Hoover SSNHB 1300 Инструкция по применению

Тип
Инструкция по применению
®
®
PRINTED IN P.R.C.
48008100
INSTRUCTION MANUAL
ENGLISH GB
FRANÇAIS FR
DEUTSCH DE
ITALIANO IT
NEDERLANDS NL
PORTUGUÉS PT
ESPAÑOL ES
DANSK DK
NORSK NO
SVENSKA SE
SUOMI FI
EΛΛHNIKA GR
PYССКИЙ RU
POLSKI PL
ČESKY CZ
SLOVENČINA SI
TÜRKÇE TR
L M N O P
F
GH
A B
Q
C
D
E
R
K
J
I
1 2
3
4 6* 7
7
5
7
6
7
5
8
9
10 13 11
12 13 14 15
2
2
1
1
2
1
2
2
1
1
2
1
16 17
1
IMPORTANT SAFETY REMINDERS
This cleaner should only be used for domestic cleaning, as described in this user guide.
Please ensure that this guide is fully understood before operating the appliance. Use only
attachments recommended or supplied by HOOVER.
When using cleaning tools ensure to always steady the product with your other hand.
This will ensure the product does not fall while in use.
WARNING: Danger of scalding . This product is very hot when used. Avoid any contact
with steam.
WARNING: Electricity can be extremely dangerous. This appliance must be earthed.
Amp fuse (UK only).
IMPORTANT: The wires in the mains power cord are coloured in accordance with the
following code: Blue – Neutral Brown – Live
AFTER USE: Switch the cleaner off and remove the plug from the electricity supply.
Always switch off and remove the plug before cleaning the appliance or attempting any
maintenance task.
SAFETY WITH CHILDREN, ELDERLY OR THE INFIRM:
This appliance can be used by children aged from 8 years and
above and persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge if they have
been given supervision or instruction concerning use of the
appliance in a safe way and understand the hazards involved.
Children shall not play with the appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made by children without supervision.
HOOVER SERVICE:          
appliance we recommend that any servicing or repairs are only carried out by an
authorised HOOVER service engineer.
IT IS IMPORTANT THAT YOU DO NOT:
 
 Leave the cleaner unattended while switched on.
 Unplug by pulling on the cord.
 Handle the plug or product with wet hands.
 Use detergents or liquids other than water inside the product.
 Direct steam towards equipment containing electrical components, such as the interior of ovens.
 Put the cleaner in water or other liquids.
 Position the cleaner above you when cleaning the stairs.
 Use your cleaner out of doors.
 Spray with or pick up flammable liquids, cleaning fluids, aerosols or their vapours
as this may cause risk of fire / explosion.
 Stand on or wrap the power cord around arms or legs when using the cleaner.
 Use the appliance to clean or direct steam towards people, animals or plants.
 Continue to use your cleaner if it appears to be faulty. If the power cord is damaged
stop using the cleaner IMMEDIATELY. To avoid a safety hazard, an authorised
HOOVER service engineer must replace the power cord.
GETTING TO KNOW YOUR CLEANER
The Environment
The symbol on this appliance indicates that this appliance may not be treated as
household waste. Instead it must be handed over to the applicable collection point for the
recycling of electrical and electronic equipment. Disposal must be carried out in
accordance with local environmental regulations for waste disposal. For more
detailed information about treatment, recovery and recycling of this appliance,

or the shop where you purchased the appliance.



GB
2
A. Power Light (Metallic Red) / Steam Ready Indicator Light (Green)
B. Cleaner Main Body
C. Handle
D. Steam Release Trigger
E. Water Tank Lid
F. Clamp Ring
G. Nozzle Connector
H. Release Button
I. 
J. Measuring Jug
K. Conic Tool
L. Scraper Tool
M. Comb Brush
N. Angled Nozzle
O. Metal Brush
P. Round Brush
Q. Window squeegee / Upholstery Tool ( withTextile Pad)
R. Hose
GETTING TO KNOW YOUR CLEANER
ASSEMBLING YOUR CLEANER
WITHOUT HOSE
 Align the orientation marks (-) and rotate clockwise until Conic Tool is in locked
position (=) and secure.
[1]
2. Once conic tool is attached, use for direct steam application or attach desired
accessories.
[2]
WITH HOSE
 Fit the Hose over the nozzle on the product. Align the orientation marks (-) and
rotate clockwise until hose is in locked position (=) and secure. [3]
2. To remove hose, slide release button at the base of Hose away from cleaner and
rotate counter-clockwise and gently pull away from cleaner. [4]
 Attach conic tool to the nozzle on the hose. Insert and rotate clockwise until Conic
Tool is in locked position and secure.
[5 ]
USING YOUR CLEANER
BEFORE YOU BEGIN CLEANING
 Remove the clean water lid by pushing down and turning anti-clockwise. [6]
2. 
 Fill the unit with water. [7]
4. Replace the lid by pushing down and turning clockwise.
IMPORTANT: Always unplug the cleaner and press the steam release trigger to
release any remaining steam pressure before adding water.
ACCESSORIES
 Push the desired small tool onto the conic tool aligning the arrows. [2]
2. Twist clockwise to secure in place. [2]
 Plug the steam cleaner into the main power. The red ON light will illuminate. [8]
4. After a few minutes the green Steam Ready light will illuminate indicating the cleaner
is ready for use. [8]
5. To produce steam press the Steam Trigger.
NOTE: All small tools can only be attached to conic tool.
ACCESSORIES AND NOZZLES
Conic Tool Use on heavily soiled areas such as showers, kitchens. [9]
Window Squeegee Use on windows and mirrors for a smear free clean. [10]
Upholstery Tool Use the textile pad over the window tool for use on sofas and
chair fabrics. [11]
Round Brush Use on stubborn grease and grime. [12]
Metal Brush For oven grills and racks. [13]
Angled Nozzle For hard to reach areas such as taps etc. [14]
Comb Brush Ideal for cleaning all grout lines, sanded or nosanded. [15]
IMPORTANT: Always unplug the cleaner when adding water, changing accessory
tool.
GB
3
CLEANER MAINTENANCE
IMPORTANT: ALWAYS ENSURE THE CLEANER HAS FULLY COOLED DOWN
BEFORE PERFORMING ANY MAINTENANCE TASKS.
Empty the water tank
 Unplug the cleaner from the main power and ensure the unit has cooled.
2. Hold the steam release trigger down to release any remaining steam pressure. [16]
 Remove the clean water lid by pushing down and turning anti-clockwise. [7]
4. Lift the cleaner and empty any remaining water. [17]
Removing and cleaning the textile pad
 Unplug the cleaner from the main power and ensure the unit has cooled.
2. Remove the textile pad from window squeegee.
 Wash the textile pad by hand or machine with a mild detergent at max temperature
C.
IMPORTANT: Do not use bleach or fabric softener when washing the textile pad.
TROUBLESHOOTING
Should you have a problem with the product, complete this simple user checklist before
calling your local HOOVER service.
The steam cleaner will not powered.
 Check the unit is plugged in.
 Check the power cord
The product is not producing steam.
 Check the unit is plug in.
 There may be no water in the water tank.
 The water is not at the correct temperature. The green light will illuminate when ready.
The cleaner is taking a long time to heat up.
 If you live in a hard water area the water tank may have become blocked. The unit
will have to be descaled.
IMPORTANT INFORMATION
Quality
Hoover’s factories have been independently assessed for quality. Our products are made

