Fagor 9CFV92X Инструкция по применению

  • Здравствуйте! Я — чат-бот, и я прочитал руководство пользователя по вашей новой кухонной вытяжке Fagor. Я могу ответить на ваши вопросы о ее установке, использовании, очистке и других аспектах работы. В руководстве описаны различные скорости работы, система освещения, процедуры замены фильтров, а также советы по устранению неполадок. Задавайте свои вопросы!
  • Как включить вытяжку?
    Как очистить фильтры?
    Что делать, если вытяжка не работает?
    Как часто нужно менять угольный фильтр?
    На каком расстоянии от плиты должна быть установлена вытяжка?
ES MANUAL DE UTILIZACIÓN
EN GUIDE TO INSTALLATION
FR GUIDE D’UTILISATION
PT MANUAL DE UTILIZAÇÃO
DE BEDIENUNGSANLEITUNG
IT MANUALE DI ISTRUZIONI
HU HASZNÁLATI ÚTMUTA
SK SPRIEVODCA INŠTALÁCIOU
CZ VOD K POUŽITÍ
PL INSTRUKCJA OBSŁUGI
DK INSTALLATIONSVEJLEDNING
NL GEBRUIKERSHANDLEIDING
SV BRUKSANVISNING
РУС РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Campana extractora decorativa
Cooker Hood
Hotte décorative
Exaustor decorativo
Dekorative Dunstabzugshaube
Cappa aspirante decorativa
Páraelszívó
Dekoračný extračný zvon
Extrakční dekorativní zvon
Dekoracyjny okap kuchenny
Dekorativ emhætte
Decoratieve afzuigkap
Dekorativ Spiskåpa
ДЕКОРАТИВНАЯ КУПОЛЬНАЯ КУХОННАЯ ВЫТЯЖКА
3
ESÍNDICE
1 / A LA ATENCIÓN DEL USUARIO
• Consignas de seguridad ______________________________________ 4
• Conservación del medio ambiente _____________________________ 5
• Descripción del aparato ______________________________________ 6
2 / INSTALACIÓN DE SU APARATO
• Protección medioambiental ___________________________________ 7
3 / USO DE SU APARATO
• Para usar su campana de cocina ______________________________ 8
4 / CUIDADO Y LIMPIEZA DE SU APARATO
• Cambio y limpieza de los  ltros anti-grasa ______________________ 9
• Instalación del  ltro de carbón ________________________________ 9
• Sustitución de la bombilla ____________________________________ 9
• Instalación de la salida T-SHARP ______________________________ 10
• Mantenimiento de su aparato _________________________________ 11
5 / ANOMALÍAS DE FUNCIONAMIENTO ______________________________ 12
6 / SERVICIO TÉCNICO _____________________________________________ 12
Con el objetivo de mejorar constantemente nuestros productos, nos reservamos el
derecho de efectuar modifi caciones en sus características técnicas, funcionales o es-
téticas vinculadas con los avances técnicos.
Importante:
Antes de poner en marcha su aparato, lea atentamente este manual de
instalación y utilización para familiarizarse lo más rápidamente posible con su
funcionamiento.
7
2 / INSTALACIÓN DE SU APARATO ES
• PROTECCIÓN MEDIOAMBIENTAL
— La campana de la cocina debe colocarse
a una distancia de 65-75 cm (26-30 pulgadas)
de la super cie de la cocina para obtener el
mejor efecto. Ver Imagen 1.
— Instale el gancho en un lugar adecuado
cuando la altura de instalación se haya  jado
y manténgalo alineado. La posición  ja del
soporte interior de la chimenea es el lugar de
la chimenea. Ver Imagen 2.
— Instale el cristal y la alargadera. Luego  je
el soporte exterior de la chimenea en la parte
exterior de la chimenea y asegúrese de que
la altura de la parte interior de la chimenea
puede ajustarse a él libremente a la hora de
jar la alargadera. Ver Imagen 3.
— Coloque la campana de la cocina en el
gancho. Ver Imagen 4.
— Instale la chimenea y ajuste la altura de la
parte interior de la chimenea conforme a la
posición del soporte interior de la chimenea.
Luego fíjela con la ayuda del tornillo. Ver
Imagen 5.
Imagen 1
Imagen 2
Imagen 3
Imagen 4
Imagen 5
Nota
Cualquier trabajo de instalación
debe ser realizado por un electricista acre-
ditado o por una persona competente.
No conecte el sistema de conductos de
la campana a ningún sistema de ventilación
existente que esté siendo usado por otro
aparato, como un tubo templado, un tubo
de gas o un tubo de aire caliente.
— El ángulo de la curva de la tubería de ven-
tilación no debería ser inferior a 120º. Debe
dirigir la tubería horizontalmente o, si no,
la tubería podría subir por el punto inicial y
debería conducirse a una pared exterior.
— Después de la instalación, asegúrese de
que la campana de la cocina está nivelada
a fi n de evitar que se acumule grasa en la
parte fi nal. Ver Imagen 6.
