Hotpoint-Ariston HR 607 IN Руководство пользователя

Категория
Кухонные плиты (варочные панели)
Тип
Руководство пользователя
SAFETY INSTRUCTIONS
IMPORTANT TO BE READ AND OBSERVED
EN
Download the complete instruction manual on
http:
//
docs
.
hotpoint
.
eu or call the phone number
shown on the warranty booklet.
Before using the appliance, read these safety
instructions. Keep them nearby for future reference.
These instructions and the appliance itself provide
important safety warnings, to be observed at all
times. The manufacturer declines any liability for
failure to observe these safety instructions, for
inappropriate use of the appliance or incorrect
setting of controls.
Very young children (0-3 years) should be kept
away from the appliance. Young children (3-8years)
should be kept away from the appliance unless
continuously supervised. Children from 8years old
and above and persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience
and knowledge can use this appliance only if they
are supervised or have been given instructions on
safe use and understand the hazards involved.
Children must not play with the appliance. Cleaning
and user maintenance must not be carried out by
children without supervision.
WARNING: The appliance and its accessible parts
become hot during use. Care should be taken to
avoid touching heating elements.
Children less than 8 years of age shall be kept away
unless continuously supervised.
WARNING: If the hob surface is cracked, do not
use the appliance - risk of electric shock.
WARNING: Danger of re: Do not store items on
the cooking surfaces.
CAUTION: The cooking process has to be
supervised. A short cooking process has to be
supervised continuously.
WARNING: Unattended cooking on a hob with
fat or oil can be dangerous - risk of re. NEVER try to
extinguish a re with water: instead, switch o the
appliance and then cover ame e.g. with a lid or a
re blanket.
Do not use the hob as a work surface or support.
Keep clothes or other ammable materials away
from the appliance, until all the components have
cooled down completely - risk of re.
PERMITTED USE
CAUTION: the appliance is not intended to be
operated by means of an external switching device,
such as a timer, or separate remote controlled
system.
This appliance is intended to be used in household
and similar applications such as: sta kitchen areas
in shops, oces and other working environments;
farm houses; by clients in hotels, motels, bed &
breakfast and other residential environments.
No other use is permitted (e.g. heating rooms).
This appliance is not for professional use. Do not
use the appliance outdoors.
INSTALLATION
The appliance must be handled and installed by
two or more persons - risk of injury. Use protective
gloves to unpack and install - risk of cuts.
Installation, including water supply (if any),
electrical connections and repairs must be carried
out by a qualied technician. Do not repair or replace
any part of the appliance unless specically stated in
the user manual. Keep children away from the
installation site. After unpacking the appliance,
make sure that it has not been damaged during
transport. In the event of problems, contact the
dealer or your nearest After-sales Service. Once
installed, packaging waste (plastic, styrofoam parts
etc.) must be stored out of reach of children - risk of
suocation. The appliance must be disconnected
from the power supply before any installation
operation - risk of electric shock. During installation,
make sure the appliance does not damage the
power cable - risk of re or electric shock. Only
activate the appliance when the installation has
been completed.
Carry out all cabinet cutting operations before
tting the appliance and remove all wood chips and
sawdust.
If the appliance is not installed above an oven, a
separator panel (not included) must be installed in
the compartment under the appliance.
ELECTRICAL WARNINGS
It must be possible to disconnect the appliance
from the power supply by unplugging it if plug is
accessible, or by a multi-pole switch installed
upstream of the socket in accordance with the
wiring rules and the appliance must be earthed in
conformity with national electrical safety standards.
Do not use extension leads, multiple sockets or
adapters. The electrical components must not be
accessible to the user after installation. Do not use
the appliance when you are wet or barefoot. Do not
operate this appliance if it has a damaged power
cable or plug, if it is not working properly, or if it has
been damaged or dropped.
If the supply cord is damaged, it must be replaced
with an identical one by the manufacturer, its service
agent or similarly qualied persons in order to avoid
a hazard - risk of electric shock.
CLEANING AND MAINTENANCE
WARNING: Ensure that the appliance is switched
o and disconnected from the power supply before
performing any maintenance operation; never use
steam cleaning equipment - risk of electric shock.
Do not use abrasive or corrosive products,
chlorine-based cleaners or pan scourers.
DISPOSAL OF PACKAGING MATERIALS
The packaging material is 100% recyclable and is marked with the recycle
symbol .
The various parts of the packaging must therefore be disposed of
responsibly and in full compliance with local authority regulations
governing waste disposal.
DISPOSAL OF HOUSEHOLD APPLIANCES
This appliance is manufactured with recyclable or reusable materials.
Dispose of it in accordance with local waste disposal regulations.
For further information on the treatment, recovery and recycling of
household electrical appliances, contact your local authority, the
collection service for household waste or the store where you purchased
the appliance. This appliance is marked in compliance with European
Directive 2012/19/EU, Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE).
By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent
negative consequences for the environment and human health.
The symbol on the product or on the accompanying documentation
indicates that it should not be treated as domestic waste but must be
taken to an appropriate collection center for the recycling of electrical
and electronic equipment.
ENERGY SAVING TIPS
Make the most of your hot plate’s residual heat by switching it o a few
minutes before you nish cooking.
The base of your pot or pan should cover the hot plate completely; a
container that is smaller than the hot plate will cause energy to be wasted.
Cover your pots and pans with tight-tting lids while cooking and use
as little water as possible. Cooking with the lid o will greatly increase
energy consumption.
Use only at-bottomed pots and pans.
DECLARATION OF CONFORMITY
This appliance meets the Ecodesign requirements of European
Regulation n. 66/2014, in compliance with the European standard
EN60350-2.
INSTALLATION
EN
• The cooktop must be set into a worktop between 20 mm and 50 mm deep.
• There must be nothing between the cooktop and the oven (cross rails, brackets, etc.).
• The distance between the lower face of the glass ceramic hob and the cupboard or separating
panel must be at least 20 mm.
• If the cooktop is to be installed next to a column unit, leave a distance of at least 100 mm from
the edge of the cooktop to the side of the column unit.
• For built-in dimensions and installation see the picture in this paragraph.
• A minimum distance must be maintained between the hob and the hood above it. Please refer to the
user manual of the hood for more informations.
• Apply the supplied gasket to the cooktop (unless it has already been tted), after having cleaned its surface.
• Do not install the cooktop near a dishwasher or washing machine, so that the electronic circuits do not come into contact with steam
or moisture, which could damage them.
• If an oven (from our range of ovens) is installed beneath the cooktop, make sure that it is equipped with a cooling system.If the temperature
of the electronic circuits exceeds the maximum permitted temperature, the cooktop will switch o automatically; in this case, wait for a few
minutes until the internal temperature of the electronic circuits reaches a tolerable level, at which point it will be possible to switch the hob on
again.
PLACING THE HOB
After the electrical connection (see the chapter “Electrical connection”).Position each xing clips on the dedicated slots on the lateral sides of the
hob as shown in the picture. Then push the hob inside the cut out and check that the glass is at and parallel to the worktop. The xing clips are
designed for every type of worktop material (wood, marble, etc).
4x
1
2
DIMENSIONS AND DISTANCES TO BE MAINTAINED
Min. 40 cm
L
Min. 7 cm
Min.10 cm
i
R = Min. 6,5 mm
Max. 8 mm
490 mm
560 mm
0
+2
0
+2
Min. 70 mm
min 20 mm
482 mm
552 mm
42/46 mm
510 mm
580 mm
580 X 510 mm
min. 20 mm
PRODUCT DESCRIPTION
ELECTRICAL CONNECTION
Electrical connection must be made before connecting the appliance to the electricity supply.
Installation must be carried out by qualied personnel who know the current safety and installation regulations. Specically, installation must be
carried out in compliance with the regulations of the local electricity supply company.
Make sure the voltage specied on the data plate located on the bottom of the appliance is the same as that of the home.
Regulations require that the appliance be earthed: use conductors (including the earth conductor) of the appropriate size only.
CONNECTION TO THE TERMINAL BLOCK
For the electrical connection, use an H05RR-F cable as specied in the table below.
CONDUCTORS AMOUNT x SIZE
220-240V ~ +
3 x 4 mm
2
230-240V ~ +
3 x 4 mm
2
(Australia only)
220-240V 3~ +
4 x 1,5 mm
2
380-415V 3N~ +
5 x 1,5 mm
2
380-425V 2N~ +
4 x 1,5 mm
2
The appliance must be connected to the electricity supply by means of an all-pole disconnect switch with minimum contact gap of 3 mm.
ATTENTION: the power supply cable must be long enough to allow the cooktop to be removed from the worktop and must be positioned so as to
avoid damage or overheating caused by contact with the base.
NOTE: the yellow/green earth wire must be connected to the terminal with the symbol and must be longer than the other wires.
• Remove approx. 70 mm of the cable sheath from the power supply cable (B).
• Strip approx. 10 mm of sheath from the wires. Then insert the power supply cable into the cable clamp and connect the wires to the terminal
block as indicated in the connection diagram placed close to the terminal block itself.
• Secure the power supply cable (B) by means of the cable clamp.
• Close the terminal board with the cover (A) securing it with the screw provided.
• After the electrical connection, t the hob from the top and hook it to the support springs, according to the illustration.
A
B
120/165/210 mm
145 mm
145 mm
180 mm
CONTROL PANEL
DAILY USE
SWITCHING THE HOB ON/OFF
To switch the hob on, touch the control until the cooking zone
displays light up.
To switch o, touch the same control until the displays switch o. All the
cooking zones are deactivated.
If within 10 seconds of switching on, no function is selected, the hob
switches o automatically.
SWITCHING ON AND ADJUSTING COOKING ZONES
Place the pot on the desired cooking zone and switch on the hob. Activate
the selected cooking zone by touching the corresponding “Zone selection
control”. “5” will appear on the display. Slide the nger over the “Power setting
control” to select the required power level, from min. 0 to max. 9. To conrm
the selection wait 10 seconds or touch again the same “Zone selection control”.
DEACTIVATION OF COOKING ZONES
To switch o the cooking zone, select the level “0” with the “Power setting
control”.
The cooking zone switches o and, if still hot, the letter “H” appears on
the zone display.
CONTROL PANEL LOCK
This function locks the controls to prevent accidental activation of the hob.
To activate the control panel lock, touch control; an acoustic signal
sounds and a luminous indicator appears on the display. The control