Your Guarantee

country in which it is sold. Details regarding these conditions can be obtained from the
dealer from whom the appliance was purchased. The bill of sale or receipt must be
produced when making any claim under the terms of this guarantee.
Subject to change without notice.
GB
4
REMARQUES IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ
Cet aspirateur doit uniquement être utilisé pour le nettoyage domestique, conformément
aux instructions de ce manuel. Veuillez vous assurer que ces instructions sont parfaitement
comprises avant d’utiliser l’appareil. N’utilisez que les accessoires recommandés ou
fournis par HOOVER.
Quand vous utilisez des accessoires de nettoyage, stabilisez toujours l’appareil avec
l’autre main
pour assurer qu’il ne tombe pas pendant l’usage.
MISE EN GARDE : Risque de brûlures . Lors de son utilisation, ce produit est très chaud.
Éviter tout contact avec la vapeur.
MISE EN GARDE : L’électricité peut être extrêmement dangereuse. Cet appareil doit
U
R.U.).
IMPORTANT :
Bleu – Neutre Marron – Phase
APRES UTILISATION : Eteignez l’aspirateur et débranchez la prise de l’alimentation
secteur.
Eteignez et débranchez toujours l’aspirateur avant de le nettoyer ou de procéder à son
entretien.
MESURES DE SÉCURITÉ À APPLIQUER AVEC DES
ENFANTS, PERSONNES ÂGÉES OU INFIRMES :
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d’au moins
8 ans et par des personnes ayant des capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites, ou n’ayant pas d’expérience ou
de connaissances en la matière. Ces dernières doivent recevoir
des instructions sur l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et
comprendre les risques impliqués. Les enfants ne doivent pas
jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien ne devraient pas
être effectués par des enfants sans supervision.
SERVICE HOOVER :         

agréé.
IL EST IMPORTANT DE NE PAS :
 N’ouvrez jamais l’ouverture de remplissage durant le fonctionnement.
 Laisser le balai vapeur sans surveillance lorsqu’il est allumé.
 
 Manipuler la prise ou le produit avec les mains mouillées.
 Utiliser des détergents ou des liquides autres que de l’eau à l’intérieur du produit.
 Vaporiser des équipements contenant des composants électriques, comme à
l’intérieur des fours.
 Plonger le balai vapeur dans l’eau ou dans d’autres liquides.
 Placer l’aspirateur plus haut que vous lorsque vous nettoyez des escaliers.
 Utiliser votre balai vapeur en extérieur.
 Pulvériser ou aspirer des liquides inflammables, des produits d’entretien liquides,
des aérosols ou leurs vapeurs car cela comporte des risques d’incendie ou
d’explosion.
 Marcher sur le cordon d’alimentation ou l’enrouler autour de vos bras ou vos
jambes quand vous utilisez l’aspirateur.
 Utiliser votre appareil pour nettoyer ou vaporiser des personnes, des animaux ou des
plantes.
 Continuer à utiliser votre aspirateur s’il semble défectueux. Si le cordon d’alimentation
est endommagé, arrêter IMMEDIATEMENT l’aspirateur. Pour éviter les risques
d’accident, un réparateur HOOVER agréé doit remplacer le cordon d’alimentation.
GETTING TO KNOW YOUR CLEANER
Environnement

avec les ordures ménagères. Vous devez le déposer dans un centre de recyclage
des déchets électriques et électroniques. La mise au rebut doit être effectuée
conformément à la réglementation locale en matière de déchets. Pour obtenir
des compléments d’information sur le traitement, la récupération et le recyclage
de cet appareil, veuillez contacter votre municipalité, le service local d’élimination des
ordures ménagères ou le revendeur de l’appareil.



FR
5
A. Témoin d’alimentation (Rouge) / Voyant lumineux vapeur prête (Vert)
B. Corps principal du nettoyeur vapeur
C. Poignée
D. Gâchette vapeur
E. Couvercle du réservoir d’eau
F. Bague de serrage
G. Connecteur brosse
H. Bouton de déverrouillage
I. 
J. Bol mesureur
K. EmbouT conique
L. Raclette
M. Brosse peigne
N. Brosse inclinée
O. Brosse en métal
P. Brosse ronde
Q. Raclette vitre / Suceur plat ( avec lingette)
R. Tuyau
CONNAITRE VOTRE ASPIRATEUR
MONTAGE DU NETTOYEUR
SANS FLEXIBLE
 Alignez les marques d’orientation (-) et faites-les tourner dans le sens des aiguilles
d’une montre jusqu’à ce que l’embout conique soit en position verrouillée (=) et soit

[1]
2. Une fois que l’embout conique est attaché, utilisez-le pour l’application directe de

[2]
AVEC FLEXIBLE
 
faites-les tourner dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que l’embout
[3]
2.              
       tourner dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre et retirez-le doucement de l’aspirateur. [4]
 
des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que l’embout conique soit en position verrouillée

[5 ]
UTILISATION DE L’ASPIRATEUR
AVANT DE COMMENCER À NETTOYER
 Retirez le couvercle d’eau propre en le poussant vers le bas et en le tournant dans
le sens contraire des aiguilles d’une montre. [6]
2. Remplissez le bol mesureur sans dépasser le repère de niveau maximum.
 Remplissez le réservoir d’eau. [7]
4. Replacez le couvercle en le poussant vers le bas et en le tournant dans le sens des
aiguilles d’une montre.
IMPORTANT : Débranchez toujours le nettoyeur et appuyez sur le déclencheur
d’échappement de la vapeur pour relâcher tout reste de pression de vapeur avant
d’ajouter l’eau.
ACCESSOIRES
 [2]
2. Tournez-le dans le sens des aiguilles d’une montre pour le verrouiller en position. [2]
 Brancher le balai vapeur à la prise de courant. Le voyant rouge ON s’allume. [8]
4. Après quelques minutes, le voyant vert vapeur prête s’allume pour indiquer que le
nettoyeur vapeur est prêt à l’emploi. [8]
5. Pour générer de la vapeur, appuyez sur la gâchette vapeur.
REMARQUE : Tous les petits outils ne peuvent être attachés qu’à l’embout conique.
Embout conique Utilisez-le sur des endroits particulièrement sales comme les
douches et cuisines. [9]
Raclette vitre Utilisez-la sur des vitres et miroirs pour nettoyer sans trace. [10]
Suceur plat Utilisez la lingette sur la raclette vitre à utiliser sur les tissus de
canapés et chaises. [11]
Brosse ronde Utilisez-la sur la graisse et crasse tenaces. [12]
Brosse en métal Pour les grils et grilles du four. [13]
Brosse inclinée [14]
Brosse peigne Idéal pour le nettoyage de toutes les lignes de joint sablées ou
non sablées. [15]
IMPORTANT : Débranchez toujours l’aspirateur pour ajouter de l’eau ou changer
l’accessoire.
FR
6
ENTRETIEN DE L’ASPIRATEUR
IMPORTANT : TOUJOURS S’ASSURER QUE LE BALAI VAPEUR SOIT TOTALEMENT
REFROIDI AVANT TOUT TRAVAUX D’ENTRETIEN.
Vider le réservoir d’eau
 Débrancher le balai vapeur de la prise de courant et s’assurer que l’appareil a
refroidi.
2. Maintenir le déclencheur de vapeur enfoncé pour relâcher tout reste de pression
de vapeur. [16]
 Retirez le couvercle d’eau propre en le poussant vers le bas et en le tournant dans
le sens contraire des aiguilles d’une montre. [7]
4. Soulever le nettoyeur vapeur et vider le reste d’eau. [17]
Retirer et laver les lingettes
 Débrancher le balai vapeur de la prise de courant et s’assurer que l’appareil a
refroidi.
2. Enlever la lingette de la raclette vitre.
 Laver la lingette à la main ou machine avec un détergent doux à une température

