
Tel.: 44 89 89 85
Fax: 44 89 89 86
mailto:
www.bosch-hvidevarer.com
EE Eesti, Estonia
AS Serwest
Raua 55
10152 Tallinn
Tel.: 0627 8733
Fax: 0627 8739
FI Suomi, Finland
BSH Kodinkoneet Oy
Sinimäentie 8, PL 66
02631 Espoo
Tel.: 0200 84840
Fax: 0207 510790
www.bosch-kodinkoneet.com
HR Hrvatska, Croatia
Andabaka d.o.o.
Gunduliceva 10
21000 Split
Info-Line: 021 481 403
Info-Fax: 021 481 402
HU Magyarország, Hungary
BSH Háztartási Készülék
Kereskedelmi Kft.
Háztartási gépek márkaszervize
Királyhágó tér 8-9.
1126 Budapest
Hibabejelentés
Tel.: 01 489 5461
Fax: 01 201 8786
Alkatrészrendelés
Tel.: 01 489 5463
Fax: 01 201 8786
www.bosch-haztartasi-gepek.hu
IS Iceland
Smith & Norland hf.
Noatuni 4
105 Reykjavik
Tel.: 0520 3000
Fax: 0520 3011
www.sminor.is
LT Lietuva, Lithuania
Senuku Prekybos Centras LTD.
Pramonës 6
3031 Kaunas
Tel.: 037 362 767
Fax: 037 304 640
www.senukai.lt
LV Latvija, Latvia
Latintertehservice
72 Buluju street, house 2
1067 Riga
Tel.: 07 74 42 274
Fax: 07 74 73 300
ME Crna Gora, Montenegro
Elektronika komerc
Ulica Slobode 17
84000 Bijelo polje
Tel./Fax: 084 432 575
MK M acedonia, Makeдoния
Vudelgo
Pero Nakov b.b.
1000 Skopje
Tel.: 02 2580 064
Tel.: 02 2551 099
NO Norge, Norway
BSH Husholdningsapparater A/S
Grensesvingen 9
0661 Oslo
Tel.: 22 66 06 00
Fax: 22 66 05 50
5052 Bergen
Tel.: 55 59 68 80
Fax: 55 59 68 90
7037 Trondheim
Tel.: 73 95 23 30
Fax: 73 95 23 40
www.bosch-hvitevarer.com
PL Polska, Poland
BSH Sprzęt Gospodarstwa
Domowego Sp. z o.o.
Al. Jerozolimskie 183
02-222 Warszawa
Centrala Serwisu
Tel.: 022 57 27 711
Fax: 022 57 27 709
mailto:Serwis.Fabryczny@bshg.com
www.bosch-agd.pl
RO România, Romania
BSH Electrocasnice srl.
Sos. Bucuresti-Ploiesti,
nr.17-21,sect.1
13682 Bucuresti
Tel.: 021 203 9748
Fax: 021 203 9731
RU Russia, Россия
OOO «БСХ Бытовая техника»
Сервис от производителя
Малая Калужская 19
119071 Москва
тел.: 495 737 2961
факс: 495 737 2982
www.bsh-service.ru
SE Sverige, Sweden
BSH Hushållsapparater AB
Röntgenvägen 1
Solna
Tel.: 087 34 13 10
Fax: 087 34 13 21
41104 Göteborg
Tel.: 031 63 69 90
Fax: 031 15 48 20
21376 Malmö
Tel.: 040 22 78 80
Fax: 040 22 43 53
www.bosch-hushall.com
SI Slovenija, Slovenia
BSH Hišni aparati,d.o.o.
Litostrojska 48
1000 Ljubljana
Tel.: 01 583 08 87
Fax: 01 583 08 89
mailto:informacije.servis@bshg.com
www.bsh-hisni-aparati.si
SK Slovensko, Slovakia
Technoservis Bratislava
Trhová 38
84108 Bratislava – Doubravka
Tel./Fax: 02 6446 3643
www.bosch-spotrebice.sk
UA Ukraine, Украина
Киев
СП «Транс-Сервис»
тел.: 044 568 51 50
ООО «Дойчэлектросервис»
тел.: 044 467 80 46
ООО «Три О Сервис»
тел.: 044 565 93 99
www.bosch-pt.com.ua
XK Kosovo
NTP GAMA
Rruga Mag Prishtine-Ferizaj
70000 Ferizaj
Tel.: 038 502 448
Fax: 029 021 434
XS Srbija, Serbia
SZR «SPECIJALELEKTRO»
Bulevar Milutina Milankovića 34.
11070 Novi Beograd
Tel.: 011 2147 110
Tel.: 011 2139 552
Fax: 011 2139 689
BOSCH TDA8 M2.indd 2 15/1/08 11:19:48
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Bosch TDA-8320 Руководство пользователя

Тип
Руководство пользователя

Задайте вопрос, и я найду ответ в документе

Поиск информации в документе стал проще с помощью ИИ