panel is locked except for the switching o function.
To deactivate the control panel lock, repeat the activation procedure.
The presence of water, liquid spilled from pots or any objects resting on
the controls can accidentally activate or deactivate the control panel lock.
TIMER
The timer can be used to set the cooking time for a maximum of 99
minutes (1 hour and 39 minutes) for all the cooking zones.
Select the cooking zone to be used, touch the timer “–” or “+” controls
and a beep signals the function. The display shows “00”. The Timer value
can be decreased and increased by keeping the nger on the controls
+” or “–”. After the Timer value selection, the display continue to blink
for 10 seconds before the countdown starts.
When the set time has elapsed, an acoustic signal sounds and the
cooking zone switches o automatically. To deactivate the timer, select
the cooking zone, touch the Timer controls “–” and “+” simultaneously.
Power indicator display
Selected cooking zone indication
(the dot blinks when there is a Timer active on that zone)
IMPORTANT:
• The dot blinking next to the power level display shows that the
Timer function is active on that zone.
• In case of more than one timer active, display shows the timer with
the shorter duration and corresponding indicator blinks.
RESIDUAL HEAT INDICATOR
If the display shows , the cooking zone is still hot. If the residual
heat indicator of a given cooking zone is lit, that zone can be used, for
example, to keep a dish warm or to melt butter.
When the cooking zone cools down, the display goes o.
IMPORTANT: To avoid a permanent damage the hob:
• do not use pots with bottoms that are not at;
• do not use metal pots with enamelled bottom;
• do not place hot pots/pans over the control panel.
SPECIAL FUNCTION
BUTTON FUNCTION
NAME
VISUAL
INDICATION
DESCRIPTION
Dual/Triple
zone
1 or 2 LEDs
switch on:
The control activates the double or triple
zone (if available). After positioning the
pot/accessory on the chosen cooking
zone, switch on the hob and select the
cooking zone. Select the power level and
touch the control one time to activate
the dual zone or two times to activate the
triple zone. To deactivate the function,
simply touch the same button. LEDs
near the zone display are switched on
only when the function is active for the
selected zone.
Boiling
Display shows:
This function sets the zone maximum
power (for example to quickly bring water
to the boil). After positioning the pot/
accessory on the chosen cooking zone,
switch on the hob, select the cooking
zone and touch the boiling controls. After
6 minutes of usage of this function, the
appliance automatically sets the zone to
level 9. To deactivate the function simply
touch the same control or lower the
power level with “
. It is possible to use
this function in combination with dual/
triple zone function.
Melting
Display shows:
This function sets a power level that
is suitable for slowly melting delicate
products without compromising their
sensory quality (chocolate, butter, etc.).
After positioning the pot/accessory on
the chosen cooking zone, switch on
the hob, select the cooking zone and
touch the power setting control over
the melting icon. The function melting
corresponds to power level “2”.
FIRST TIME USE
After connecting the hob to the electrical power supply, the control panel
is locked. To unlock the control panel, touch the
control for 2 seconds.
The control panel lock indicator switches o and the hob can be used.
Read the “Control panel lock” paragraph for more details.
Timer controls
and display
Zone selection controls and display
On/Off
Melting
Boiling
Control
panel lock
Dual/Triple zone
Power setting control
EN
The hob is also equipped with the “auto shut o” function that switch o
the cooking zone if no power level modication is done after a specic
time frame depending on the power setting itself. In the table there is
the time duration of each power level.
POWER LEVEL AUTO SHUT OFF TIME
1 10 hours
2 5 hours
3 5 hours
4 4 hours
5 3 hours
6 2 hours
7 2 hours
8 2 hours
9 1 hour
MAINTENANCE AND CLEANING
Disconnect the appliance from the power supply.
• Do not use steam cleaning equipment.
• Do not use abrasive sponges or scouring pads as they may damage
the glass.
• After each use, clean the hob (when it is cool) to remove any deposits
and stains from food residue.
• Sugar or foods with a high sugar content can damage the hob and
must be immediately removed.
• Salt, sugar and sand could scratch the glass surface.
• Use a soft cloth, absorbent kitchen paper or a specic hob cleaner
(follow the Manufacturer’s instructions).
• Spills of liquid in the cooking zones can cause the pots to move or
vibrate.
• After cleaning the hob, dry thoroughly.
POWER LEVEL TABLE
POWER LEVEL TYPE OF COOKING
LEVEL USE
(indicating cooking experience and habits)
Maximum
power
Boiling Fast heating
Ideal for rapidly increasing the temperature of food to fast boiling in the
case of water or rapidly heating cooking liquids.
9 – 7
Frying boiling Ideal for browning, starting to cook, frying frozen products, fast boiling.
High power
Browning – slow frying – boiling –
grilling
Ideal for slow frying, maintaining a high boil, cooking and grilling (short
duration, 5-10 minutes).
7 – 5
Browning cooking stewing slow
frying grilling
Ideal for slow frying, maintaining a low boil, cooking and grilling
(medium duration, 10-20 minutes), preheating.
Medium power
Cooking stewing – slow frying –
grilling
Ideal for stewing, maintaining a gentle boil, cooking and grilling (long
duration).
4 – 3
Cooking simmering thickening
creaming pasta
Ideal for prolonged cooking (rice, sauces, roasts, sh) with liquids (e.g.
water, wine, broth, milk), creaming pasta.
Ideal for prolonged cooking (volumes of less than a litre: rice, sauces,
roasts, sh) with liquids (e.g. water, wine, broth, milk).
Low power 2 – 1
Melting defrosting keeping
food hot – creaming risottos
Ideal for softening butter, gently melting chocolate, thawing small
products and keeping just-cooked food hot (e.g. sauces, soups,
minestrone).
Ideal for keeping just-cooked food hot, creaming risottos and keeping
serving dishes warm (with induction-suitable accessory).
400011243926
AFTERSALES SERVICE
In order to receive a more complete assistance, please register your
product on www . hotpoint.eu/register.
BEFORE CALLING THE AFTER-SALES SERVICE:
1. See if you can solve the problem by yourself with the help of the
suggestions given in the TROUBLESHOOTING.
2. Switch the appliance o and back on again to see if the fault persists.
IF AFTER THE ABOVE CHECKS THE FAULT STILL OCCURS, GET IN
TOUCH WITH THE NEAREST AFTER-SALES SERVICE.
To receive assistance, call the number shown on the warranty booklet or
follow the instructions on the website www . hotpoint . eu.
When contacting our Client After sales service, always specify:
• a brief description of the fault;
• the type and exact model of the appliance;
XXXXXXXXXXXXXXX
XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX
Made in X
Type: XXXMod.: XXX
01
XXXX XXX XXXXXXX XXXX XXXXX
XXXXXXXXXXXXXXXXXXXX
XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX
• the service number (number after the word Service on the rating
plate). The service number is also indicated on the guarantee
booklet;
• your full address;
• your telephone number.
If any repairs are required, please contact an authorized after-sales
service (to guarantee that original spare parts will be used and repairs
carried out correctly).
TROUBLESHOOTING
If the hob will not operate correctly, before calling the After-Sales Service,
refer to the Troubleshooting Guide to determine the problem.
• Read and follow the instructions given in the section “Daily use”.
• Consult the table below for instructions.
• Check that the electricity supply has not been shut o.
• Dry the hob thoroughly after cleaning it.
If after the above checks the fault still occurs, get in touch with the nearest
After Sales Service.
FAILURE DESCRIPTION POSSIBLE CAUSES MEASURE
The hob does not switch on.
Missing power supply. Check that power supply is on.
Wrong connection of the
main cable.
Call a qualied technician to check the cable connection.
Hob failure. Call after sales service.
The hob switch on but "F" alternately to “L” is shown
on each display.
Strong light over the hob
during start up.
Reduce light over the control panel, restart the hob
(disconnect and reconnect to the power supply).
The hob switch on but "F" alternately to one of "0, A, C,
E, t, H, J, U, 5, 3, 4, r" symbol is shown on the displays.
Hob failure.
Restart the hob (disconnect and reconnect to the power
supply), if the problem persists call after sales service.
Heater does not heat up but the display is on. Hob failure. Call after sales service.
The hob plays 3 acoustic signals and then shut o.
One or more buttons are
continuously pressed for
more than 3 seconds.
Remove any object or liquid that is placed over the control
panel.
Not possible to switch the hob o. Hob failure.
Disconnect the hob from power supply and call After sales
service.
The heater is not continuously on, it switches on and
o cyclically even if on the display the power lever
does not change.
Normal functioning of the
hob.
The on/o cycle allows the power regulation of the
heater and is completely normal. In some cases a thermal
protection could switch o the heater for some time to
avoid the glass damage. Examples of such cases are:
cooking long time at high power level, usage of pots
smaller than the heating element, pot bottoms not at.
The hob switch on but "F" alternately to "c" is shown
on the displays.
Control panel overheating.
Wait until control panel temperature cool down. The hob
will automatically switch on when the temperature drops
below operating limit.
EN
Загрузите полную версию инструкции по
эксплуатации с сайта
http: // docs. hotpoint. eu
или
позвоните по номеру телефона, указанному в
гарантийном буклете.
Прежде чем пользоваться прибором, прочтите
данную инструкцию по безопасности. Сохраняйте
ее под рукой для обращения в будущем.
В настоящей инструкции и на самом приборе
содержатся важные указания по безопасности.
Их необходимо прочесть и выполнять постоянно.
Изготовите ль сним ает с себя вс якую отве тст венность
за последствия несоблюдения настоящих указаний
по безопасности, ненадлежащего использования
прибора или неправильные рабочие настройки на
пульте управления.
Не разрешайте маленьким детям (0-3 лет)
подходить к прибору. Дети в возрасте от 3 до
8лет могут находиться рядом с прибором только
под постоянным присмотром. Дети, начиная с
8-летнего возраста, лица с ограниченными
физическими, сенсорными или умственными
способностями и лица, не имеющие достаточных
знаний и навыков, могут пользоваться прибором
только под присмотром или после того, как
получат указания по безопасному использованию
прибора и осознают имеющиеся опасности. Не
позволяйте детям играть с прибором. Дети не
должны осуществлять чистку и уход за прибором
без надзора со стороны взрослых.
ВНИМАНИЕ! Прибор и его доступные части
нагреваются в процессе использования. Соблюдайте
осторожность во избежание прикосновения к
нагревательным элементам. Дети младше 8 лет
могут находиться рядом с прибором только под
постоянным присмотром взрослых.
ВНИМАНИЕ! Если поверхность варочной
панели треснула, не используйте прибор -
опасность поражения электрическим током.
ВНИМАНИЕ! Во избежание пожара не
оставляйте предметы на варочной панели.
ОСТОРОЖНО! Держите под контролем процесс
приготовления пищи. Кратковременный процесс
приготовления требует постоянного наблюдения.
ВНИМАНИЕ! Оставление варочной панели без
присмотра при приготовлении блюд на масле или
жире опасно - опасность пожара. Не пытайтесь
тушить возгорание водой: выключите прибор и
накройте пламя крышкой или противопожарным
покрывалом.
Не используйте варочную панель в качестве
рабочей поверхности или опоры. Держите
одежду и другие горючие предметы вдали от
прибора, пока все его части полностью не остынут
- опасность пожара.
  