IMPORTANT : Ne pas utiliser d’eau de javel ou d’assouplissant pour le lavage des
lingettes.
DÉPANNAGE

avant d’appeler le service après-vente HOOVER local.
Le balai vapeur ne s’allume pas.
 Vérifier que l’appareil est bien branché.
 Vérifier le cordon d’alimentation.
Le nettoyeur vapeur ne génère pas de vapeur.
 Vérifier que l’appareil est bien branché.
 Il est possible que le réservoir d’eau soit vide.
 La température de l’eau n’est pas bonne. Le voyant vert s’allume lorsque l’appareil est
prêt à être utilisé.
Le nettoyeur vapeur prend un temps long pour chauffer.
 Si vous habitez dans une région où l’eau est dure, le réservoir d’eau peut être
bloqué. L’appareil devra être détartré.
INFORMATIONS IMPORTANTES
Qualité
La qualité des usines Hoover a fait l’objet d’une évaluation indépendante. Nos produits

Votre garantie

pays où il est vendu et peuvent être obtenues auprès de votre revendeur. La facture
d’achat ou le reçu doivent être présentés pour toutes réclamations relevant des conditions
de cette garantie.

FR
7
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Dieses Gerät darf nur zur Reinigung im Haushalt gemäß dieser Bedienungsanleitung
verwendet werden. Vor dem Gebrauch des Gerätes muss die vorliegende
Bedienungsanleitung gelesen und vollständig verstanden worden sein. Verwenden Sie
nur von HOOVER empfohlene oder gelieferte Zubehörteile.
Bei der Verwendung der Zubehörteile das Gerät immer sicher festhalten.
Auf diese Weise kann es nicht umfallen.
WARNUNG: Verbrühungsgefahr . Dieses Gerät wird bei der Benutzung sehr heiß. Jeden
Kontakt mit Dampf vermeiden.
WARNUNG: Elektrizität kann gefährlich sein! Dieses Gerät muss geerdet werden. Der
Netzstecker enthält eine SI
WICHTIG: Die einzelnen Drähte des Netzkabels sind wie folgt farbig gekennzeichnet:
Blau – Nullleiter Braun – Stromführend
NACH JEDEM GEBRAUCH: Gerät ausschalten und Netzstecker aus der Steckdose
ziehen.
Auch vor der Reinigung oder Wartung das Gerät stets ausschalten und den Netzstecker
aus der Steckdose ziehen.
SICHERHEIT IN BEZUG AUF KINDER:
Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren, sowie körperlich,
geistig oder sensorisch behinderten Personen bzw. Personen
ohne Erfahrung und Kenntnisse im Gebrauch unter Aufsicht oder
Anleitung für die sichere Benutzung und den damit verbundenen
Gefahren benutzt werden. Kinder sollten nicht mit dem Gerät
spielen. Die Reinigungs- und Wartungsarbeiten, die vom
Benutzer ausgeführt werden können, dürfen von Kindern nur
unter Aufsicht ausgeführt werden.
HOOVER-KUNDENDIENST:        
dieses Gerätes zu gewährleisten, empfehlen wir, Wartungs- und Reparaturarbeiten
ausschließlich von einem zugelassenen HOOVER-Kundendienst durchführen zu lassen.
WICHTIGE HINWEISE:
 Die Füllöffnung darf während des Betriebes nicht geöffnet sein.
 Das eingeschaltete Gerät NIE unbeaufsichtigt lassen.
 NIE am Netzkabel ziehen, um den Netzstecker aus der Steckdose zu ziehen.
 Den Netzstecker oder das Gerät NIEMALS mit nassen Händen benutzen.
 KEINE anderen Reinigungsmittel oder Flüssigkeiten, als Wasser mit dem Gerät
verwenden.
 KEINEN Dampf in Richtung von Geräten, z.B. in einen Backofen, mit elektrischen
Bauteilen richten.
 Das Gerät NIEMALS in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen.
 Positionieren Sie den Staubsauger bei der Reinigung von Treppen nicht oberhalb
Ihres Standortes!
 Reiniger AUF KEINEN FALL im Freien verwenden.
 Brennbare Flüssigkeiten, Flüssigreiniger, Aerosole oder Aerosoldämpfe weder [in
Staubsaugernähe] versprühen, noch aufsaugen, da diese brennbar sind bzw. zu
einer Explosion führen könnten.
 Stellen Sie sich beim Gebrauch des Staubsaugers nicht auf das Netzkabel und
wickeln es sich nicht um Arme oder Beine.
 
Dampfstrahl direkt auf Menschen richten.
 Das Gerät bitte nicht mehr benutzen, wenn ein Defekt des Gerätes vorliegt oder
vermutet wird. Ist das Netzkabel beschädigt, darf das Gerät NICHT mehr benutzt
werden. Im Falle eines Defektes, darf das Netzkabel nur durch einen autorisierten
HOOVER-Kundendiensttechniker ausgetauscht werden.
GETTING TO KNOW YOUR CLEANER
Umweltschutz
Das am Gerät angebrachte Symbol gibt an, dass dieses Gerät nicht als Hausmüll
behandelt werden darf, sondern an einer entsprechenden Sammelstelle für das
Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten zu entsorgen ist. Die
Entsorgung ist in Übereinstimmung mit allen geltenden Vorschriften für die
umweltgerechte Abfallentsorgung vorzunehmen. Ausführlichere Informationen
über die Müllbehandlung und das Recycling dieses Gerätes erhalten Sie von der
zuständigen Umweltbehörde, der Müllentsorgungsstelle Ihrer Kommune oder dem
Händler, bei dem Sie das Gerät erworben haben.



