Groupe Brandt 5H-185BEPOCA Инструкция по применению

  • Привет! Я чат-бот, который прочитал инструкцию по эксплуатации духового шкафа Fagor. Я могу ответить на ваши вопросы о его функциях, таких как установка времени приготовления, автоматический запуск и выключение, звуковой сигнал и блокировка от детей. Спрашивайте!
  • Как установить время на часах таймера?
    Как использовать функцию "Продолжительность приготовления"?
    Как использовать функцию "Автоматический запуск"?
    Как использовать звуковой сигнал?
    Как заблокировать таймер от детей?
PROG.3'05 6/4/05 16:09 Página 1
PROG.3'05 6/4/05 16:09 Página 4
Para ajustar la hora:
Presione el mando inferior y gírelo a la izquierda hasta que las agujas indiquen
la hora actual.
Si desea utilizar el horno sin programar, lleve el mando inferior a la posición
y haga coincidir la flecha roja con la hora que indican las agujas del reloj, pre
sionando y girando el mando superior a la izquierda. El horno podrá funcio
nar sin límite de tiempo.
Ejemplo: hora actual 12:20.
Si desea programar el horno, siga las instrucciones facilitadas en los apartados
“Duración del Cocinado” y/o “Inicio del Cocinado”.
Para ajustar la duración del cocinado:
1. Seleccione una función de cocinado y ajuste una temperatura.
“Duración del Cocinado”
a
Mediante esta función, el horno se desconecta automáticamente al finalizar el tiem-
po de cocción previamente programado.
Al conectar el horno a la red eléctrica o tras un corte en el suministro eléctrico usted
tendrá que poner en hora el reloj del programador.
6
FUNCIONES DE TIEMPO
RELOJ
PROG.3'05 6/4/05 16:09 Página 6
11
PROGRAMADOR ANALÓGICO DE ARRANQUE-PARAGEM
1. Comando superior
2. Seta vermelha
3. Comando inferior
PROG.3'05 6/4/05 16:09 Página 11
12
Para acertar a hora:
Prima o comando inferior e rode-o para a esquerda até os ponteiros indicarem
a hora certa.
Se pretender utilizar o forno sem o programar, coloque o comando inferior na
posição e faça a seta vermelha coincidir com a hora indicada pelos pontei
ros do relógio, premindo e rodando o comando superior para a esquerda.
Desta forma, o forno poderá funcionar sem limite de tempo.
Exemplo: hora actual 12:20.
Se pretender programar o forno, siga as instruções dadas nos capítulos
“Duração da cozedura” e/ou “Início da cozedura”.
Para programar a duração da cozedura:
1. Seleccione uma função de cocção e uma temperatura.
“Duração da Cozedura”
a
Através desta função, o forno desliga-se automaticamente quando acabar o tempo
de cocção programado previamente.
Quando se liga o forno à rede eléctrica ou quando existe um corte no fornecimento
de corrente eléctrica, é necessário acertar o relógio do programador.
FUNÇÕES DE TEMPO
RELÓGIO
PROG.3'05 6/4/05 16:09 Página 12
17
PROGRAMMATEUR ANALOGIQUE DE MARCHE/ARRÊT
1. Commande supérieure
2. Flèche rouge
3. Commande inférieure
PROG.3'05 6/4/05 16:09 Página 17
18
Pour régler l’heure :
Enfoncez la commande inférieure et tournez-la vers la gauche jusqu’à ce que
les aiguilles indiquent l’heure actuelle.
Si vous souhaitez utiliser le four sans le programmer, mettez la commande
inférieure sur la position et faites coïncider la flèche rouge avec l’heure
indiquée par les aiguilles de l’horloge, en enfonçant et en tournant la comman-
de supérieure vers la gauche. Le four pourra fonctionner sans limite de temps.
Exemple : heure actuelle 12:20.
Si vous souhaitez programmer le four, suivez les instructions fournies dans les
chapitres “Durée de la cuisson” et/ou “Début de la cuisson”.
Pour régler la durée de la cuisson :
1. Sélectionnez une fonction de cuisson et réglez la température.
“Durée de la cuisson”
a
Cette fonction permet au four de s’arrêter automatiquement à la fin du temps de cuis-
son préalablement programmé.
Quand vous branchez le four au réseau électrique, ou après une coupure de cou-
rant, vous devez remettre l’horloge du programmateur à l‘heure.
FONCTIONS DE TEMPS
HORLOGE
PROG.3'05 6/4/05 16:09 Página 18
23
STOP/START ANALOGUE TIMER
1. Upper control
2. Red arrow
3. Lower control
PROG.3'05 6/4/05 16:09 Página 23
24
To set the time:
Press in the lower control and turn it to the left until the clock hands indicate the
correct time.