ОСТОРОЖНО! Данный прибор не предназначен
для работы с управлением от внешнего
переключающего устройства, такого как таймер,
или пульта дистанционного управления.
Данный прибор предназначен для
использования в домашних и аналогичных
условиях, например: кухни для работников на
фабриках, в офисах и других организациях;
деревенские гостевые дома; номера отелей,
мотелей и прочие заведения гостиничного типа.
Запрещается использовать прибор для любых
других целей (например, для обогрева
помещений).
Данный прибор не предназначен для
профессионального использования. Не используйте
прибор на открытом воздухе.

Для перемещения и установки прибора
требуется участие двух или более человек -
опасность травм. При распаковке и установке
следует использовать защитные перчатки во
избежание порезов.
Установку, в том числе подключение к системе
водоснабжения (при наличии) и выполнение
электрических соединений, а также ремонтные
работы должен выполнять квалифицированный
персонал. Запрещается ремонтировать или
заменять части прибора, за исключением случаев,
особо оговоренных в руководстве пользователя.
Не разрешайте детям подходить близко к месту
установки. После распаковки прибора проверьте
его на предмет возможных повреждений во время
транспортировки. В случае обнаружения проблем
обращайтесь к продавцу или в ближайший центр
послепродажного обслуживания. После установки
отходы упаковочных материалов (пластик,
пенопластовые детали ит.д.) должны храниться в
недоступном для детей месте во избежание
опасности удушения. Перед выполнением любых
операций по установке отключите прибор от
электросети - опаснос ть поражения электрическим
током. При установке соблюдайте осторожность,
чтобы не повредить сетевой шнур корпусом
прибора - опасность пожара и поражения
электрическим током. Не включайте прибор до
завершения установки.
Прежде чем встраивать прибор, выполните
все столярные работы, удалите все стружки и
опилки.
Если прибор устанавливается не над духовкой,
разместите отделяющую панель (не входит в
комплект поставки) в мебельном модуле под
прибором.
  
  
RU
 
Для прибора должна быть предусмотрена
возможность отключения от электросети путем
отсоединения вилки от розетки (если к ней есть
доступ) или с помощью многополюсного
выключателя, устанавливаемого до розетки.
Прибор должен быть заземлен в соответствии с
национальными стандартами электрической
безопасности.
Не используйте удлинители, разветвители и
переходники. После завершения установки
электрические компоненты должны стать
недоступны для пользователя. Не прикасайтесь
к прибору мокрыми руками или если вы стоите
босиком. Не пользуйтесь прибором, если у него
повреждены сетевой шнур или вилка, если он
неисправен или был поврежден вследствие
удара или падения.
В случае повреждения сетевого шнура во
избежание возникновения опасных ситуаций он
должен быть заменен производителем, сотрудником
сервисного центра или квалифицированным
специалистом - опаснос ть поражения элек трическим
током.
  
ВНИМАНИЕ! Перед проведением технического
обслуживания прибора убедитесь в том, что он
выключен и отсоединен от электросети; никогда
не используйте пароочистители - опасность
поражения электрическим током.
Не пользу йтесь абразив ными и коррозионны ми
моющими средствами, очистителями на основе
хлора и металлическими мочалками.
  