Bien
Mal
Soporte interior
de la chimenea
Soporte exterior
de la chimenea
Alargadera
Exterior de la chimenea
Gancho
Interior de la
chimenea
Imagen 6
9
4 / CUIDADO Y LIMPIEZA DE SU APARATO ES
CAMBIO Y LIMPIEZA DE LOS FILTROS ANTI-GRASA
INSTALACIÓN DEL FILTRO DE CARBÓN, VER IMAGEN 9;
SUSTITUCIÓN DE LA BOMBILLA
— Quite los  ltros tal y como se indica en
la Imagen 8;
— Puede limpiar el  ltro tal y como se
describe a continuación:
1. Póngalo a remojo durante unos 3
minutos en agua caliente (40-50 grados)
con un detergente quita grasa y luego
cepíllelo suavemente con un cepillo
suave. Por favor, no aplique demasiada
presión para evitar daños.
2. Puede introducirlo en el lavavajillas
con detergente, pero debe con gurar la
temperatura alrededor de los 60 grados.
— Por favor, no use un detergente abrasivo
ya que dañaría la campana.
— Asegúrese de que la campana está
desconectada antes de limpiarla.
— Quite los  ltros.
— Los  ltros de carbón vegetal se
encuentran en los extremos del motor. Gire
los  ltros de carbón vegetal en sentido
contrario a las agujas del reloj hasta que las
haya desatornillado.
— Realice el procedimiento inverso para
instalar el  ltro de carbón vegetal.
Extraiga el soporte y el cristal y luego extraiga
la bombilla estropeada. Ver Imagen 10.
Fije la nueva bombilla, el cristal y el
soporte. Atención: antes de cambiar las
luces, asegúrese de que el aparato está
desconectado.
Advertencia:
El carbón vegetal no puede lavarse o
reciclarse. Deberá cambiarlo al menos cada
cuatro meses.
Imagen 9
Abierto
Cerrado
Imagen 10
Imagen 8
11
MANTENIMIENTO DE SU APARATO
Para preservar su aparato, le recomendamos que use productos de limpieza de la marca
Clearit.
La experiencia profesional
al servicio de las personas
Clearit le ofrece productos y soluciones profesionales diseñadas para el cuidado diario de
sus aparatos domésticos y cocinas.
Puede encontrar estos productos en su minorista habitual, junto con una completa línea de
accesorios y consumibles.
MANTENIMIENTO QUÉ HACER
PRODUCTOS / ACCESORIOS
QUE SE DEBEN USAR
Parte superior (superfi cie)
y accesorios
Cartucho de fi ltro
Filtro de carbón activado
Nunca use estropajos
metálicos, productos
abrasivos o cepillos
demasiado duros.
Este fi ltro retiene vapores
grasos y polvo. Este
componente juega un papel
importante para garantizar
la efi cacia de su campana.
En el caso de manchas
resistentes, use una crema
no abrasiva y aclárela
posteriormente con agua
limpia.
Este fi ltro retiene olores
y debe cambiarse al
menos una vez al año,
dependiendo del nivel de
uso. Deberá pedir estos
ltros a su distribuidor
(indicando la referencia
que se muestra en la placa
de identifi cación que se
encuentra en el interior de la
campana) y anote la fecha
de sustitución del fi ltro.
Para limpiar el cuerpo y
el orifi cio de encendido,
deberá usar productos de
limpieza de uso doméstico
diluidos en agua y luego
aclarar usando agua limpia,
secando posteriormente
con un trapo suave.
Utilice un producto de
limpieza de uso doméstico
y luego aclárelo con
abundante agua y séquelo.
Estos fi ltros se pueden
limpiar en posición vertical
en su lavavajillas.
(No permita que entren en
contacto con platos sucios
o platería).
Advertencia
Antes de realizar cualquier trabajo, el suministro eléctrico de la campana debe estar
desconectado, bien desenchufándola o usando un disyuntor.
4 / CUIDADO Y LIMPIEZA DE SU APARATO ES
14
1 / NOTICES TO THE USEREN
Attention
Keep this user guide with your appliance. If the appliance is ever sold or transferred to
another person, ensure that the new owner receives the user guide. Please become familiar
with these recommendations before installing and using your oven. They were written for
your safety and the safety of others.
Warning
In the case of a kitchen heated by a device connected to a chimney (a stove, for exam-
ple) the “recycling” version of the hood should be installed. Do not use the hood without
metal fi lters.
Suitable ventilation should be provided in the room when the hood is used at the same time
as appliances operated by gas or another combustible fuel.
• SAFETY RECOMMENDATIONS
— This oven was designed for use by priva-
te persons in their homes.
— This appliance is to be used by adults.
Make sure that children do not touch and
that they do not treat it as a toy. Make sure
that they do not touch the appliance’s con-
trol panel.
— When you receive the appliance, unpack
or have it unpacked immediately. Give it an
overall general inspection. Make note of any
concerns or reservations on the delivery slip
and make sure to keep a copy of this form.
— Your appliance is intended for standard
household use. Do not use it for commercial
or industrial purposes or for any other pur-
pose than that for which it was designed.
— Do not modify or attempt to modify any
of the characteristics of this appliance. This
would be dangerous to your safety.
— Repairs must only be carried out by an
approved specialist.
— Always unplug the hood before cleaning
it or performing other maintenance acts.
— Provide adequate ventilation for the room
in the case of simultaneous use of the hood
and other appliances powered by an energy
source other than electricity. This will pre-
vent the hood from aspirating the combus-
tion gases.
— You should never “ ambé” dishes under
the hood or operate gas rings under the
hood without placing cookware on them
(the  ames sucked up into the hood can da-
mage the appliance).
— When frying food under the appliance,
you must carefully monitor the preparation
at all times.