DE
8
A. Kontrollleuchte Ein (Rot) / Anzeigeleuchte Dampf fertig (Grün)
B. Gerätekorpus
C. Handgriff
D. Dampffreigabetaste
E. Wassertankdeckel
F. Klemmring
G. Düsenanschluss
H. Freigabetaste
I. 
J. Messbecher
K. KonisChe Düse
L. Schaber
M. Kombibürste
N. Abgewinkelte Düse
O. Metallbürste
P. Rundbürste
Q. Fensterabzieher / Polsterdüse ( mit textilem Reinigungstuch)
R. Saugschlauch
BEZEICHNUNG DER TEILE
ZUSAMMENBAU DES GERÄTES
OHNE SCHLAUCH
 Richten Sie die Orientierungsmarken (-) aus und drehen Sie im Uhrzeigersinn bis die
konische Düse in die Position (=)eingerastet ist und verriegeln diese.
[1]
2. Nachdem die konische Düse befestigt wurde, können Sie sie direkt für die
Dampfanwendung verwenden oder ein weiteres gewünschtes Zubehörteil aufstecken.
[2]
MIT SCHLAUCH
 Stecken Sie den Schlauch auf die Düse vom Produkt. Richten Sie die
Orientierungsmarken (-) aus und drehen Sie im Uhrzeigersinn bis der Schlauch in die
Position (=) eingerastet ist und verriegeln ihn. [3]
2. Zum Entfernen des Schlauches schieben Sie die Freigabetage unten am Schlauch
von Gerät weg und drehen Sie ihn entgegen dem Uhrzeigersinn und ziehen ihn sanft
vom Gerät ab. [4]
 Stecken Sie die konische Düse auf die Düse vom Schlauch. Stecken Sie die konische
Düse auf und drehen Sie diese bis sie eingerastet ist und verriegeln Sie diese.
[5 ]
GEBRAUCH DES STAUBSAUGERS
BEVOR SIE MIT DEN REINIGUNGSARBEITEN BEGINNEN
 Um den Frischwassertankdeckel abzunehmen müssen Sie ihn nach unten drücken
und entgegen dem Uhrzeigersinn drehen. [6]
2. Füllen Sie den Messbecher bis zur maximalen Füllstandslinie auf.
 Füllen Sie das Gerät mit Wasser auf. [7]
4. Um den Deckel aufzusetzen müssen Sie ihn nach unten drücken und im Uhrzeigersinn drehen.
WICHTIG: Ziehen Sie immer den Netzstecker vom Gerät aus der Steckdose und
drücken Sie auf die Dampftaste, um einen möglichen verbliebenen Dampfdruck
abzulassen, bevor Sie Wasser nachfüllen.
ZUBEHÖR
 Schieben Sie das auserwählte kleine Zubehörteil auf die konische Düse und richten
Sie es mithilfe der Pfeile aus. [2]
2. Drehen Sie es im Uhrzeigersinn, um es zu befestigen. [2]
 Stecken Sie den Netzstecker des Dampfreinigers in die Steckdose. Die Leuchte EIN
[8]
4. Nach einigen Minuten leuchtet die grüne Kontrollleuchte (Dampf fertig) ebenfalls auf
und zeigt an, dass das Gerät einsatzbereit ist. [8]
5. Um Dampf zu erzeugen, die Dampffreigabetaste betätigen.
HINWEIS: Alle kleinen Zubehörteile können nur auf die konische Düse gesteckt werden.
Konische Düse Für die Verwendung auf stark verschmutzen Bereichen, wie
Duschen und Küchen. [9]
Fensterabzieher Für die Verwendung auf Fensterscheiben und Spiegeln, um diese
schlierenfrei zu reinigen. [10]
Polsterdüse Verwenden Sie das Reinigungstuch auf der Fensterdüse, um Sofa-
und Sitzpolster zu reinigen. [11]
Rundbürste Für die Verwendung auf hartnäckigem Fett und Schmutz. [12]
Metallbürste Für Ofenroste und Gestelle. [13]
Abgewinkelte Düse Für schwer erreichbare Bereiche, wie Wasserhähne. [14]
Kombibürste Ideal für die Reinigung von geschliffenen und ungeschliffenen
Fugen. [15]
WICHTIG: Ziehen Sie immer, wenn Sie Wasser nachfüllen oder eine Zubehördüse
wechseln, den Netzstecker des Gerätes aus der Steckdose.
DE
9
WARTUNG DES GERÄTES
WICHTIG: VERGEWISSERN SIE SICH VOR WARTUNGSARBEITEN IMMER, DASS
DER REINIGER GANZ ABGEKÜHLT IST.
Wassertank entleeren
 Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose und warten bis der Reiniger komplett
abgekühlt ist.
2. Halten Sie die Dampftaste nach unten, um einen eventuell vorhandenen Dampfdruck
abzulassen. [16]
 Um den Frischwassertankdeckel abzunehmen müssen Sie ihn nach unten drücken
und entgegen dem Uhrzeigersinn drehen. [7]
4. Heben Sie das Gerät hoch und entleeren Sie es von möglicherweise vorhandenem
Wasser. [17]
Entfernen und Reinigen des textilen Reinigungstuchs.
 Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose und warten bis der Reiniger komplett
abgekühlt ist.
2. Nehmen Sie das Reinigungstuch vom Fensterabzieher ab.
 
von Hand ODER IN DER WASCHMASCHINE.
WICHTIG: Verwenden Sie kein Bleichmittel oder Weichspüler beim Waschen des
Reinigungstuchs.
FEHLERSUCHE

an Ihre zuständige HOOVER-Kundendienststelle wenden.
Der Reiniger schaltet sich nicht ein.
 Überprüfen Sie, ob der Netzstecker in die Steckdose gesteckt wurde.
 Überprüfen Sie das Netzkabel.
Das Gerät erzeugt keinen Dampf.
 Überprüfen Sie, ob der Netzstecker in die Steckdose gesteckt wurde.
 Es ist möglich, dass der Wassertank leer ist.
 
wenn das Gerät betriebsbereit ist.
Das Gerät braucht lange, um sich aufzuheizen.
 Wenn Sie in einer Region mit hartem Wasser leben, kann der Tank verstopften.
Das Gerät muss dann entkalkt werden.
WICHTIGE INFORMATIONEN
Qualität
Die Hoover-Werke wurden unabhängig voneinander jeweils einer Qualitätsprüfung
unterzogen. Unsere Produkte werden nach einem Qualitätsstandard hergestellt, der die