Упаковочный материал допускает полную вторичную переработку, о
чем свидетельствует символ .
Различные части упаковки должны быть утилизированы в полном
соответствии с действующими местными нормами по утилизации
отходов.
  
Данный прибор изготовлен из материалов, пригодных к
переработке или повторному использованию. Утилизируйте
прибор в соответствии с местными правилами утилизации
отходов. Дополнительную информацию о правилах обращения
с электробытовыми приборами, их утилизации и переработке
можно получить в местных государственных органах, службе
сбора бытовых отходов или в магазине, где был приобретен
прибор. Данный прибор несет маркировку в соответствии с
Европейской Директивой 2012/19/EC по утилизации электрического
и электронного оборудования (WEEE).
Обеспечив правильную утилизацию данного изделия, вы поможете
предотвратить негативные последствия для окружающей
среды и здоровья человека, которые могли бы иметь место при
неправильном обращении с изделием.
Символ на самом изделии или в сопроводительной документации
указывает, что при утилизации данного изделия с ним нельзя
обращаться как с обычными бытовыми отходами. Вместо этого, его
следует сдать на переработку в соответствующий пункт приема
электрического и электронного оборудования.
   
Пользуйтесь остаточным теплом зоны нагрева, выключая последнюю
за несколько минут до готовности блюда.
Основание кастрюли или сковороды должно полностью закрывать
зону нагрева; использование посуды, размер которой меньше зоны
нагрева, ведет к потерям энергии.
Готовьте блюда под плотно прилегающей крышкой, используйте
как можно меньше воды. Приготовление без крышки значительно
увеличивает затраты энергии.
Используйте кастрюли и сковороды с плоским дном.
  
Данное устройство соответствует требованиям экодизайна, изложенным
в Европейском Регламенте № 66/2014, в соответствии с европейским
стандартом EN 60350-2.

•       20-50 .
•           (,
  ..).
•        
        20 .
•        ,   
           100 .
• Размеры и указания по монтажу смотрите на иллюстрациях в этом параграфе.
• Между варочной панелью и вытяжкой нужно оставлять по крайней мере минимальное расстояние. Более подробная информация
приведена в руководстве по эксплуатации вытяжки.
• Проложите вокруг варочной панели входящую в комплект поставки прокладку (если она еще не установлена), предварительно очистив
поверхность панели.
•          ,    
    :      .
• Если духовка (из нашей линейки духовок) установлена под варочной панелью, убедитесь, что она оснащена системой охлаждения.
Если температура электрических компонентов превысит максимально допустимую температуру, варочная панель выключится
автоматически; Если это произойдет, подождите несколько минут до тех пор, пока температура внутри электронных устройств не
снизится до допустимого значения. После этого можно снова включать варочную панель.
  
После подключения к электрической сети (см. главу «Подключение к электрической сети») закрепите все крепежные зажимы в
соответствующих разъемах на боковых сторонах варочной панели, как показано на рисунке. Затем установите варочную панель внутри
специально вырезанной ниши и убедитесь, что стекло размещено параллельно столешнице. Крепежные зажимы предназначены для всех
типов материалов, из которых изготовлены столешницы (дерева, мрамора и т.д.).
4x
1
2
  
мин. 40 см
L
мин. 7 см
мин.10 см
i
R = Mин. 6,5
мм
Mакс. 8 мм
490
мм
560
мм
0
+2
0
+2
Mин. 70
мм
м
ин
20
мм
482
мм
552
мм
42/46
мм
510
мм
580
мм
580 X 510 мм
min. 20 mm
 
   
Прежде чем подключать прибор к электрической сети, необходимо выполнить подсоединение электрических проводов.
Установка прибора должна выполняться квалифицированным специалистом с соблюдением действующих правил техники безопасности и установки
оборудования. В частности, установка должна выполняться в соответствии с нормами, устанавливаемыми местной службой энергоснабжения.
Убедитесь, что напряжение, указанное на паспортной табличке, расположенной на нижней стороне прибора, соответствует напряжению сети
в помещении.
Правила требуют, чтобы данный прибор был заземлен: используйте провода (включая заземляющий провод) только указанных размеров.
   
Для подключения варочной панели к электрической сети используйте кабель типа H05RR-F (см. таблицу ниже).
  x 
220-240V ~ +
3 x 4 мм
2
230-240V ~ +
3 x 4 мм
2
(только для Австралии)
220-240V 3~ +
4 x 1,5 мм
2
380-415V 3N~ +
5 x 1,5 мм
2
380-425V 2N~ +
4 x 1,5 мм
2
              3 .
: Кабель электропитания должен иметь достаточную длину для того, чтобы варочная панель могла быть снята со столешницы.
При этом кабель должен быть размещен так, чтобы избежать его повреждения или перегрева из-за соприкосновения с основанием.
: Желто-зеленый заземляющий провод следует подсоединить к клемме с символом . Этот провод должен быть длиннее
других проводов.
• Удалите около 70 мм оболочки кабеля электропитания (B).
• Зачистите жилы примерно на 10 мм. Вставьте кабель электропитания в кабельный зажим и подсоедините провода к клеммной колодке
в соответствии с находящейся рядом с ней схемой.
• Закрепите кабель электропитания (B) с помощью кабельного зажима.
• Закройте клеммную коробку крышкой (A), закрепив ее прилагаемым винтом.
• По завершении подсоединения электрических компонентов вставьте варочную панель сверху и подвесьте ее на пружинах, как показано
на рисунке.
A
B
145 мм
145 мм
180 мм
RU
 
 
/  
Чтобы включить варочную панель нажмите кнопку пока не
включится дисплей зоны нагрева.
Чтобы выключить панель, нажмите эту же кнопку и дождитесь, чтобы
погас дисплей. При этом происходит выключение всех зон нагрева.
Если в течение 10 секунд после включения варочной панели не
выбирается ни одна из функций, панель автоматически выключается.
    
Поставьте кастрюлю на нужную зону нагрева и включите конфорку.
Активируйте выбранную зону нагрева, коснувшись соответствующей
кнопки «Управления зонами нагрева». На дисплее отобразится «5».
Проведите пальцем по полю «Управление настройками мощности»,
чтобы установить требуемый уровень мощности, от мин. 0 до макс.
9. Для подтверждения выбора, подождите 10 секунд или повторно
коснитесь кнопки на «Управления зонами нагрева».
  
Чтобы отключить зону приготовления, установите уровень «0» в
поле «Управление настройками мощности».
При этом происходит выключение зоны нагрева, и если она еще
горячая, то внутри кружка отображается буква «H».
  
Эта функция блокирует элементы управления, чтобы предотвратить
случайную активацию плиты.
Чтобы активировать блокировку панели управления, нажмите ; звучит
акустический сигнал, и на дисплее появляется световой индикатор.
Панель управления заблокирована, за исключением функции
выключения.
Для дезактивации блокировки панели управления повторите
процедуру активации.
Присутствие воды или жидкости, пролившейся из посуды, а также
попадание любых предметов на кнопки управления могут вызвать
непроизвольное включение или выключение функции блокировки
панели управления.
̯͔͋͏͇͙͕͔͇͑͗ͦ͇͓͖͕͇͒͑͞͔͇͒͏͞͏ͦ͔͇͖͍͔͗ͦ͌͏ͦ
̯͔͋͏͇͑͝͏ͦ͉͈͇͔͔͕͗͐͢͉͇͕͔͕͗͐͞͎͕͔͢
͙͕͇͑͞͓͏͇͙͊͌͌͒͘͏͋͒ͦ͙͕ͤ͐͎͕͔͢͉͔͑͒ͥ͌͞͙͇͓͐͌͗

Таймер позволяет задавать длительность приготовления пищи вплоть
до 99 минут (1 час и 39 минут) отдельно для одной зоны нагрева.
Выберите зону нагрева, прикоснитесь к кнопкам управления таймером
«
»
или
«
+
»
; послышится звуковой сигнал, свидетельствующий о
включении функции. На дисплее отображается
«
00
»
. Установленное на
таймере значение можно повышать или уменьшать с помощью кнопок
«
+
»
или
«
»
. После установки нужного времени дисплей будет мигать еще
10 секунд, после чего начнется обратный отсчет времени.
По истечении заданного времени подается звуковой сигнал, и зона
нагрева автоматически выключается.
Чтобы отключить таймер, выберите зону нагрева, прикоснитесь
одновременно к кнопкам управления таймером
«
»
и
«
+
»
.
:
• Точка, мигающая рядом с уровнем нагрева, свидетельствует об
активации таймера для этой конфорки.
• В случае, когда активировано более одного таймера, на дисплее
отображается таймер, установленный на меньшее количество
времени, при этом мигает соответствующий индикатор.
  