Oils and grease brought to very high tempe-
ratures can catch  re.
— Respect the recommended frequency of
cleanings and  lter replacements. The ac-
cumulation of grease deposits may cause
a  re.
— The hood should never be used over a
combustible fuel burning stove (wood, coal,
etc.).
— Never use steam or high-pressure de-
vices to clean your appliance (requirement
imposed by electrical safety).
— With a view to constantly improving our
products, we reserve the right to modify
their technical, functional or aesthetic cha-
racteristics, making any changes to their
features considered necessary or desirable
in view of technical progress.
— In order to easily locate the reference
information for your appliance, we recom-
mend that you note these data on the “Af-
ter-Sales Service Department and Customer
Relations” page. (This page also explains to
you where to  nd this information on your
appliance.)
- This appliance is not intended to be used
by persons (including children) with redu-
ced physical, sensory or mental abilities, or
persons lacking experience or awareness,
unless using it with the help of a person re-
ponsible for their safety, or under supervi-
sion and with prior instruction in its use.
17
2 / INSTALLING YOUR APPLIANCE EN
• ENVIRONMENTAL PROTECTION
— The cooker hood should be placed at a
distance of 65-75cm (26-30inch) from the
cooking surface for the best effect. See Pic 1.
— Install the hook on a suitable place once
the installation height is  xed, and keep it in
line. The  xed position of the inside chimney
bracket is the place of chimney. See Pic 2.
— Install the glass,and the extension tube.
Then  x the outside chimney bracket on the
outside chimney,and be sure that the the
height of inside chimney can be adjusted in
it freely as well as  xing the extension tube.
See Pic 3.
— Put the cooker hood on the hook. See
Pic 4.
— Install the chimney,and adjust the height
of the inside chimney to the positionof the
inside chimney bracket ,then  x on it by
screw. See Pic 5.
Pic 1
Pic 2
Pic 3
Pic 4
Pic 5
Pic 6
Note
Any installation work must be ca-
rried out by a registered electrician or com-
petent person.
Do not connect the ducting system of
the hood to any existing ventilation system
which is being used for any other applian-
ce, such as warmer tube, gas tube, hot
wind tube.
The angle of the bend of the ventilation
pipe should not be less than 120º; you must
direct the pipe horizontally, or, alternatively,
the pipe should go up from the initial point
and should be led to an outer wall.
After the installation, make sure that the
cooker hood is level to avoid grease collec-
tion at on end. See Pic. 6.
Right
Wrong
Inside chimney
bracket
Outside
chimney bracket
Inside chimney
Extension tube
Outside chimney
Hook
21
MAINTAINING YOUR APPLIANCE
To preserve your appliance, we recommend that you use Clearit cleaning products.
Professional expertise
serving individuals
Clearit offers you professional products and solutions designed for the daily care of your
household appliances and kitchens.
They are on sale at your regular retailer, along with a complete line of accessories and
consumable products.
MAINTENANCE WHAT TO DO
PRODUCTS /
ACCESSORIES TO USE
Top surface and
accessories
Filter cartridge
Activated carbon fi lter
Never use metal scouring
pads, abrasive products or
excessively stiff brushes.
This fi lter traps fatty vapours
and dust. This component
plays an important role in
ensuring the effectiveness
of your hood. In the event
of tough stains, use a non-
abrasive cream, then rinse
with clean water.
This fi lter traps odours and
must be changed at least
once a year depending
on your level of use. You
should order these fi lters
from your dealer (quoting
the reference shown on the
identifi cation plate located
inside the hood) and note
the date the fi lter was
changed.
To clean the body and the
lighting port, you should
use only commercial
household cleaning
products diluted in water
and then rinse using clean
water, drying with a soft
cloth.
Use a commercial
household cleaning
product then rinse
abundantly and dry. These
lters can be cleaned in
a vertical position in your
dishwasher.
(Do not allow them to
touch dirty dishes or
silverware.)
Warning
Before carrying out any work, the power supply to the hood must be turned off, either
by unplugging it or by using the circuit breaker switch.
4 / CARING FOR AND CLEANING YOUR APPLIANCE EN
24
1 / A L’ATTENTION DE L’UTILISATEURFR
Important
Conservez cette notice d’utilisation avec votre appareil. Si l’appareil devait être ven-
du ou cédé à une autre personne, assurez- vous que la notice d’utilisation l’accompagne.
Merci de prendre connaissance de ces conseils avant d’installer et d’utiliser votre appareil.
Ils ont été rédigés pour votre sécurité et celle d’autrui.
Attention
Dans le cas d’une cuisine chauffée avec un appareil raccordé à une cheminée (ex :
poêle), il faut installer la hotte en version recyclage. Ne pas utilisez la hotte sans les fi ltres
cassettes. Une ventilation convenable de la pièce doit être prévue lorsqu’une hotte de cui-
sine est utilisée simultanément avec des appareils utilisants du gaz ou un autre combus-
tible.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
— Cet appareil a été conçu pour être uti-
lisé par des particuliers dans leur lieu
d’habitation.
— Cet appareil doit être utilisé par des adul-
tes. Veillez à ce que les enfants n’y touchent
pas et ne l’utilisent pas comme un jouet.
Assurezvous qu’ils ne manipulent pas les
commandes de l’appareil.
— A la réception de l’appareil, déballez-le
ou faites le déballer immédiatement. Véri-
ez son aspect général. Faites les éventue-
lles réserves par écrit sur le bon de livraison
dont vous gardez un exemplaire.