Garantieerklärung
Die Garantiebestimmungen für dieses Gerät entsprechen den Richtlinien des Landes,
in dem Sie das Gerät erworben haben. Weitere Einzelheiten dazu erhalten Sie vom
Händler, bei dem Sie das Gerät erworben haben oder aus dem roten Garantieheft, das
der Verpackung beiliegt. Bitte bewahren Sie den Kaufbeleg sorgfältig auf, denn er wird für
eventuell auftretende Garantieansprüche benötigt.
Änderungen vorbehalten.
DE
10
AVVERTENZE IMPORTANTI PER LA SICUREZZA
Questo apparecchio deve essere utilizzato esclusivamente in ambito domestico per
interventi di pulizia, secondo le istruzioni riportate nel presente documento. Accertarsi
di aver compreso le istruzioni prima di mettere in funzione l’apparecchio. Utilizzare solo
accessori consigliati o forniti da HOOVER.
Quando si utilizzano accessori di pulizia, assicurarsi sempre di tenere fermo il prodotto
con l’altra mano.
In questo modo si impedisce al prodotto di cadere mentre è in uso.
AVVERTENZA: Pericolo di scottature . Questo prodotto è molto caldo quando è in uso.
Evitare il contatto con il vapore.
AVVERTENZA: l’elettricità può essere estremamente pericolosa. Questo apparecchio
richiede la messa a terra. La spina è munita di un fusibiL
Unito).
IMPORTANTE:
codice: Blu – Neutro Marrone – Fase
DOPO L’UTILIZZO: spegnere l’apparecchio e scollegare la spina dalla presa di corrente.
Prima di procedere alla pulizia dell’apparecchiatura o di effettuare qualsiasi operazione
di manutenzione, spegnere sempre l’apparecchio e scollegare la spina.
SICUREZZA CON I BAMBINI, GLI ANZIANI O DISABILI:
Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di almeno
    
mentali o mancanza di esperienza e conoscenza, solo se sono
controllati od istruiti all’uso dell’apparecchio in modo sicuro e in
piena consapevolezza del pericolo che potrebbe presentarsi.
I bambini non possono giocare con l’apparecchio. Pulizia e
manutenzione non possono essere eseguite da bambini senza
sorveglianza da parte di una persona responsabile.
ASSISTENZA HOOVER:    
dell’apparecchiatura, si consiglia di fare eseguire eventuali interventi di assistenza o di
riparazione dai tecnici del servizio assistenza autorizzato HOOVER.
È IMPORTANTE EVITARE DI:
 Durante l’uso tenere sempre chiusa l’apertura per il riempimento.
 Lasciare l’apparecchio incustodito quando è acceso.
 Scollegarlo tirando il cavo.
 Maneggiare la spina o l’apparecchio con le mani bagnate.
 Utilizzare detergenti o altri liquidi diversi dall’acqua all’interno dell’apparecchio.
 Dirigere direttamente il vapore verso apparecchiature contenenti componenti elettrici, come ad
esempio l’interno di forni.
 Immergere l’apparecchio in acqua o in altri liquidi.
 Collocare l’apparecchio in una posizione più alta rispetto alla propria quando si
puliscono delle scale.
 Usare l’apparecchio in ambienti esterni.
 Vaporizzare o aspirare liquidi infiammabili, liquidi detergenti, aerosol o i loro vapori
poiché ne può derivare un rischio di incendio/esplosione.
 Calpestare il cavo di alimentazione dell’apparecchio o avvolgerlo intorno alle
braccia o alle gambe durante l’uso.
 Utilizzare l’apparecchio per pulire o dirigere il getto di vapore verso persone, animali
o piante.
 Continuare a utilizzare l’apparecchio in caso di presunto guasto. Se il cavo
di alimentazione è danneggiato, interrompere IMMEDIATAMENTE l’utilizzo
dell’apparecchio. Per evitare pericoli, il cavo di alimentazione dovrà essere sostituito
da un tecnico del servizio assistenza autorizzato HOOVER.
GETTING TO KNOW YOUR CLEANER
Ambiente:
Il simbolo apposto sul prodotto indica che lo stesso non può essere smaltito

o al centro di riciclaggio delle apparecchiature elettriche ed elettroniche più
vicino. Lo smaltimento deve essere eseguito in conformità alle normative locali

informazioni sul trattamento, il recupero e il riciclaggio di questo prodotto, contattare
l’unità territoriale competente per il servizio di smaltimento o il negozio in cui il prodotto
è stato acquistato.



IT
11
A. Spia accensione/spegnimento (Rosso) / Spia “Vapore pronto” (Verde)
B. Corpo principale dell’apparecchio
C. Impugnatura
D. Levetta rilascio vapore
E. Tappo serbatoio acqua
F. Anello di serraggio
G. Connettore spazzola
H. Pulsante di rilascio
I. 
J. Misurino a caraffa
K. BocchEtta conica
L. Raschietto
M. Spazzola a pettine
N. Spazzola angolare
O. Spazzola metallica
P. Spazzola rotonda
Q. Lavavetri / Accessorio per tappezzeria ( con panno)
R. 
DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO
MONTAGGIO DELL’APPARECCHIO
SENZA TUBO FLESSIBILE
 

[1]
2. Una volta inserita la bocchetta conica, si può utilizzare direttamente il vapore od
aggiungere gli accessori desiderati.
[2]
CON TUBO FLESSIBILE
      

[3]
2. 
enso anti-orario e tirandolo delicatamente
per staccarlo dall’apparecchio stesso. [4]
 Collegare la bocchetta conica alla spazzola inserita nel tubo. Inserire e ruotare in

[5 ]
UTILIZZO DELL’APPARECCHIO
PRIMA DI INIZIARE LA PULIZIA
 Rimuovere il tappo del contenitore acqua pulita premendolo e ruotandolo in senso
antiorario. [6]
2. Riempire il misurino a brocca senza superare il limite massimo indicato.
 Rabboccare l’unità con acqua. [7]
4. Riposizionare il tappo premendo verso il basso e ruotando in senso orario.
IMPORTANTE: Scollegare sempre l’apparecchio dalla corrente e premere il fermo
di rilascio del vapore per eliminare la pressione del vapore residuo prima di
aggiungere acqua.
ACCESSORI
 Premere il piccolo accessorio prescelto nella bocchetta conica allineando le frecce. [2]
2. [2]
 Collegare l’apparecchio a una presa di corrente. La spia ACCENSIONE rossa si
illuminerà. [8]
4. Dopo pochi minuti la luce verde di “vapore pronto” si accende indicando che
l’apparecchio è pronto per l’uso. [8]
5. Premere la levetta vapore per erogare il vapore.
NOTA: Tutti i piccoli accessori sono collegabili alla bocchetta conica.
Bocchetta conica Utilizzare su aree molto sporche come docce o cucine.
[9]
Lavavetri Utilizzato per una pulizia perfetta e senza traccia su
vetri e specchi. [10]
Accessorio per tappezzeria Utilizzare il panno per tappezzeria inserito nell’accessorio
per lavavetri per la pulizia di divani e sedie in tessuto. [11]
Spazzola rotonda Utilizzare per la pulizia di grasso o sporco ostinato. [12]
Spazzola metallica Per griglie del forno e scaffali. [13]
Spazzola angolare [14]
Spazzola a pettine Ideale per la pulizia di tutte le linee stuccate, levigate o
non levigate. [15]
IMPORTANTE: Scollegare sempre l’apparecchio quando si aggiunge acqua o si
cambia accessorio.
IT
12
MANUTENZIONE DELL’APPARECCHIO
IMPORTANTE: PRIMA DI EFFETTUARE QUALSIASI OPERAZIONE DI
MANUTENZIONE ASSICURARSI CHE L’APPARECCHIO SI SIA COMPLETAMENTE
RAFFREDDATO.
Svuotamento del serbatoio dell’acqua
 Staccare la spina dalla presa di corrente ed assicurarsi che l’apparecchio si sia
raffreddato.
2. Tenere premuto la levetta vapore per esaurire la pressione del vapore residuo. [16]
 Rimuovere il tappo del contenitore acqua pulita premendolo e ruotandolo in senso
antiorario. [7]
4. Sollevare l’apparecchio e svuotare l’acqua residua. [17]
Rimozione e pulizia del panno
 Staccare la spina dalla presa di corrente ed assicurarsi che l’apparecchio si sia
raffreddato.
2. Staccare il panno dal supporto lavavetri.
 Lavare il panno a mano o in lavatrice con un detergente delicato ad una temperatura