Если на дисплее высвечивается , зона нагрева еще не остыла. При
горящем индикаторе остаточного тепла соответствующую зону
нагрева можно использовать, например, чтобы не дать пище остыть
или чтобы растопить масло.
После остывания зоны нагрева дисплей выключится.
: Чтобы избежать повреждения варочной панели,
выполняйте следующие правила:
• не используйте кастрюли с неровным дном;
• не используйте металлическую посуду с эмалированным дном;
• не ставьте горячие кастрюли/сковороды на панель управления.
 
После подключения варочной панели к электрической сети панель
управления находится в заблокированном состоянии. Чтобы
разблокировать панель управления, прикоснитесь к элементам управления
на 2 секунды. Индикатор блокировки на панели управления
отключается, и варочная панель может быть использована. Прочтите Пункт
«Блокировка панели управления» для более подробной информации.
Т
аймер и дисплей
Управление зоны нагрева и дисплей
Включение/
Выключение
Растапливание
Варка
Блокировка панели
управления
Двойная/
тройная
зона
Управление настройками мощности
 
 




Двойная/
тройная
зона
Горят 1 или 2
светодиодных
индикатора
Кнопка активирует двойную или тройную
зону нагрева (если имеется). Поставьте
на зону нагрева посуду/кухонную
принадлежность, включите варочную
панель и выберите эту зону нагрева.
Выберите уровень нагрева и однократно
прикоснитесь к кнопке для активации
двойной зоны нагрева или два раза для
активации тройной зоны нагрева Для
дезактивации этой функции просто
нажмите кнопку еще раз. Светодиодные
индикаторы над кнопками управления
горят только в том случае, если функция
активна для данной зоны нагрева.
Варка
Показания
дисплея:
Эта функция устанавливает
максимальную мощность нагрева для
данной зоны (например, для быстрого
доведения воды до кипения). Поставьте
на зону нагрева посуду/кухонную
принадлежность, включите варочную
панель и выберите эту зону нагрева и
прикоснитесь к кнопкам кипячения.
Через 6 минут после включения
функции соответствующая зона нагрева
автоматически переключается на
уровень мощности 9. Для дезактивации
функции просто нажмите еще раз
на ту же кнопку или снизьте уровень
мощности кнопкой “–. Эту функцию
можно использовать в комбинации с
функцией двойной/тройной зоны.
Растапли-
вание
Показания
дисплея:
Эта функция устанавливает уровень
мощности, который подходит для
постепенного растапливания продуктов
(например, таких как шоколад, масло и
т.д.). После размещения посуды, включите
варочную панель и выберите зону
приготовления. Затем прикоснитесь к
элементу управления мощностью над
пиктограммой растапливания. Функция
растапливания соответствует уровню
мощности «2».
Варочная панель оборудована функцией “автоматического выключения”,
которая выключает зону нагрева при отсутствии изменения настроек в
течение определенного времени, в зависимости от уровня нагрева. Это
время указано в нижеследующей таблице для каждого уровня нагрева.
    
1 10 часов
2 5 часов
3 5 часов
4 4 часa
5 3 часa
6 2 часa
7 2 часa
8 2 часa
9 1 час
  
   
 
(       
 )



Быстрый разогрев
Очень удобный режим, дающий возможность за короткое время поднять температуру
для быстрого доведения воды до закипания или быстрого разогрева жидких продуктов.
9 – 7
Жарка кипячение
Идеальный режим, дающий возможность обжаривать продукты, начинать
приготовление, жарить замороженные продукты, быстро доводить до кипения.


Обжаривание до образования
корочки
жарка на слабом огне-
кипячение
жарка на решетке
Идеальный режим, дающий возможность поддерживать сильное кипение,
готовить в общем случае и жарить на решетке (в течение небольшого промежутка
времени, 5-10 минут).
7 – 5
Обжаривание до образования
корочки
приготовление в общем
случае
тушение
жарка на
слабом огне
жарка на решетке
Идеальный режим, дающий возможность поддерживать слабое кипение, готовить
в общем случае и жарить на решетке (в течение среднего промежутка времени,
10-20 минут) с предварительным подогревом .


Приготовление в общем случае
тушение жарка на слабом
огне жарка на решетке
Очень удобный режим, дающий возможность тушить, поддерживать слабое кипение,
готовить в общем случае и жарить на решетке (продолжительное время).
4 – 3
Приготовление в общем случае
доведение до начала кипения
загущение доведение до
кремообразного состояния
Очень удобный режим для блюд, требующих длительного времени приготовления
(рис, соусы, жаркое, рыба), в присутствии жидкости (например, воды, вина, бульона,
молока), доведение пасты до готовности с перемешиванием с другими ингредиентами
до однородного состояния получившегося соуса.
Очень удобный режим для блюд, требующих длительного времени приготовления (рис,
соусы, жаркое, рыба), в присутствии жидкости (например, воды, вина, бульона, молока).


2 – 1
Растапливание
размораживание
сохранение блюда горячим
доведение ризотто до готовности
Очень удобный режим, дающий возможность размягчать сливочное масло, постепенно
растапливать шоколад, размораживать продукты небольшого размера и сохранять
горячими только что приготовленные блюда (например, соусы, супы, овощные рагу).
Очень удобный режим, дающий возможность сохранять горячими только что
приготовленные блюда или поддерживать нужную температуру сервировочных блюд (при
применении посуды, годной для приготовления на индукционных варочных панелях).
RU
  
Если варочная панель работает неудовлетворительным образом, то
прежде чем обращаться в сервисный центр, попытайтесь определить
причину неисправности самостоятельно, пользуясь информацией,
приведенной в разделе «Поиск и устранение неисправностей».
• Прочтите и соблюдайте указания, представленные в разделе
«Повседневная эксплуатация».
• Действуйте в соответствии с указаниями, представленными в
таблице ниже.
• Убедитесь в отсутствии перебоев в электроснабжении.
• После чистки протрите насухо варочную панель.
Если после выполнения вышеописанных действий неисправность
сохраняется, обратитесь в ближайший Сервисный центр.
  
O    .
• Не используйте пароочистители.
• Не используйте абразивные губки или мочалки для посуды, так
как они могут повредить стекло.
• После каждого использования очистите варочную панель
(предварительно дав ей остыть) от пятен и отложений продуктов.
• Сахар и продукты с высоким содержанием сахара могут
повредить варочную панель. Поэтому их следует удалять как
можно быстрее.
• Соль, сахар и песок могут поцарапать поверхность стекла.
• Используйте мягкую ткань, влаговпитывающие кухонные
салфетки или специальные очистители для варочных панелей
(следуя инструкциям производителей).
• Брызги жидкостей в зонах нагрева могут вызывать движение
или вибрацию посуды.
• После очистки протрите насухо варочную панель.
    