— Votre appareil est destiné à un usage
domestique normal. Ne l’utilisez pas à des
ns commerciales ou industrielles ou pour
d’autres buts que celui pour lequel il a été
conçu.
— Ne modi ez pas ou n’essayer pas de
modi er les caractéristiques de cet appareil.
Cela représenterait un danger pour vous.
— Les réparations doivent être exclusive-
ment effectuées par un spécialiste agréé.
— Débranchez toujours la hotte avant de
procéder à son nettoyage ou à son entre-
tien.
— Aérez convenablement la pièce en cas
de fonctionnement simultané de la hotte et
d’autres appareils alimentés par une source
d’énergie différente de l’énergie électrique.
Ceci a n que la hotte n’aspire pas les gaz
de combustion.
— Il est interdit de  amber des mets ou de
faire fonctionner des foyers gaz sans réci-
pients de cuisson, au dessous de la hotte
(les  ammes aspirées risqueraient de dété-
riorer l’appareil).
— Les fritures effectuées sous l’appareil
doivent faire l’objet d’une surveillance cons-
tante. Les huiles et graisses portées à très
haute température peuvent prendre feu.
— Respectez la fréquence de nettoyage et
de remplacement des  ltres. L’accumulation
de dépôts de graisse risque d’occasionner
un incendie.
— Le fonctionnement au dessus d’un foyer
à combustible (bois, charbon…) n’est pas
autorisé.
— N’utilisez jamais d’appareils à vapeur ou
à haute pression pour nettoyer votre appa-
reil (exigences relatives à la sécurité élec-
trique).
— Dans le souci d’une amélioration cons-
tante de nos produits, nous nous réservons
le droit d’apporter à leurs caractéristiques
techniques, fonctionnelles ou esthétiques
toutes modi cations de leurs caractéristi-
ques liées à l’évolution technique.
— A n de retrouver aisément à l’avenir les
références de votre appareil, nous vous
conseillons de les noter en page “Service
Après-Vente et Relations Consommateurs”.
(Cette page vous explique également où les
trouver sur votre appareil).
27
2 / INSTALLATION DE L’APPAREIL FR
RESPECT DE L’ENVIRONNEMENT
— Veillez à respecter un écart minimum de 65-
75 cm (26-30 pouces) entre la table de cuisson
et la hotte aspirante, pour un rendement
d’aspiration performant. Voir Image 1.
— Fixez le support à l’endroit correspondant,
en veillant à bien l’aligner, a n de pouvoir y
xer le capot de la hotte. Voir Image 2.
— Installez le verre et introduisez le tube
rallonge. Fixez ensuite le support extérieur
de la hotte à l’extérieur du capot, en veillant
à permettre le réglage en hauteur de l’intérieur
du capot lors de la mise en place du tube
rallonge. Voir Image 3.
— Accrochez la hotte à l’ancrage. Voir
Image 4.
— Installez le capot et ajustez sa hauteur et
sa verticalité, conformément à la position du
support intérieur. Fixez-le, ensuite, à l’aide de
la vis de  xation. Voir Image 5.
Image 1
Image 2
Image 3
Image 4
Image 5
Image 6
Remarque
Cet appareil doit être installé par un
électricien agréé ou du personnel qualifi é.
— L’air vicié ne doit jamais être évacué vers
une cheminée en service rejetant des fu-
mées ou des gaz de combustion. Ne pas y
raccorder les conduits d’évacuation.
— Les conduits ne doivent comporter aucun
coude prononcé supérieur à 120º. Évacuer
l’air vicié de préférence horizontalement
vers le haut ou directement à l’air libre par
traversée du mur extérieur.
— Une fois la hotte installée, vérifi ez qu’elle
soit bien nivelée, afi n d’éviter l’accumulation
de graisse à l’intérieur. Voir Image 6.
Droit
Tort
Support intérieur
du capot
Support extérieur
du capot
Intérieur du capot
Tube rallonge
Extérieur du capot
Ancrage
29
4 / NETTOYAGE ET ENTRETIEN DE L’APPAREIL FR
RETRAIT ET NETTOYAGE DES FILTRES À GRAISSE
CHANGEMENT DU FILTRE À CHARBON ACTIF. VOIR IMAGE 9.
CHANGEMENT DE L’AMPOULE
Retirez les  ltres, tel qu’indiqué sur l’Image
8.
— Vous pouvez nettoyer les  ltres comme
suit :
1. Plongez les  ltres à graisse dans de
l’eau chaude (40-50 degrés) contenant
du détergeant liquide et laissez tremper
durant environ 3 minutes. Au besoin,
frottez légèrement avec une brosse
douce, en veillant à ne pas endommager
les  ltres.
2. Vous pouvez les laver en lave-vaisselle,
à 60º C de température.
— Ne pas utiliser de produits abrasifs, pour
éviter d’endommager la hotte.
— Débranchez l’appareil avant de procéder
à son nettoyage.
— Retirez les  ltres à graisse.
— Le  ltre à charbon actif (Image 8) se trouve
à l’extrémité du moteur. Tournez le  ltre dans
le sens contraire des aiguilles d’une montre
pour le dévisser complètement.
— Procédez à l’inverse pour installer le
nouveau  ltre à charbon actif.
Retirez le cache et le hublot et ensuite
l’ampoule grillée. Voir Image 10.