If you wish to use the oven without the timer function, turn the lower control to
the position and make the red arrow coincide with the time indicated on the
clock face, pressing in and turning the upper control to the left. The oven will
be permanently operational.
Example: current time 12:20.
If you wish to set the oven timer, follow the instructions provided in the sections
entitled “Cooking Duration” and/or “Auto-Start Cooking”.
To set the cooking duration time:
1. Select a cooking function and set a temperature.
“Cooking Duration”
a
With this function, the oven turns itself off automatically when the pre-set cooking time
has elapsed.
When the oven is connected to the mains electricity or following an interruption in the
power supply, you will have to set the timer clock.
TIMER FUNCTIONS
CLOCK
PROG.3'05 6/4/05 16:09 Página 24
29
PROGRAMMATORE ANALOGICO DI
ATTIVAZIONE-DISATTIVAZIONE
1. Manopola superiore
2. Freccia rossa
3. Manopola inferiore
PROG.3'05 6/4/05 16:09 Página 29
30
Per regolare l’ora:
Premere la manopola inferiore e ruotarla in senso antiorario fino a quando le
lancette non indichino l’ora corrente.
Per utilizzare il forno senza programmare un tempo di cottura, portare la mano
pola inferiore sulla posizione e far coincidere la freccia rossa con l’ora indi
cata dalle lancette dell’orologio, premendo e ruotando la manopola superiore in
senso antiorario. Il forno può così funzionare senza limite di tempo.
Esempio: Ora 12:20.
Per programmare il forno, seguire le istruzioni indicate nel paragrafo “Tempo di
cottura” e/o nel paragrafo “Inizio cottura”.
Per impostare il tempo di cottura:
1. Selezionare una funzione di cottura e impostare una temperatura.
“Tempo di cottura”
a
Con questa funzione, il forno si disattiva automaticamente al termine del tempo di
cottura programmato in precedenza.
Dopo l'allacciamento del forno alla rete elettrica o in seguito a un'interruzione di
corrente, è necessario regolare l’orologio del programmatore.
FUNZIONI DI DURATA
OROLOGIO
PROG.3'05 6/4/05 16:09 Página 30
35
ANALOGE START-/STOP-EINSTELLUNG
1. Oberer Schalter
2. Roter Pfeil
3. Unterer Schalter
PROG.3'05 6/4/05 16:09 Página 35
36
Einstellung der Uhr:
Drücken Sie auf den unteren Schalter und drehen Sie ihn nach links, bis die
Zeiger die aktuelle Uhrzeit anzeigen.
Wenn Sie den Backofen benutzen möchten, ohne ihn zu programmieren, stellen
Sie den unteren Schalter auf die Position und bringen Sie den roten Pfeil mit
der angezeigten Uhrzeit in Übereinstimmung, indem Sie auf den oberen
Schalter drücken und ihn nach links drehen. Der Backofen kann jetzt ohne zei
tliche Begrenzung in Betrieb sein.
Beispiel: Aktuelle Uhrzeit 12:20.
Folgen Sie zum Programmieren des Backofens den Anweisungen in den
Abschnitten “Gardauer“ und/oder “Starten des Garvorgangs“.
Einstellung der Gardauer:
1. Wählen Sie eine Kochfunktion und stellen Sie die Temperatur ein.
“Gardauer”
a
Mit dieser Funktion schaltet sich der Backofen bei Ablauf der vorprogrammierten
Back-/Bratzeit automatisch aus.
Beim Anschließen des Backofens an die Stromversorgung oder nach einer
Unterbrechung der Stromversorgung müssen Sie die Uhr des Programmierelements
neu einstellen.
ZEITFUNKTIONEN
UHR
PROG.3'05 6/4/05 16:09 Página 36
41
ANALOGE WERKING/STILSTAND-PROGRAMMEUR
1. Bovenste knop
2. Rode pijl
3. Onderste knop
PROG.3'05 6/4/05 16:09 Página 41
42
Om het juiste uur in te stellen:
Druk op de onderste knop en draai hem naar links totdat de wijzers het huidige
uur aanduiden.
ls u de oven wil gebruiken zonder hem te programmeren, moet u de onderste
knop op de stand zetten en de rode pijl doen samenvallen met het uur dat
de wijzers van de klok aangeven door op de bovenste knop te drukken en hem
naar links te draaien. De oven kan nu zonder tijdslimiet werken.
Bijvoorbeeld: huidig uur: 12.20 u.
Als u de oven wil programmeren, moet u de instructies volgen van de onderde
len “Bakduur” en/of “Bakbeginuur”.
Om de bakduur in te stellen:
1. Selecteer een bakfunctie en stel een temperatuur in.
“Bakduur”
a
Met deze functie schakelt de oven automatisch uit na verloop van de ingestelde bak-
duur.