Варочная панель не выключается.
Отсутствует
электроснабжение.
Проверьте правильность подключения прибора к
электрической сети.
Неправильное подключение
кабеля электропитания.
Для выполнения подключения к электрической сети
обратитесь к квалифицированному электрику.
Авария варочной панели. Вызовите специалиста из сервисного центра.
Панель включена, но на дисплее отображается
«F» попеременно с «L».
Сильное освещение варочной
панели в момент включения.
Уменьшите освещение над панелью управления и снова
включите варочную панель (отключите от источника
питания и снова подключите).
Варочный выключатель включен, но «
попеременно к одному Символ «0, A, C, E, t, H, J,
U, 5, 3, 4, r» является Отображается на дисплеях.
Авария варочной панели.
Перезагрузите варочную поверхность (отсоедините и
снова подключите Источник питания), если проблема не
устранена После продажное обслуживание.
Нагрев отсутствует, но дисплей работает. Авария варочной панели. Вызовите специалиста из сервисного центра.
Варочная панель издает 3 звуковых сигналов
и отключается.
Одновременно нажаты одна
или более кнопок в течение
более чем 3 секунд.
Удалите предмет или жидкость с панели управления.
Невозможно выключить варочную панель . Авария варочной панели.
Отключите варочную панель от электросети и обратитесь
в сервисный центр.
Нагрев отключается периодически, даже если
на панели управления значение не меняется.
Это нормальное явление.
Циклическое включение/выключение обеспечивает
регулировку нагрева. В некоторых случаях защита от
перегрева может выключать нагрев на некоторое время во
избежание повреждения стеклянной поверхности. К таким
примерам относятся: готовка в течение длительного времени
при высоком уровне нагрева, использование кастрюль,
меньших по размеру, чем диаметр нагревательного элемента,
не совсем плоское дно кастрюль.
Варочный выключатель включен, но «
попеременно На «c» отображается на дисплеях.
Перегрев панели
управления.
Подождите, пока температура панели управления не
остынет. Варочная панель автоматически включится,
когда Температура опускается ниже рабочего предела.

Для полу чения более полной технической поддержки зарегистр ируйте
свой прибор на веб-сайте www . hotpoint . eu/ register.
    :
1. Попытайтесь устранить неисправность самостоятельно, следуя
указаниям раздела    .
2. Выключите и включите прибор, чтобы проверить, не прекратились
ли неполадки.
    
  ,   
 .
Чтобы обратиться за помощью, позвоните по номеру, указанному
в гарантийном талоне, или следуйте инструкциям, представленным
на сайте www . hotpoint . eu.
При обращении в наш Сервисный центр, указывайте всегда:
• краткое описание неисправности;
• тип и модель прибора;
XXXXXXXXXXXXXXX
XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX
Made in X
Type: XXXMod.: XXX
01
XXXX XXX XXXXXXX XXXX XXXXX
XXXXXXXXXXXXXXXXXXXX
XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX
• сервисный номер (число после слова Service на паспортной
табличке). Сервисный номер также указан в гарантийном талоне;
• ваш полный адрес;
• ваш номер телефона.
В случае необходимости ремонта обращайтесь в авторизованный
сервисный центр (это гарантирует использование оригинальных
запчастей и правильное выполнение ремонта).
400011243926
RU
ҚАУІПСІЗДІК НҰСҚАУЛАРЫ
ОҚУ ЖӘНЕ САҚТАУ МАҢЫЗДЫ
KK
http: // docs. hotpoint. eu сайтынан толық пайдаланушы
нұсқаулығын жүктеп алыңыз немесе кепілдеме
кітапшасында көрсетілген телефон нөміріне қоңырау
соғыңыз.
Құрылғыны пайдаланбас бұрын осы нұсқауларды
мұқият оқып шығыңыз. Оларды болашақта қарау
үшін сақтап қойыңыз.
Бұл нұсқаулар мен құрал барлық уақытта ұстану
қажет маңызды қауіпсіздік ескертулерін
қамтамасыз етеді. Өндіршуі осы қауіпсіздік
нұсқауларын ұстанбау, құралды дұрыс
пайдаланбау немесе басқару параметрлерін
дұрыс орнатпау нәтижесінде туындаға ақаулық
үшін жауапты болмайды.
Кішкентай сәбилерді (0-3 жастағы) құрылғыға
жақындатпау керек. Үнемі бақылау болмаса, жас
ба ла л а рд ы (3 - 8 ж ас т а ғ ы) қ ұр ыл ғ ы ғ а ж ақ ы нд ат пау
керек. 8 жас және одан үлкен жастағы балалар
және физикалық, сезімдік немесе рухани
мүмкіншіліктері жеткіліксіз немесе тәжірибесі
мен білімі жеткіліксіз тұлғалар құрылғыны тек
басқару бойынша арнайы қауіпсіз пайдалану
нұсқаулары берілгеннен кейін пайдалана алады.
Балалар құрылғымен ойнамауы тиіс. Егер
қасында жетекшілік ететін ересек адам болмаса,
балалардың тазалау және жөндеу жұмыстарын
орындауына болмайды.
ЕСКЕРТУ: Құрал және оның қолжетімді
бөліктері пайдалану барысында қызады.
Қыздырушы элементтерді түртпес үшін абай
болу керек. Үздіксіз қарап отырмаған жағдайда 8
жасқа толмаған балаларды құрылғыдан алыс
ұстау керек.
ЕСКЕРТУ: Егер пісіретін беткі қабат шытынап
кетсе, пешті пайдаланбаңыз электр тоғы соғу
мүмкіндігі бар.
ЕСКЕРТУ: Өрт қаупі бар: заттарды пісіру
беттеріне қойып сақтамаңыз.
САҚТАНЫҢЫЗ: Пісіру процесі басқарылады.
Қысқа пісіру процесі үздіксіз басқарылу керек.
ЕСКЕРТУ: Тоң немесе сұйық маймен тамақ
пісірген кезде пешті қараусыз қалдыру қауіпті
болуы және өртке себеп болуы мүмкін. Отты
ЕШҚАШАН сумен өшіруге әрекеттенбеңіз:
құрылғыны өшіріп, отты қақпақ немесе өрт
сөндіру жапқышы сияқты нәрсемен бүркеңіз.
Пешті жұмыс беті немесе тіреуіш ретінде
пайдаланбаңыз. Барлық бөліктері толығымен