Introduisez une nouvelle ampoule et
remettez en place le hublot et le cache.
Attention : Avant de remplacer l’ampoule,
véri ez que vous avez bien débranché la
hotte.
Attention :
Les fi ltres à charbon actif ne sont ni
lavables ni recyclables. Ils doivent être
remplacés tous les quatre mois.
Image 9
Ouvert
Fermé
Image 10
Image 8
31
• ENTRETENIR L’APPAREIL
Pour préserver votre appareil, nous vous recommandons d’utiliser les produits d’entretien
Clearit.
L’expertise des professionnels
au service des particuliers
Clearit vous propose des produits professionnels et des solutions adaptées pour l’entretien
quotidien de vos appareils électroménagers et de vos cuisines.
Vous les trouverez en vente chez votre revendeur habituel, ainsi que toute une ligne de
produits accessoires et consommables.
ENTRETIEN QUE FAIRE
PRODUITS /
ACCESSOIRES À UTILISER
Enveloppe et accessoires
Filtre à graisse
Filtre à charbon actif
N’utilisez jamais de
tampons métalliques, de
produits abrasifs ou de
brosses trop dures.
Ce fi ltre retient les vapeurs
grasses et les poussières.
Il est l’élément assurant
une part importante de
l’effi cacité de votre hotte.
Dans le cas de taches
persistantes, utilisez une
crème non abrasive, puis
rincez à l’eau claire.
Ce fi ltre retient les odeurs
et doit être changé au
moins une fois par an en
fonction de votre utilisation.
Commandez ces fi ltres
chez votre revendeur (sous
la référence indiquée sur
la plaque signalétique
située à l’intérieur de la
hotte) et notez la date de
changement.
Pour nettoyer la
carrosserie et le hublot
d’éclairage, utilisez
exclusivement des
nettoyants ménagers du
commerce dilués dans de
l’eau, puis rincez à l’eau
claire et essuyez avec un
chiffon doux.
Utilisez un nettoyant
ménager du commerce,
puis rincez abondamment
et séchez. Ce nettoyage
peut être effectué dans
votre lave-vaisselle en
position verticale (ne pas
mettre en contact avec
de la vaisselle sale ou
des couverts en argent).
Attention :
Avant tout nettoyage et entretien, mettez d’abord la hotte hors tension, soit en
débranchant la prise de courant, soit en actionnant le disjoncteur/fusible.
4 / NETTOYAGE ET ENTRETIEN DE L’APPAREIL FR
33
PTÍNDICE
1 / INFORMAÇÕES DESTINADAS AO UTILIZADOR
• Instruções de segurança _____________________________________ 34
• Protecção do ambiente ______________________________________ 35
• Descrição do aparelho _______________________________________ 36
2 / INSTALAÇÃO DO SEU APARELHO
• Protecção ambiental _________________________________________ 37
3 / UTILIZAÇÃO DO SEU APARELHO
• Para usar o seu extractor de cozinha ___________________________ 38
4 / CUIDADO E LIMPEZA DO SEU APARELHO
• Substituição e limpeza dos  ltros anti-gordura __________________ 39
• Instalação do  ltro de carvão _________________________________ 39
• Substituição da lâmpada _____________________________________ 39
• Instalação da saída T-Sharp __________________________________ 40
• Manutenção do seu aparelho _________________________________ 41
5 / ANOMALIAS DE FUNCIONAMENTO _____________________________ 42
6 / SERVIÇO TÉCNICO _____________________________________________ 42
Com o objectivo de melhorar constantemente os nossos produtos, reservamo-nos o
direito de modifi car as respectivas características técnicas, funcionais ou estéticas por
motivos ligados a avanços técnicos.
Importante:
Antes de colocar o seu aparelho em funcionamento, leia atentamente este
manual de instalação e utilização para se familiarizar mais rapidamente possível
com o seu funcionamento.
37
Imagem 6
2 / INSTALAÇÃO DO SEU APARELHO PT
• PROTECÇÃO AMBIENTAL
— O extractor de cozinha deve ser colocado a
uma distância de 65-75 cm (26-30 polegadas)
da superfície da cozinha para obter um melhor
efeito. Ver Imagem 1.
— Instale o gancho num local adequado
quando a altura da instalação estiver de nida
e mantenha-o alinhado. A posição  xa do
suporte interior da chaminé é o lugar da
chaminé. Ver Imagem 2.
— Instale o vidro e a extensão. A seguir,
xe o suporte exterior da chaminé na parte
exterior da chaminé e certi que-se de que a
altura da parte interior da chaminé pode ser
ajustada livremente quando  xar a extensão.
Ver Imagem 3.
— Coloque o exaustor da cozinha no gancho.
Ver Imagem 4.
— Instale a chaminé e ajuste a altura da parte
interior da chaminé de acordo com a posição
do suporte interior da chaminé. A seguir  xe-a
com a ajuda do parafuso. Ver Imagem 5.
Imagem 1
Imagem 2
Imagem 3
Imagem 4
Imagem 5
Nota
Qualquer trabalho de instalação
deve ser realizado por um electricista acre-
ditado ou por uma pessoa competente.
— Não ligue o sistema de condutas do ex-
tractor a nenhum sistema de ventilação
existente que esteja a ser usado por outro
aparelho, como um tubo temperado, um
tubo de gás ou um tubo de ar quente.