IMPORTANTE: Non usare candeggina od ammorbidente durante il lavaggio del panno.
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
In caso di problemi con l’apparecchio, completare questa semplice checklist utente prima
di chiamare il Centro per l’Assistenza Clienti HOOVER:
L’apparecchio a vapore non ha corrente.
 Controllare che l’apparecchio sia collegato alla corrente.
 Controllare il cavo di alimentazione
L’apparecchio non produce vapore.
 Controllare che l’apparecchio sia collegato alla corrente.
 Potrebbe non esserci acqua nel serbatoio acqua.
 L’acqua potrebbe non essere alla temperatura corretta. La spia verde si illumina
quando l’apparecchio è pronto.
L’apparecchio sta impiegando molto tempo per riscaldarsi
 Se vivete in una zona in cui viene erogata acqua particolarmente dura, il serbatoio
dell’acqua potrebbe essere ostruito. Quest’unità dovrà essere decalcificata.
INFORMAZIONI IMPORTANTI
Qualità
La qualità degli stabilimenti Hoover è stata sottoposta a valutazione indipendente. I nostri
prodotti vengono realizzati mediante un sistema di qualità che soddisfa i requisiti ISO

Regolamento per la garanzia

Hoover nel Paese di vendita. Per conoscere in dettaglio le condizioni, rivolgersi al
distributore Hoover presso il quale l’apparecchio è stato acquistato. Per ogni contestazione
ai sensi dei termini della garanzia, è necessario mostrare la fattura o un documento di
acquisto equipollente.

IT
13
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSTIPS
Deze stofzuiger is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik, zoals beschreven in
deze gebruiksaanwijzing. Zorg ervoor dat u de instructies volledig begrijpt voordat u het
apparaat in gebruik neemt. Gebruik enkel verlengstukken die aanbevolen of geleverd zijn
door HOOVER.
Zorg er bij het gebruik van reinigingsinstrumenten altijd voor dat het product met de
andere hand goed vastgehouden wordt.
Op deze manier zal het product niet vallen tijdens het gebruik.
WAARSCHUWING: Verbrandingsgevaar
. Dit product wordt zeer heet bij gebruik.
Vermijd ieder contact met stoom.
WAARSCHUWING: Elektriciteit kan zeer gevaarlijk zijn. Deze machine moet zijn geaard.
De stekker is voorzien van een 
BELANGRIJK: De draden in de stroomkabel zijn gekleurd volgens de volgende code:
Blauw – Neutraal Bruin – Fase
NA GEBRUIK: Schakel de stofzuiger uit en verwijder de stekker uit het stopcontact.
Schakel de stofzuiger altijd uit en verwijder de stekker uit het stopcontact voordat u het
toestel schoonmaakt of onderhoudt.
VEILIGHEID MET KINDEREN, BEJAARDEN OF ZIEKEN:
Dit toestel kan gebruikt worden door kinderen vanaf 8 jaar en
ouder en personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of
mentale capaciteiten of een gebrek aan ervaring of kennis indien
ze toezicht of onderricht gehad hebben betreffende het veilig
gebruik van het toestel en het begrip van de gevaren in kwestie.
Kinderen mogen niet met het toestel spelen. Reinigings- en
gebruiksonderhoud mag niet uitgevoerd worden door kinderen
zonder toezicht.
HOOVER SERVICE:           
verzekeren, bevelen we aan dat alle herstellingen uitgevoerd worden door een erkende
HOOVER dienstingenieur.
HET IS BELANGRIJK DAT U DE VOLGENDE ZAKEN IN ACHT NEEMT:
 De vullingsopening mag niet geopend worden tijdens gebruik.
 Laat de reiniger nooit onbeheerd achter terwijl deze is ingeschakeld.
 Haal het toestel nooit uit het stopcontact door aan het snoer te trekken.
 Neem de stekker of het product nooit vast met natte handen.
 Gebruik nooit schoonmaakmiddelen of vloeistoffen anders dan water binnenin het
product.
 Richt nooit stoom op apparatuur met elektrische onderdelen, zoals de binnenkant van
ovens.
 Plaats de reiniger nooit in water of andere vloeistoffen.
 Plaats de stofzuiger nooit boven u bij het stofzuigen van een trap.
 Gebruik nooit uw reiniger buitenshuis.
 Gebruik geen spuitbussen in de buurt van de stofzuiger en zuig geen ontvlambare
vloeistoffen, reinigingsmiddelen of dampen op, want dit kan brand/ontploffing
veroorzaken.
 Wikkel het netsnoer niet rond uw armen of benen en ga er niet op staan tijdens
het stofzuigen.
 Gebruik het apparaat nooit om mensen, dieren en planten te reinigen of om stoom op
hen te richten.
 Gebruik uw stofzuiger niet wanneer het toestel defect lijkt te zijn. Als het netsnoer
is beschadigd, zet de stofzuiger dan ONMIDDELLIJK uit. Om veiligheidsgevaar
te vermijden, mag enkel een erkende HOOVER dienstingenieur de stroomkabel
vervangen.
Het milieu
Het symbool op dit toestel duidt aan dat dit toestel niet mag behandeld worden
als huishoudelijk afval. In de plaats daarvan moet het overhandigd worden aan
het geschikte verzamelpunt voor de recyclage van elektrische en electronische
uitrusting. U moet het toestel weggooien in overeenstemming met de lokale
voorschriften voor afvalverwerking. Voor meer gedetailleerde informatie over
behandeling, herstel en recyclage van dit toestel, gelieve je lokale stadskantoor te
contacteren, je dienst voor huishoud- en afvalverwerking of de winkel waar je het toestel
kocht.
        