суымайынша, киімдеріңізді немесе басқа
жанатын заттарды құрылғыдан аулақ ұстаңыз -
өрт туу қаупі.
РҰҚСАТ ЕТІЛГЕН ПАЙДАЛАНУ
САҚТАНЫҢЫЗ: Бұл құрылғы сыртқы
таймермен немесе бөлек қашықтан басқару
жүйесімен пайдаланылуға арналмаған.
Бұл құрылғы тұрмыстық және соған ұқсас
қолданыстарда пайдаланылуға арналған,
мысалы: дүкендердегі, кеңселер мен жұмыс
орталарындағы қызметкерлерге арналған
асхана аумақтары; шаруашылық ғимараттары;
қонақ үйлердің, мотельдердің, шағын
мейманханалардың және басқа тұрғын
жайлардың клиенттерінің пайдалануы.
Басқа қолданыстарға рұқсат жоқ (мысалы,
бөлмелерді жылыту).
Бұл құрылғы кәсіптік мақсатта пайдалануға
арналмаған. Бұл құрылғыны сыртта пайдаланбаңыз.
ОРНАТУ
Құрылғыны екі не одан көп адам тасуы және
орнатуы керек - жарақат алу қатері. Қорабынан
шығарып, орнату үшін қолғап киіңіз - қолыңызды
кесіп алу қатері.
Орнатуды, соның ішінде сумен жабдықтауды
(егер болса) және электр сымдарын жалғауды
білікті техник маман жүзеге асыруы керек.
Құрылғыны ешбір бөлігін жөндеуге немесе
ауыстыруға болмайды, егер пайдаланушы
нұсқаулығында солай деп жазылмаса. Құрылғы
орнатылатын жерге балаларды жақындатпаңыз.
Құрылғыны орамнан шығарған соң, оның
тасмалдау барысында зақымдалмағанына көз
жеткізіңіз. Ақау пайда болған кезде дилерге
немесе жақын жердегі тұтынушыларға қолдау
көрсету қызметіне хабарласыңыз. Орнатылғаннан
кейін орауыштың қалдықтарын (пластик, көбікті
полистирол т.с.с.) балалардың қолы жетпейтін
жерде сақтау керек - тұншығып қалу қатері. Кез
келген орнату жұмысының алдында құрылғыны
қуат көзінен ажырату қажет - электр тоғы соғу
қатері. Орнату барысында құрылғының қуат
сымына нұқсан келтірмейтіндігіне көз жеткізіңіз -
өрт шығуы немесе электр тоғы соғу қатері.
Құрылғыны тек орнату аяқталған соң іске
қосыңыз.
Құрылғыны жиһазға салмас бұрын, барлық
шкафты кесу жұмысын орындап, ағаш қиқымдары
мен ұнтақтарын алып тастаңыз.
Құрлығы пештің алданыда орнатылмаған
кезде,оның астындағы бөлікке бөлгіш тақта
(құрылғымен бірге келмейді) орнату қажет.
ЭЛЕКТРИКАЛЫҚ ЕСКЕРТУЛЕР
Құрылғының ашасына қол жеткізу мүмкін
болған жағдайда, розеткадан суыру арқылы
немесе электр сымдар жүйесі ережесімен
бойынша ол розеткадан жоғары орнатылған көп
полюсті қосқыштың көмегімен қуат көзінен
ажыратыла алатын болуы керек және ұлттық
электр қауіпсіздігі стандарттарына сәйкес
құрылғыны жерге тұйықтау қажет.
Ұзартқыштарды, бірнеше розетканы немесе
адаптерлерді пайдаланбаңыз. Электр құрамдастары
орнатудан кейін пайдаланушы қатынаса алатындай
болуы қажет. Аяғыңыз су болса немесе жалаң аяқ
болсаңыз, құрылғыны пайдалануға болмайды.
Құрылғының қуат сымы немесе ашасы бүлінген
болса, дұрыс жұмыс істемесе немесе бұзылған
немесе құлаған болса, оны пайдаланбаңыз
.
Егер ұзартқыштар зақымдалса, қатерді
болдырмау мақсатында, өндіруші, оның қызмет
көрсет уші персоналы немесе сондай білік ті маманы
соған ұқсас ұзартқышпен алмастыруы тиіс - электр
тоғымен зақымдану қаупі бар.
ТАЗАЛАУ ЖӘНЕ ҚЫЗМЕТ КӨРСЕТУ
ЕСКЕРТУ: Тазалау немесе техникалық қызмет
көрсету жұмыстарын жүргізерден бұрын құрылғының
өшіріліп, қуат көзінен ажыратылғанына көз жеткізіңіз
- электр тоғымен зақымдану қаупі бар бумен тазалау
жабдығын ешқашан пайдаланбаңыз- электр тоғымен
зақымдану қаупі бар.
Абразивті немесе коррозиялы өнімдерді, хлор
негізіндегі тазалау құралдарын немесе табаларды
пайдаланбаңыз.
ОРАМ МАТЕРИАЛДАРЫН ТАСТАУ
Орам материалы 100% қайта өңделеді және ол қайта өңдеу
таңбасымен белгіленген .
Буманың әр түрлі бөліктері қоқысты тастауға рұқсат беретін жергілікті
орган реттеулеріне толығымен сәйкес және жауапкершілігіне берілуі
қа жет.
ПАЙДАЛАНЫЛЫП БОЛҒАН ТҰРМЫСТЫҚ
ҚҰРЫЛҒЫЛАРДЫ ҚОҚЫСҚА ТАСТАУ
Бұл құрал қайта өңделмелі немесе қайта қолданбалы материалдармен
жасалған. Оны жергілікті қалдықты тастау ережелеріне сәйкес
тастаңыз. Тұрмыстық электр құрылғыларын қолдану, қалпына келтіру
және қайта пайдалануға тапсыру бойынша қосымша ақпарат алу үшін
құзыретті жергілікті билік органына, тұрмыстық қалдықтарды жинау
қызметіне немесе құрылғы сатып алынған дүкенге хабарласыңыз. Бұл
құрал электрлік және электрондық жабдықты қоқысқа тастау (WEEE)
бойынша 2012/19/EU Еуропалық директивасына сай белгіленген.
Бұл өнімнен дұрыс арылу арқылы қоршаған ортаға және адамдардың
денсаулығына теріс әсердің салдарының алдын алуға көмектесесіз.
Құрылғыдағы немесе онымен бірге берілген құжаттамадағы белгісі
бұ л қ ұ р ыл ғ ы т ұ рмы с ты қ қоқ ыс б олы п ес е п те лм еу і к ер е к ж ә не э ле к т рл ік
және электрондық жабдықты қайта өңдеуге арналған арнайы жинау
орталығына өткізілуі тиіс екендігін көрсетеді.
ҚУАТ ҮНЕМДЕУ КЕҢЕСТЕРІ
Ыстық табақтың қалдық температурасың пайдалану үшін, тамақ пісіру
аяқталуына бірнеше минут қалғанда пешті сөңдіріңіз.
Кастрөлдердің немесе табалардың асты ыстық табақты толығымен
жабу керек; контейнер ыстық табақтан кішілеу болса, ол ыстықты
жояды.
Кастрөлдерді немесе табаларды пісіру барысында тығыз жабылатын
қақпағымен жабыңыз және суды мүмкіндігінше аздау қолдаңыз. Пісіру
қақпасыз энергия шығынын айтарлықтай арттырады.
Тек түбі жалпақ кастрөлдер мен табаларды ғана пайдаланыңыз.
СӘЙКЕСТІЛІК ДЕКЛАРАЦИЯСЫ
Бұл құрылғы EN 60350-2 Еуропалық стандартына сәйкес, №66/2014
Еуропалық ереженің үнемді дизайн талаптарына сәйкес келеді.