— O ângulo da curva da tubagem de ven-
tilação não deve ser inferior a 120º. Deve
direccionar a tubagem horizontalmente ou,
caso contrário, a tubagem não poderá ir
para o ponto inicial e deverá ser direcciona-
da para uma parede exterior.
— Depois da instalação, certifi que-se de
que o extractor de cozinha está nivelado
para evitar que se acumule gordura na par-
te fi nal. Ver Imagem 6.
Bem
Mal
Suporte interior da
chaminé
Suporte exterior
da chaminé
Interior da chaminé
Extensão
Exterior da chaminé
Gancho
39
4 / CUIDADO E LIMPEZA DO SEU APARELHO PT
SUBSTITUIÇÃO E LIMPEZA DOS FILTROS ANTI-GORDURA
INSTALAÇÃO DO FILTRO DE CARVÃO, VER IMAGEM 9;
SUBSTITUIÇÃO DA LÂMPADA
Retire os  ltros tal como indicado na
Imagem 8;
— Pode limpar o  ltro tal como descrito a
seguir:
1. Deixe-o de molho durante cerca de 3
minutos em água quente (40-50 graus)
com um produto desengordurante e a
seguir escove-o suavemente com uma
escova macia. Não exerça demasiada
pressão para evitar danos.
2. Pode colocá-lo na máquina de
lavar loiça com detergente, mas deve
con gurar a temperatura para cerca de
60 graus.
— Não use um detergente abrasivo, já que
dani caria o extractor.
— Certi que-se de que o extractor está
desligado antes de o limpar.
— Retire os  ltros.
— Os  ltros de carvão vegetal estão nas
extremidades do motor. Rode os  ltros de
carvão vegetal no sentido contrário ao dos
ponteiros do relógio até  carem soltos.
— Faça o procedimento inverso para retirar
o  ltro de carvão vegetal.
Retire o suporte e o vidro e a seguir retire a
lâmpada dani cada, Ver Imagem 10.
Coloque a nova lâmpada, o vidro e o
suporte. Atenção: antes de substituir as
lâmpadas, certi que-se de que o aparelho
está desligado.
Aviso:
O carvão vegetal não pode ser lavado
nem reciclado. Deverá substituí-lo pelo
menos a cada quatro meses.
Imagem 9
Aberto
Fechado
Imagem 10
Imagem 8
41
MANUTENÇÃO DO SEU APARELHO
Para preservar o seu aparelho, recomendamos que utilize produtos de limpeza da marca
Clearit.
A experiência profi ssional ao
serviço das pessoas
A Clearit oferece-lhe produtos e soluções pro ssionais concebidas para o cuidado diário
dos seus aparelhos domésticos e cozinhas.
Pode encontrar estes produtos no seu revendedor habitual, juntamente com uma completa
linha de acessórios e consumíveis.
MANUTENÇÃO O QUE FAZER
PRODUTOS / ACESSÓRIOS
QUE DEVE USAR
Parte superior (superfície)
e acessórios
Cartucho de fi ltro
Filtro de carvão activado
Nunca use esfregões
metálicos, produtos
abrasivos ou escovas
demasiado duras.
Este fi ltro retém vapores
de gordura e pó. Este
componente tem um papel
importante para garantir a
efi cácia do seu extractor.
No caso de manchas
resistentes, use um creme
não abrasivo e enxagúe
posteriormente com água
limpa.
Este fi ltro retém odores
e deve ser substituído
pelo menos uma vez por
ano, dependendo do nível
de utilização. Deverá
pedir estes fi ltros ao seu
distribuidor (indicando a
referência apresentada na
placa de identifi cação que
se encontra no interior do
extractor) e tome nota da
data de substituição do
ltro.
Para limpar o corpo e o
orifício de ignição deverá
usar produtos de limpeza
de utilização doméstica
diluídos em água e a
seguir enxaguar usando
água limpa, secando
posteriormente com um
pano macio.
Utilize um produto de
limpeza de utilização
doméstica e a seguir
enxagúe abundantemente
com água e seque. Estes
ltros podem ser limpos
na posição vertical na sua
máquina de lavar loiça.
(Não deixe que entrem
em contacto com pratos
sujos ou baixela de prata).
Advertência
Antes de fazer qualquer trabalho, a fonte de alimentação eléctrica do extractor deve
estar desligada, quer seja desligando-a da corrente ou usando um disjuntor.
4 / CUIDADO E LIMPEZA DO SEU APARELHO PT
44
1 / WAS DER BENUTZER BEACHTEN SOLLTEDE
Wichtig
Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung mit dem Gerät auf. Wenn Sie es verkau-
fen oder an eine andere Person weiter geben, versichern Sie sich darüber, dass auch das
Handbuch zur Bedienung beiliegt. Lesen Sie bitte diese Hinweise aufmerksam durch, bevor
Sie das Gerät anschließen oder benutzen. Sie wurden für Ihre Sicherheit und für die der
Allgemeinheit verfasst.
Achtung
Wenn in der Küche ein Heizgerät betrieben wird, dass ebenfalls an das Abzugsrohr
angeschlossen wird (zum Beispiel eine Etagenheizung), muss die Dunstabzugshaube in
der Umluftfunktion betrieben werden. Benutzen Sie die Dunstabzugshaube nicht ohne die
Modulfi lter. Sorgen Sie stets für eine ausreichende Lüftung des Raums, wenn die Dunstab-
zugshaube zur gleichen Zeit mit anderen Geräten betrieben wird, die mit Gas oder anderen
Heizstoffen arbeiten.