NL
14
A. Stroomlampje (Rood) / Stoom klaar-indicatielampje (Groen)
B. Hoofdlichaam Stofzuiger
C. Handvat
D. Stoomuitlaatknop
E. Deksel Watertank
F. Klemring
G. Connector mondstuk
H. Vrijgaveknop
I. 
J. Maatbeker
K. ConisCh instrument
L. Schraapinstrument
M. Kamborstel
N. Gehoekt mondstuk
O. Metalen Borstel
P. Ronde borstel
Q. Zuigmond voor ramen / Instrument Bekleding ( met Textielpad)
R. Slang
LEER JE REINIGER KENNEN
JE REINIGER MONTEREN
ZONDER SLANG
 Plaats de orientatiemarkeringen (-) op dezelfde lijn en draai met de klok mee tot het
Konisch Instrument op zijn plaats (=) vergrendeld is en veilig is.
[1]
2. Eens het konisch instrument verbonden is, gebruik het voor directe stoomaanbrenging
of maak de gewenste accessoires vast.
[2]
MET SLANG
 Plaats de Slang over het mondstuk op het product. Plaats de orientatiemarkeringen
(-) op dezelfde lijn en draai met de klok mee tot de slang op zijn plaats (=) vergrendeld
is en veilig is. [3]
2. Om de slang te verwijderen, glijd de vrijgaveknop aan de basis van de Slang weg
van de reiniger, draai tegen de klok in en trek voorzichtig weg van de reiniger. [4]
 Verbind het konisch instrument met het mondstuk op de slang. Voeg het erin en draai
met de klok mee tot het Konisch Instrument op zijn plaats vergrendeld en veilig is.
[5 ]
UW STOFZUIGER GEBRUIKEN
VOORDAT U BEGINT MET SCHOONMAKEN
 Verwijder het deksel van het schoon water door neerwaarts te drukken en tegen de
klok in te draaien. [6]
2. Vul de maatbeker niet hoger dan de Max vullijn.
 Vul de eenheid met water. [7]
4. Plaats het deksel terug door neerwaarts te drukken en met de klok mee te draaien.
BELANGRIJK: Koppel de stofzuiger altijd los van de stroomvoorziening en druk op
de vrijgavetrigger voor stoom om resterende stoomdruk te verwijderen vooraleer
water toe te voegen.
ACCESSOIRES
 Duw het gewenste kleine instrument op het konisch instrument terwijl je de pijlen op
dezelfde hoogte brengt. [2]
2. Draai met de klok mee om het op zijn plaats te bevestigen. [2]
 Steek de stekker van de stoomreiniger in het stopcontact. Het rode AAN lampje
begint te branden. [8]
4. Na een paar minuten zal het groene Stoom Klaar knopje lichtje branden die aangeeft
dat het stoom-toestel klaar is. [8]
5. Om stoom te produceren druk op de Stoomtrigger.
OPM.: Alle kleine instrumenten kunnen enkel verbonden worden met het konisch
instrument.
ACCESSORIES AND NOZZLES
Conisch instrument Gebruik op zwaar vervuilde gebieden zoals douches,
keukens. [9]
Ruitenwisser Gebruik op ramen en spiegels om te reinigen zonder strepen
na te laten. [10]
Instrument Bekleding Gebruik de textielpad over het raaminstrument om te
gebruiken op sofa’s en stoelbekleding. [11]
Ronde borstel Gebruik op hardnekkig vet en vuil. [12]
Metalen Borstel Voor ovenroosters en rekken. [13]
Gehoekt mondstuk Voor moeilijk te bereiken gebieden zoals kranen etc. [14]
Kamborstel Ideaal voor het reinigen van alle pleisterlijnen, geschuurd of
niet. [15]
BELANGRIJK: Koppel het toestel altijd los wanneer je water toevoegt, accessoire-
instrument vervangt.
NL
15
ONDERHOUD STOFZUIGER
BELANGRIJK: ZORG ER ALTIJD VOOR DAT DE REINIGER HELEMAAL IS
AFGEKOELD VOORDAT U ONDERHOUDSWERKZAAMHEDEN GAAT VERRICHTEN.
Maak het waterreservoir leeg.
 Haal de stekker van de reiniger uit het stopcontact en zorg ervoor dat het apparaat
is afgekoeld.
2. Hou de vrijgavetrigger voor stoom neerwaarts om elke overblijvende stoomdruk vrij
te geven. [16]
 Verwijder het deksel van het schoon water door neerwaarts te drukken en tegen de
klok in te draaien. [7]
4. Hef de stofzuiger op en leeg het van alle resterende water. [17]
Verwijderen en reinigen van de textielpad.
 Haal de stekker van de reiniger uit het stopcontact en zorg ervoor dat het apparaat
is afgekoeld.
2. Verwijder de textielpad van de ruitenwisser.
 Was de textielpad met de hand of machine met een milde detergent aan max.
temperatuu
BELANGRIJK: Gebruik geen bleekmiddel of wasverzachter bij het wassen van de
textielpad.
PROBLEEM OPLOSSEN
Bij een probleem met het product, vervolledig deze eenvoudige controlelijst voor de
gebruiker vooraleer je lokale HOOVERdienst te bellen.
De stoomreiniger wil niet inschakelen.
 Controleer of de stekker van het apparaat in het stopcontact zit.
 Controleer het stroomsnoer
Het product produceert geen stoom.
 Controleer of het toestel ingeplugd is.
 Het is mogelijk dat er geen water in de watertank is.
 Het water heeft niet de correcte temperatuur. Het groene licht zal beginnen branden
wanneer het toestel klaar is.
Het duurt lang vooraleer de reiniger opwarmt.
 Indien je in een gebied woont met hard water, kan de watertank geblokkeerd
geraakt zijn. Het toestel moet ontkalkt worden.
BELANGRIJKE INFORMATIE
Kwaliteit
De fabrieken van Hoover zijn op onafhankelijke wijze getest op kwaliteit. Onze producten
worden vervaardigd aan de hand van een kwaliteitssysteem dat voldoet aan de vereisten

Uw garantie
De garantievoorwaarden voor dit toestel worden bepaald door onze vertegenwoordiger
in het land waar het toestel wordt verkocht. Bijzonderheden omtrent deze voorwaarden
zijn verkrijgbaar bij de dealer waar u het toestel hebt gekocht. Wanneer u aanspraak wilt
maken op deze garantie, dan moet u het verkoop- of ontvangstbewijs voorleggen.
Wijzigingen zijn zonder voorafgaande kennisgeving mogelijk.
NL
16
IMPORTANTES AVISOS DE SEGURANÇA
Este aspirador só deve ser utilizado para limpeza doméstica, conforme descrito neste

de utilizar o aparelho. Utilize exclusivamente acessórios recomendados ou fornecidos
pela Hoover
  
mão.
Deste modo, vai garantir que o produto não cai durante a utilização.
ATENÇÃO: Perigo de queimaduras
. Este produto está muito quente durante a
utilização.
Evite qualquer contacto com o vapor.
ATENÇÃO: a electricidade pode ser extremamente perigosa. Este equipamento deve
E
IMPORTANTE:            
seguinte código: Azul – Neutro Castanho – Fase
DEPOIS DE UTILIZAR:
   
qualquer serviço de manutenção.
MEDIDAS DE SEGURANÇA PARA CRIANÇAS, PESSOAS
IDOSAS OU DOENTES:
Este aparelho pode ser utilizado por crianças com idade igual
ou superior a 8 anos e por pessoas com capacidades mentais,
sensoriais e físicas reduzidas ou sem experiência e conhecimento
caso lhes sejam fornecidas instruções e supervisão relativas à
utilização do aparelho de modo seguro e caso compreendam
os perigos envolvidos. As crianças não devem brincar com o
aparelho. A limpeza e a manutenção não devem ser efectuada
por crianças sem supervisão.
ASSISTÊNCIA HOOVER:        
aparelho, recomendamos que todas as intervenções de assistência ou reparação sejam
efectuadas apenas por um técnico de assistência autorizado da Hoover.
É IMPORTANTE QUE O/A UTILIZADOR/A NÃO:
 A abertura de reabastecimento não deve ser aberta durante a utilização.
 Deixe o aspirador sem vigilância enquanto está ligado.
 Desligue puxando o cabo.
 