Плита жұмыс бетінің 20 мм мен 50 мм арасында тереңдікке орнатылған болу керек.
Плита мен пеш арасында ештеңе жоқ болу керек (кросс рельстер, тіреуштер, т.б.).
Шыны керамикалық плитанының төменгі беті мен шкаф немесе бөліну панелінің
арасында 20 мм қашықтығы болу керек.
Егер плита үстелшенің қасында орнатылған болса, темірпеш қақпасының шет жағынаң
үстелше жаққа 100 мм қашықтықты қалдырыңыз.
Құрылымдық өлшемдері және орнату нұсқауларын алу үшін бұл бөлімдегі суреттерді қараңыз.
Плита және оның үстіндегі сору түтігінің арасында минималды қашықтық сақталуы тиіс.
Қосымша ақпарат алу үшін плитаның пайдаланушы нұсқаулығын қараңыз.
Бетің тазалып болған соң, тығыздауышты плитаға қаптаңыз (егер ол әлі жабдықталмаған болса).
Плита ыдыс жуғыш немесе кір жуғыш машинаның жақында орнатпаңыз, әйтпесе электр сымдарына бу немесе ылғал тиіп,
оларды зақымдауы мүмкін.
Егер пеш (біздің сұрыптамадан болса) плитаның астында орнатылған болса ол салқындату жүйесімен жабдықталған болу керек.
Егер электронды сұлбаның температурасы максималдық жіберілетін мәнінен асқан болса, плита автоматты түрде сөнеді; бұл
жағдайда,пешті жаңадан қосуға мүмкін болу кезге дейін, электронды сұлбаның ішкі температурасы жіберілетін деңгейге жеткенше,
бірнеше минут күтіңіз.
ПЕШТІ ОРНАТУ
Электрге жалғағаннан кейін ("Электр сымдарын жалғау" тарауын қараңыз). Әр бекіту қысқыштарын пештің бүйіріндегі арнаулы
саңылауларға суретте көрсетілгендей орнатыңыз. Кейін пешті саңылаудың ішіне басып итеріп, әйнектің тегіс әрі жұмыс бетіне параллель
екендігін тексеріңіз. Бекіту қысқыштары жұмыс беті материалының әр түрі (ағаш, тас, т.б.) үшін арналған.
4x
1
2
ТЕХНИКАЛЫҚ ҚЫЗМЕТ КӨРСЕТІЛЕТІН ӨЛШЕМДЕР ЖӘНЕ ҚАШЫҚТЫҚТАР
мин. 40 см
L
мин. 7 см
мин.10 см
i
R = Mин. 6,5
мм
Mакс.
8
мм
490
мм
560
мм
0
+2
0
+2
Mин. 70
мм
м
ин
20
мм
482
мм
552
мм
42/46
мм
510
мм
580
мм
580 X 510 мм
min. 20 mm
ӨНІМ СИПАТТАМАСЫ
ЭЛЕКТР ҚОСЫЛЫМЫ
Барлық электрлік байланыстарды құрылғы қуат көзіне қосылғанша дейін жалғау керек.
Орнатуды және электрге қосуды өнім жасаушысының нұсқаулары мен жергілікті қауіпсіздік ережелеріне сәйкес білікті техникалық маман
орындауы керек. Атап айтқанда, орнатуды жергілікті электр жеткізуші компаниясының ережелеріне сәйкес орнатқан қажет.
Құрылғының төменгі жағында орналасқан деректер тақтасында көрсетілген кернеу үй желісіндегі кернеумен бірдей болуы керек.
Ереже бойынша құрылғының жерге тұйықталуы талап етіледі: тиісті өлшеммен өткізгіштерді (соның ішінде жер өткізгіштерді де)
пайдалаңыз.
ҰЯШЫҚТАР БЛОГЫНА ЖАЛҒАУ
Электр сымдарын жалғау үшін төмендегі кестеде көрсетілгендей H05RR-F кабелін пайдаланыңыз.
ӨТКІЗГІШТЕР КӨЛЕМ X ӨЛШЕМ
220-240B ~ +
3 x 4 мм
2
230-240B ~ +
3 x 4 мм
2
(тек қ ана Австралия үшін)
220-240B 3~ +
4 x 1,5 мм
2
380-415B 3N~ +
5 x 1,5 мм
2
380-425B 2N~ +
4 x 1,5 мм
2
Құрылғы минималды байланыс аралығы 3 мм болатын көп полюсті қосқыштың көмегімен электр көзіне қосылуы қажет.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ: Плитаны жұмыс бетінен кедерсіз алу үшін қуат көзінің сымы ұзын болуы қажет және түбіне зақым келтірмеу
немесе қызып кетуіне жол бермеу үшін осылайша орнатылған болу керек.
ЕСКЕРТПЕ: сарыасыл тұйықтау сымы белгісі бар ұяшыққа жалғанып, басқа сымдарға қарағанда ұзынырақ болуы тиіс.
Кабель қаптамасының қуатпен қамту кабелінен (B) шамамен 70 мм алып тастаңыз.
Сымдардан шамамен 10 мм қаптамасын шешіңіз. Кейін кабель қысқышына қуатпен қамту кабелін енгізіп, сымдарды ұяшық блогына
жақын орналасқан байланыстыру схемасында көрсетілгендей, ұяшық блоктарына жалғаңыз.
Қуат кабелін (B) кабель қысқышының көмегімен бекемдеңіз.
Ұяшық тақтасын ұсынылған бұрандамен бекітіп тұратын қақпақпен (A) жабыңыз.
Электр сымдарын жалғаған соң, пешті үстінен дәлдеп келтіріңіз де бекіту серіппелеріне, суретте көрсетілгендей, іліңіз.
A
B
145 мм
145 мм
180 мм
KK
КҮНДЕЛІКТІ ПАЙДАЛАНУ
БАСҚАРУ ПАНЕЛІ
БІРІНШІ РЕТ ПАЙДАЛАНУ
Плитаны электр қуатының көзіне жалғағаннан кейін басқару
панелі құлыпталады. Басқару тақтасын ашу үшін, 2 секунд
басқару элементтері
.
Басқару тақтасын құлыптау индикаторы
өшеді, плита пайдалануға болады. Оқу Қосымша ақпарат алу
үшін тармақты «панельдік құлыптау бақылау».
ПІСІРУ ТАҚТАСЫН ІСКЕ ҚОСУ/ӨШІРУ
Плитаны қосу үшін, дайындау аймағы жанбағанша басқару
элементін түртіңіз.
Өшіру үшін, дисплей өшкенше сол түймені басып тұрыңыз. Барлық
пісіру аймақтары өшеді.
Егер іске қосылғаннан кейін 10 секунд ішінде ешбір функция
таңдалмаса, плита автоматты түрде өшеді.
ІСКЕ ҚОСУ ЖӘНЕ ПІСІРУ АЙМАҚТАРЫН РЕТТЕУ
Кәстрөлді қажетті пісіру аймағына қойыңыз да, плитаны қосыңыз. "Пісіру
аймағын таңдауды басқару" бөлімінің тиісті жеріне саусағыңызды
тигізіп, таңдалған пісіру аймағын іске қосыңыз. Дисплейде “5” жазуы
пайда болады. Қуат параметрлерін басқару бөлімін саусағыңызбен
сырғытып, мин. 0-ден макс. 9-ға дейінгі қажетті қуат деңгейін таңдаңыз.
Таңдауыңызды растау үшін, 10 секунд күте тұрыңыз немесе қайтадан
дәл сол "Пісіру аймағын таңдауды басқаруға" саусағыңызды тигізіңіз.
ПІСІРУ АЙМАҚТАРЫН АЖЫРАТУ
Пісіру аймағын өшіру үшін, “Қуат параметрлерін басқару” көмегімен "0"
деңгейін таңдаңыз.
Пісіру аймағы өшеді, әлі де ыстық болса, аймақ дисплейінде H әрібі
көрініп тұрады.
ДАЙЫНДАУ АЙМАҚТАРЫН ӨШІРУ
Бұл функция Плитаның кездейсоқ қосу болдырмау үшін басқару
элементтерін құлыптайды.
Басқару тақтасының құлпын іске қосу үшін бақылау түртіп;
дыбыстық сигнал естіледі және жылтыр индикаторы пайда болады.
Өшіру функциясынан басқа басқару тақтасындағы барлық басқару
элементтері құлыпталады.
Басқару тақтасының құлпын ажырату үшін, оны іске қосқан кездегі
әрекетті қайталаңыз.
Кастрөлдерден немесе кез келген нәрседен төмендегі белгінің
астындағы түймеге шашыраған судың немесе сұйықтықтың болуы
басқару тақтасының құлпын іске қосуы не ажыратуы мүмкін.
Қуат индикаторының дисплейі
Таңдалған дайындау аймағының көрсеткіші
(бұл аймақта Таймер белсенді болғанда нүкте жыпылықтайды
)
ТАЙМЕР
Таймер пісіру уақытын ең көбі 99 минутқа (1 сағат және 39 минут)
барлық пісіру аймақтары үшін орнату мақсатында пайдалануға
болады.
П
айдаланылатын дайындау аймағын таңдап, таймердің “–” немесе
+” басқару элементтерін түртіңіз, дабыл жұмыс туралы хабарлайды.
Дисплейде 00көрсетіледі. Таймер мәнін сырғытпа функциясының
“+” және “–” түймелерін басу арқылы азайтуға не көбейтуге болады.
Таймер мәнін таңдағаннан кейін, кері санау басталғанша, дисплей
10 секунд бойы жыпылықтайды.
Орнатылған уақыт өткен кезде, дыбысты сигнал шығады және
пісіру аймағы автоматты түрде іске қосылады. Таймерді өшіру
үшін, дайындау аймағын таңдап, таймердің “–” және “+ басқару
элементтерін бір уақытта түртіңіз.
МАҢЫЗДЫ:
Қуат деңгейі дисплейінің жанында жыпылықтайтын нүкте
Таймер функциясының бұл аймақта белсенді екендігін білдіреді.
Егер бірнеше таймер іске қосылған болса, дисплейде
ұзақтығы ең төмен таймер көрсетіледі де, сәйкес индикатор
жыпылықтайды.
ҚАЛҒАН ҚЫЗУ ИНДИКАТОРЫ
Егер дисплейде , белгісі көрінсе, пісіру аймағы әлі де ыстық
болады. Егер белгілі бір аймақтың қалдық қызу индикаторы жанса,
сол аймақты, мысалы, тамақты жылы күйде сақтау немесе сары
майды еріту үшін пайдалануға болады.
Пісіру аймағы салқындаған кезде, дисплей өшеді.
МАҢЫЗДЫ: Плитаның тұрақты зақымдалуын болдырмау үшін:
асты тегіс емес кастрөлдерді пайдаланбаңыз;
асты эмальмен қапталған металл кастрөлдерді пайдаланбаңыз;
ыстық кастрөлдерабаларды басқару тақтасына орнатпаңыз.
Пісіру аймағын таңдауды басқару және дисплей
Қосулы/Өшірулі
Еріту
Қайнату
Басқару тақтасының
құлыптауы
Қос/Үштік
аймақ
Қуат параметрлерін басқару
Таймерді басқару
элементтері
және дисплей
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Hotpoint-Ariston HR 607 IN Руководство пользователя

Категория
Кухонные плиты (варочные панели)
Тип
Руководство пользователя

Задайте вопрос, и я найду ответ в документе

Поиск информации в документе стал проще с помощью ИИ