Hinweise für die Sicherheit
— Dieses Gerät wurde dafür konstruiert, um von
Privatpersonen in ihren Wohnungen benutzt zu
werden.
— Dieser Gerät darf nur von Erwachsenen be-
nutzt werden. Achten Sie darauf, dass Kinder es
nicht anfassen oder es als Spielzeug benutzen.
Versichern Sie sich darüber, dass Kinder nicht die
Steuerungen des Geräts bedienen.
— Wenn Sie das Gerät erhalten, packen Sie es
sofort aus oder lassen Sie es auspacken. Über-
prüfen Sie visuell den allgemeinen Zustand. Wenn
Sie Reklamationen haben, legen Sie diese schrift-
lich auf dem Lieferschein nieder und behalten Sie
eine Kopie zurück.
— Ihr Gerät ist für den normalen häuslichen Ge-
brauch bestimmt. Sie dürfen es weder für kom-
merzielle oder industrielle Zwecke noch für Zwe-
cke benutzen, für die es nicht konstruiert wurde.
— Modi zieren Sie nicht die Eigenschaften des
Geräts oder versuchen Sie nicht, diese zu verän-
dern. Das kann für Sie gefährlich sein.
— Die Reparaturen dürfen nur von autorisierten
Fachleuten durchgeführt werden.
— Schalten Sie die Dunstabzugshaube stets ab,
bevor Sie sie reinigen oder mit der Instandhaltung
beginnen.
— Lüften Sie den Raum stets ausreichend, wenn
die Dunstabzugshaube zur gleichen Zeit mit an-
deren Geräten betrieben werden, die nicht über
Strom gespeist werden. Das dient dazu, dass die
Dunstabzugshaube nicht die Verbrennungsgase
ansaugt.
— Es dürfen unter ihr keine Nahrungsmittel  am-
biert werden oder es dürfen zum Beispiel keine
Gasherde betrieben werden, ohne dass ein Koch-
gefäß die Flamme abdeckt (die Flammen können
das Gerät beschädigen).
— Wenn Sie unter dem Gerät frittieren, müssen
Sie es konstant überwachen. Auf sehr hohe Tem-
peraturen erhitzte Öle und Fette könnten sich ent-
ammen.
— Halten Sie die Frequenzen zur Reinigung und
zum Wechsel des Filters ein. Die Ansammlung
von Fetten kann zu einem Brand führen.
— Das Gerät darf nicht über offenen Flammen
(Holzfeuer, Kohlenfeuer…) betrieben werden.
— Benutzen Sie keine Dampf- oder Druckreiniger
zur Reinigung des Geräts (es handelt sich um eine
Vorschrift im Rahmen der elektrischen Sicher-
heit).
— Mit dem Ziel die konstante Verbesserung un-
serer Produkte zu gewährleisten, behalten wir uns
das Recht vor, an ihnen Änderungen der techni-
schen Eigenschaften oder am Design vorzuneh-
men, die einen technischen Fortschritt bedeuten.
— Um die Spezi kationen Ihres Geräts stets leicht
zur Hand zu haben, raten wird Ihnen, sie auf der
Seite “Technischer Kundendienst und Kundenser-
vice” zu notieren
(Diese Seite zeigt Ihnen auch, wo Sie diese Anga-
ben auf dem Gerät  nden).
— Dieses Gerät ist nicht für die Benutzung durch
Personen konzipiert (Kinder eingeschlossen), die
über eingeschränkte physische, sensorische oder
mentale Kapazitäten verfügen, die keine Erfah-
rung oder keine Kenntnis des Geräts haben, außer
wenn diese unter Aufsicht einer Person stehen,
die für ihre Sicherheit während der Benutzung des
Geräts verantwortlich ist und entsprechend ange-
wiesen wurden.
47
2 / INSTALLATION DES GERÄTS DE
• UMWELTSCHUTZ
— Die Dunstabzugshaube muss in einem Abstand von
65-75 cm (26-30 Zoll) über dem Herd angebracht werden,
um die beste Wirkung zu erzielen. Siehe Abbildung 1.
— Bringen Sie den Halter an der richtigen Stelle an,
wenn die Höhe bestimmt wurde und beachten Sie, dass
er korrekt ausgerichtet ist. Die feste Position des inneren
Halters des bestimmt den Anbringort des Dunstabzugs.
Siehe Abbildung 2.
— Setzen Sie das Glas und die Rohrverlängerung
auf. Danach befestigen Sie den äußeren Halter des
Dunstabzugs am äußeren Teil der Abdeckung des
Abzugs. Versichern Sie sich darüber, dass die Höhe des
inneren Teils der Abdeckung des Abzugs frei angepasst
werden kann, wenn das Verlängerungsrohr angebracht
wird. Siehe Abbildung 3.
— Bringen Sie die Dunstabzugshaube über dem Herd an
ihrem Halter an. Siehe Abbildung 4.
— Setzen Sie den Dunstabzug auf und passen Sie die
Höhe des inneren Teils der Abdeckung des Abzugs
an die Position des inneren Halters für den Abzug an.
Danach  xieren Sie diese mit Hilfe der Schraube. Siehe
Abbildung 5.