Nadat u de oven op het elektrisch net heeft aangesloten of na een stroomonderbre-
king moet u op de klok van uw programmeur het juiste uur instellen.
KLOK
TIJDSFUNCTIES
PROG.3'05 6/4/05 16:09 Página 42
45
U kan de programmeur van de oven blokkeren opdat deze niet door kinderen kan gebruikt
worden.
•Druk op de onderste knop en draai hem naar links totdat u het symbool hebt gese
lec teerd. Nadat u de oven hebt geblokkeerd, kan deze niet meer aangaan.
Als u de oven wil gebruiken zonder hem te programmeren, moet u de onderste knop
op de stand zetten en de rode pijl doen samenvallen met het uur dat de wijzers van
de klok aangeven door op de bovenste knop te drukken en hem naar links te draaien.
De oven kan nu zonder tijdslimiet werken.
Bijvoorbeeld: Huidig uur: 12.20 u.
“Veiligheidsblokkering”
Als u de oven wil programmeren, moet u de instructies volgen van de onderdelen
“Bakduur” en/of “Bakbeginuur”.
Als u de oven wil gebruiken zonder hem te programmeren, moet u de onderste
knop op de stand zetten en de rode pijl doen samenvallen met het uur dat de
wijzers van de klok aangeven door op de bovenste knop te drukken en hem naar
links te draaien. De oven kan nu zonder tijdslimiet werken.
Bijvoorbeeld: Huidig uur: 12.20 u.
MANUELE WERKING
VEILIGHEIDSFUNCTIE
PROG.3'05 6/4/05 16:09 Página 45
46
PROG.3'05 6/4/05 16:09 Página 46
47
ANALOGICKÉ PROGRAMOVÁNÍ ZASTAVENÍ PROVOZU
1. Horní ovladač
2. Červená šipka
3. Spodní ovladač
PROG.3'05 6/4/05 16:10 Página 47
48
Pro nastavení času:
Zmáčkněte spodní ovladač a otočte jím doleva, dokud nebudou ručičky ukazo
vat správný čas.
Pokud chcete používat troubu bez programování, nastavte spodní ovladač do
polohy a zmáčkněte horní ovladač a otočte jím doleva tak, aby se červená
šipka shodovala s časem, který ukazují ručičky hodin.Trouba bude moci
fungovat bez časového omezení.
Příklad: Aktuální čas 12:20.
Pokud chcete naprogramovat troubu, postupujte podle instrukcí uvedených v
odstavcích “Trvání tepelné úpravy” a/nebo “Začátek tepelné úpravy”.
“Trvání tepelné úpravy”
a
Pomocí této funkce se trouba automaticky odpojí po uplynutí předem
naprogramované doby tepelné úpravy.
Při zapojení trouby do elektrické sítě nebo po přerušení dodávky elektrickéh
o proudu budete muset nastavit správný čas na hodinách programovacího
zařízení.
HODINY
FUNKCE ČASU
Pro změnu doby tepelné úpravy:
1. Zvolte si funkci tepelné úpravy a nastavte si teplotu.
PROG.3'05 6/4/05 16:10 Página 48
49
1. Zvolte si funkci tepelné úpravy a nastavte si teplotu.
2. Nastavte si požadovanou dobu tepelné úpravy tak, že otočíte spodním ovladačem
doleva.
Příklad: Přeji si, aby tepelná úprava trvala 60 minut.
“Počátek tepelné úpravy”
b
Pomocí této funkce si můžete naprogramovat svou troubu tak, aby se automaticky
zapnula v určitou hodinu. Funkce “Počátek tepelné úpravy” se používá zároveň s
funkcí “Trvání tepelné úpravy”, aby se trouba automaticky zapnula a poté, co fungo-
vala požadovanou dobu, aby se stejně automaticky vypnula.
Po uplynutí nastavené doby se dostane ovladač do polohy “0”; v této chvíli zazvoní
zvonek a trouba přestane fungovat v automatickém režimu. Pokud chcete zastavit
zvonění, nastavte spodní ovladač do polohy Potom nesmíte zapomenout nastavit
ovladač pro volbu funkcí tepelné úpravy a ovladač pro nastavení teplot do polohy “0”.
POZOR: trouba nebude fungovat, když bude v poloze “0” nebo . Pokud chcete
používat troubu bez programování délky tepelné úpravy, nastavte spodní ovladač do
polohy a trouba bude moci fungovat bez časového omezení. Přesvědčte se o tom,
že červená šipka souhlasí s hodinou, kterou ukazují ručičky hodin.
2. Nastavte si požadovanou dobu tepelné úpravy (maximálně 180 minut) tak,
že otočíte spodním ovladačem doleva.
Například: Přeji si, aby tepelná úprava trvala 60 minut.
PROG.3'05 6/4/05 16:10 Página 49
/