 Utilize detergentes ou líquidos que não a água no interior do produto.
 Direccione vapor em direcção a equipamento que contenha componentes eléctricos,
tais como o interior de fornos.
 Coloque o aspirador dentro de água ou outros líquidos.
 Posicione o aspirador num nível superior aquele em que se encontra ao limpar
escadas.
 Utilize o aspirador no exterior.
 Pulverize ou aspire líquidos inflamáveis, líquidos de limpeza, aerossóis ou
respectivos vapores porque tal pode causar riscos de incêndio/explosão.
 Permaneça em cima do cabo de alimentação nem o enrole à volta das pernas ou
braços ao utilizar o aspirador.
 Utilize o equipamento para limpar ou direccionar vapor para pessoas, animais ou
plantas.
 Continue a utilizar o aspirador se este parecer defeituoso. Se o cabo de alimentação
          
perigo para a segurança, deve ser um técnico de assistência Hoover a substituir o
cabo de alimentação.
Ambiente
O símbolo no aparelho indica que este não pode ser tratado como resíduo
doméstico. Pelo contrário, deve ser encaminhado para o ponto de recolha
aplicável para reciclagem de equipamento eléctrico e electrónico. A eliminação
deve ser realizada em conformidade com as leis ambientais locais relativas
à eliminação de resíduos. Para obter informações mais detalhadas sobre o
tratamento, recuperação e reciclagem deste produto, contacte as autoridades locais, o
serviço de eliminação de resíduos domésticos ou a loja onde adquiriu o produto.
Este aparelho encontra-se em conformidade com as Directivas Europeias


PT
17
A. Luz de energia (Vermelho) / Luz indicadora de “vapor pronto” (Verde)
B. Corpo principal do aspirador
C. Manípulo
D. Botão de libertação de vapor
E. Tampa do depósito de água
F. Anel de retenção
G. Conector do bocal
H. Botão de libertação
I. 
J. Jarro de medição
K. FerraMenta cónica
L. Raspador
M. Escova
N. Bocal em ângulo
O. Escova de metal
P. Escova redonda
Q. Rodo para janelas / Ferramenta para estofamento ( com protecção têxtil)
R. 
APRESENTAÇÃO DO ASPIRADOR
MONTAGEM DO ASPIRADOR
SEM TUBO FLEXÍVEL
 Alinhe as marcas de orientação (-) e rode para a direita até a ferramenta cónica estar

[1]
2. Após a ferramenta cónica estar colocada, utilize-a para aplicação directa de vapor ou
coloque os acessórios pretendidos.
[2]
COM TUBO FLEXÍVEL
 
[3]
2. 
da e puxe cuidadosamente do
aspirador. [4]
 

[5 ]
UTILIZAR O SEU ASPIRADOR
ANTES DE COMEÇAR A LIMPAR
 Retire a tampa do depósito de água limpa pressionando e rodando para a esquerda.
[6]
2. Não encha o recipiente de medição acima da linha Máx.
 Encha a unidade com água. [7]
4. Volte a colocar a tampa pressionando e rodando para a direita.
IMPORTANTE: Desligue sempre o aspirador e pressione o botão de libertador de
vapor para libertar qualquer pressão de vapor residual antes de adicionar água.
ACESSÓRIOS
 Pressione a ferramenta de pequenas dimensões pretendida na ferramenta cónica
alinhando as setas. [2]
2. [2]
 Ligue o aspirador a vapor à alimentação. A luz vermelha LIGADO irá iluminar-se.
[8]
4. Após alguns minutos, a luz verde indicadora de vapor pronto ilumina-se indicando
que o aparelho está pronto a usar. [8]
5. Para produzir vapor prima o botão de vapor.
NOTA: As ferramentas de pequenas dimensões apenas podem ser colocadas na
ferramenta cónica.
ACCESSORIES AND NOZZLES
Ferramenta cónica Utilize em áreas muito sujas tais como duches,
cozinhas. [9]
Rodo para janelas Utilize em janelas e espelhos para uma limpeza sem
manchas. [10]
Ferramenta para estofamento Utilize a protecção têxtil sobre a ferramenta para
janelas para limpar sofás e tecidos de cadeiras. [11]
Escova redonda Utilize em gordura e sujidade difíceis. [12]
Escova de metal Para grelhas e armações de fornos. [13]
Bocal em ângulo Para áreas difíceis de alcançar como torneiras, etc.
[14]
Escova Ideal para limpar juntas, polidas ou não polidas. [15]
IMPORTANTE: Desligue sempre o aspirador quando adicionar água ou substituir
um acessório.
PT
18
MANUTENÇÃO DO ASPIRADOR
IMPORTANTE: CERTIFIQUE-SE SEMPRE DE QUE O ASPIRADOR ARREFECEU
POR COMPLETO ANTES DE EFECTUAR TAREFAS DE MANUTENÇÃO.
Esvazie o depósito de água
 
arrefeceu.
2. Mantenha pressionado o botão de libertação de vapor para libertar a pressão de
vapor restante. [16]
 Retire a tampa do depósito de água limpa pressionando e rodando para a esquerda.
[7]
4. Eleve o aspirador e despeje qualquer água restante. [17]
Remover e limpar a protecção têxtil
 
arrefeceu.
2. Remova a protecção têxtil do rodo para janelas
 Lave a protecção têxtil à mão ou numa máquina de lavar roupa com um detergente
suave
IMPORTANTE: Não utilize lixívia nem amaciador quando lavar a protecção têxtil.
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS

utilizador antes de chamar o serviço de assistência Hoover local.
O aspirador a vapor não liga.
 Verifique se a unidade está ligada à alimentação.
 Verifique o cabo de alimentação
O produto não produz vapor.
 Verifique se a unidade está ligada à alimentação.
 Pode não haver água no depósito de água.
 A água não está à temperatura correcta. A luz verde acende quando estiver pronto.
O aspirador está a demorar muito tempo a aquecer.
 Se residir numa área com água dura, o depósito de água pode ter bloqueado. A
unidade tem de ser descalcificada.
INFORMAÇÕES IMPORTANTES
Qualidade
A qualidade das instalações industriais da Hoover foi avaliada de forma independente. Os
nossos produtos são fabricados de acordo com um sistema de qualidade que satisfaz os

Garantia

no país onde foi vendido. Pode obter detalhes sobre estas condições junto do agente a
quem adquiriu o aparelho. A factura de venda ou o recibo deverão ser entregues quando
apresentar uma reclamação ao abrigo dos termos da garantia.
Sujeito a alteração sem aviso prévio.
PT
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53

Hoover SSNHB 1300 Инструкция по применению

Тип
Инструкция по применению

Задайте вопрос, и я найду ответ в документе

Поиск информации в документе стал проще с помощью ИИ