Abbildung 1
Abbildung 2
Abbildung 3
Abbildung 4
Abbildung 5
Hinweis
Alle Installationsarbeiten müssen von
einem ausgebildeten Elektriker oder von einer
kompetenten Fachkraft ausgeführt werden.
— Verbinden Sie die Abzugsrohre der Duns-
tabzugshaube nicht mit einem existierenden
Abluftsystem, an dem schon ein anderes Gerät
angeschlossen ist, wie eine Gasheizung, War-
mluftrohr oder ein Heißluftrohr.
— Der Winkel für das Abluftrohrs darf nicht
kleiner als 120º sein. Das Rohr muss horizontal
verlegt werden oder kann vom Ausgangspunkt
auch ansteigen und muss zu einer Außenwand
geführt werden.
— Versichern Sie sich nach dem Anbringen der
Dunstabzugshaube, dass Sie im Wasser ist, um
die Akkumulation von Fett an einer Stelle zu ver-
meiden. Siehe Abbildung 6.
Gut
Schlecht
Innerer Halter des
Dunstabzugs
Äußerer Halter des
Abzugs
Innerer Halter des
Dunstabzugs
Verlängerungsrohr:
Äußerer Teil des Abzugs
Halter
Abbildung 6
51
INSTANDHALTUNG IHRES GERÄTS
Zum besten Schutz Ihres Geräts empfehlen wir Ihnen die Produkte zur Reinigung der
Marke.
Die Erfahrung der Profi s im
Dienst der Allgemeinheit.
Clearit bietet Ihnen Pro -Produkte und Pro -Lösungen, die für die täglichen Schutz Ihrer
Haushaltsgeräte und Küchenprodukte geschaffen wurden. Sie  nden diese Produkte bei
Ihrem üblichen Händler, zusammen mit Zubehörprodukten und Verbrauchsmaterialien.
WARTUNG WAS ZU TUN IST
PRODUKTE / ZUBEHÖR DIE
BENUTZT WERDEN SOLLTEN
Oberteil (Oberfl äche ) und
Zubehör
Filterkartusche
Aktivkohlefi lter
Benutzen Sie niemals
metallische Schwämme,
kratzende Reiniger oder zu
harte Bürsten.
Dieser Filter hält fettige
Dämpfe und Staub zurück.
Es ist das Element, das ganz
wesentlich die Wirksamkeit
der Dunstabzugshaube
garantiert. Falls sie starke
Flecken aufweist, reinigen Sie
ihn mit einer nicht kratzenden
Reinigungscreme und spülen
Sie mit klarem Wasser nach.
Dieser Filter fi ltert die
Gerüche heraus und er
muss wenigstens ein Mal
im Jahr, je nach Nutzung,
gewechselt werden. Sie
sollten diese Filter bei Ihrem
Händler kaufen (geben
Sie die Referenznummer
an, die sich auf der
Typenplakette im Inneren
der Dunstabzugshaube
befi ndet) und notieren
Sie das Datum des
Filtertauschs.
Um den Korpus und die
Lichtöffnungen zu reinigen,
sollten nur gewöhnliche
Haushaltsreiniger benutzt
werden, die in Wasser
verdünnt werden und
danach wird mit klarem
Wasser nachgewischt und
mit einem weichen Lappen
abgetrocknet.
Benutzen sie einen
haushaltsüblichen Reiniger,
spülen Sie mit reichlich
klarem Wasser nach
und trocknen ihn. Die
Reinigung dieser Filter
kann aufrecht stehend in
der Spüle vorgenommen
werden.
(Erlauben Sie nicht,
dass Sie in Kontakt mit
schmutzigem Geschirr
kommen).
Hinweis:
Bevor Sie irgendeine Arbeit an der Dunstabzugshaube vornehmen, muss sie von der
Stromzufuhr getrennt werden, entweder durch herausziehen des Netzsteckers oder über
den Trennschalter.
4 / INSTANDHALTUNG UND REINIGUNG DES GERÄTS DE
53
ITINDICE
1 / INFORMAZIONI PER L’UTENTE
• Indicazioni di sicurezza ______________________________________ 54
• Conservazione dell’ambiente _________________________________ 55
• Descrizione del dispositivo ___________________________________ 56
2 / INSTALLAZIONE DEL VOSTRO DISPOSITIVO
• Protezione ambientale _______________________________________ 57
3 / USO DEL VOSTRO DISPOSITIVO
• Per usare la vostra cappa da cucina ____________________________ 58
4 / CURA E PULIZIA DEL VOSTRO DISPOSITIVO
• Sostituzione e pulizia dei  ltri anti-grasso _______________________ 59
• Installazione del  ltro a carbone _______________________________ 59
• Sostituzione della lampadina __________________________________ 59
• Installazione dell’uscita T-Sharp _______________________________ 60
• Manutenzione del vostro dispositivo ___________________________ 61
5 / ANOMALIE DI FUNZIONAMENTO _________________________________ 62
6 / SERVIZIO TECNICO _____________________________________________ 62
Allo scopo di migliorare costantemente i nostri prodotti, ci riserviamo il diritto di effet-
tuare modifi che alle loro caratteristiche tecniche, funzionali o estetiche vincolate ai pro-
gressi tecnici.
Importante:
Prima di mettere in funzione il vostro dispositivo, leggete attentamente
questo manuale di installazione e d’uso per acquisire il più rapidamente possibile
dimestichezza con il suo funzionamento.
/