Iqua miniUFO PHF-301 Руководство пользователя

  • Привет! Я чат-помощник, и я прочитал руководство пользователя по Bluetooth-гарнитуре Iqua PHF-301. Я могу ответить на ваши вопросы о подключении, работе, функциях устройства, таких как управление вызовами, регулировка громкости и продолжительность работы от батареи. Задавайте свои вопросы!
  • Как подключить miniUFO к телефону?
    Как зарядить аккумулятор?
    Как ответить на звонок?
    Как завершить звонок?
    Как переключить вызов между телефоном и гарнитурой?
1
4.
1.
2.
3.
PHF-301 sales package content
4.
1.
2.
3.
PHF-301 sales package content
The Bluetooth word mark and logos are owned by Bluetooth® SIG, Inc. and any use of such marks by IQUA is licensed. Other trademarks and trade names belong to their respective
owners.
Under no circumstances does IQUA assume any liability for loss of or damage to or corruption of data, for any loss of prot, loss of business, revenues, contracts, anticipated savings
increased costs or expenses or for any indirect, special, incidental or consequential damages howsoever caused.
Federal Communications Commission (FCC) Statement
15.21 You are cautioned that changes or modications not expressly approved by the part responsible for compliance could void the user’s authority to operate the equipment.
15.105(b) NOTE: This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to part 15 of the FCC rules. These limits are designed to provide
reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in
accordance with the instruction manual, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If
this device does cause harmful
interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the
following measures:
– Reorient or relocate the receiving antenna.
– Increase the separation between the equipment and receiver.
– Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected.
– Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions:
1. This device may not cause interference and
2. This device must accept any interference, including interference that may cause undesired operation of the device.
FCC Radiation Exposure Statement:
This equipment complies with FCC radiation exposure limits set forth for an uncontrolled environment.
End users must follow the specic operating instructions for satisfying RF exposure compliance. This transmitter must not be co-located or operating in conjunction with any other antenna or
transmitter.
Copyright © 2008 Iqua Ltd
FCC ID:TUFPHF-301
0434
Iqua miniUFO
Bluetooth Handsfree PHF-301
User Guide
b
a
c
d
1
2
3
4
5
6
7
8
e
Fig.2Fig.1
2
English .........................................................................................................................................................3
Suomi .........................................................................................................................................................4
Svenska .......................................................................................................................................................5
Norsk .........................................................................................................................................................6
Dansk .........................................................................................................................................................7
Deutsch .......................................................................................................................................................8
Italiano .........................................................................................................................................................9
Français .......................................................................................................................................................10
Español........................................................................................................................................................11
Português ....................................................................................................................................................12
Nederlands ..................................................................................................................................................13
Türkçe .........................................................................................................................................................14
Ελληνικα ......................................................................................................................................................15
Magyar.........................................................................................................................................................16
Русский .......................................................................................................................................................17
.........................................................................................................................................................18
简体中文 ......................................................................................................................................................19
繁體中文 ......................................................................................................................................................20
ไทย .........................................................................................................................................................21
日本語 .........................................................................................................................................................22
हिंदी .........................................................................................................................................................23
Tiếng Việt Nam ............................................................................................................................................24
Bahasa Indonesia ........................................................................................................................................25
Bahasa Melayu ............................................................................................................................................26
תירבע .........................................................................................................................................................27
ΔϴΑήόϟ΍
3
Product specications
Model PHF-301
Size 98.6 (L) x 98 (W) x 27.5 (H) mm
Weight 81g
Talktime Up to 10 hours
Standby time Up to 450 hours
Charging time 3 hours max.
Battery type Lithium-Polymer battery 900 mAh
Bluetooth Standard Bluetooth Specication 1.2
Supported Bluetooth proles Handsfree 1.0 and Headset 1.1
Connection Point-to-point
Paired Devices Up to 8, one at a time
Speaker Max 1,5 W
Operating range Up to 10 meters
Operating temperature range -30ºC to +55ºC
Overview of the product
1. Loudspeaker
2. Indicator Light Indicates status with blue and red lights
3. Volume Down button Decreases the volume
4. Volume Up button Increases the volume
5. Call button Answer a call, end a call, reconnect to phone, or switch
between handsfree and phone mode
6. Power button Switch the device on/off
7. Microphone
8. Charging connector
Sales package content
a. MiniUFO
b. Mounting plate with double-sided sticker
c. Sunvisor clip
d. Car charger with removable USB charging cable
e. User Guide
EN
General Information
Thank you for purchasing Iqua miniUFO Bluetooth® Portable Handsfree. Your new device
is a stylish product that enables you to communicate comfortably with compatible mobile
phones that support Bluetooth wireless technology. In addition to being light and pocket-
sized, it has been designed for use in the car, at the ofce, or at home. You can charge the
device in your car with the car charger, which has a removable USB charging cable and is
included in the sales package.
Getting Started
Safety
Always concentrate on trafc safety while driving and obey the law.
• The miniUFO is not a toy. Keep it away from small children since it contains small parts
that may pose a choking hazard.
Car Installation
You can attach your miniUFO to the sunvisor of your car with the sunvisor clip as shown in
Fig. 1 and 2. Alternatively, you can use the mounting plate that has a double-sided sticker
to attach it to the dashboard as shown in Fig. 3. Make sure that the product is not in the
operating area of any side impact airbags or any of the other safety or operating equipment
in your car. In addition, check that the product is securely fastened and does not interfere
with you being able to operate the vehicle.
Charging the battery
Before using the miniUFO, you must charge it for approximately 4 hours. Once the battery
is fully charged, it will provide up to 10 hours of talk time and up to 450 hours of standby
time. Always use the charger that comes in the sales package.
1. Connect the charger cable to the miniUFO.
2. Plug the car charger into the cigarette lighter in your car. The red and blue lights will turn on.
3. The red light will turn off once the battery is fully charged.
You can also use the removable USB charging cable for charging the miniUFO from your
PC, which will take longer to charge as the power output of the USB port is lower than it
is with the car charger. The miniUFO indicates that its battery is low with a warning sound
and a ashing red light.
Once the charger is connected, the miniUFO turns itself off. Press the button to turn the
miniUFO back on.
Switching on and off
To switch on the miniUFO:
• Press and hold the button until the blue light starts blinking (1 blink every 3 seconds).
• To switch off the miniUFO, press and hold the button until the lights stop blinking.
Pairing the miniUFO and a mobile phone
Pairing is the process of linking your miniUFO to a Bluetooth-enabled mobile phone*. Once
this process is over, you will be able to use the miniUFO with the mobile phone you have
paired it to. If you want to use the miniUFO with another mobile phone, you must repeat
the pairing process again. Even though the miniUFO can be paired with up to 8 compatible
phones, it can only be connected to one phone at a time.
1. Press and hold down the button until you hear a sound and the blue and red lights
start ashing in turns.
2. Release the button. The miniUFO is now in pairing mode and is waiting for your mobile
phone to contact it.
3. Complete the pairing with your mobile phone. Please refer to your mobile phone's
manual for details on how to search and pair. Once the mobile phone has found the
handsfree device, the phone will show Iqua miniUFO on its display. In order to pair with
the phone, enter the PIN code of the miniUFO, which is 0000.
4. After it has paired, the miniUFO will automatically connect to your mobile phone. Once
they have been successfully paired and connected, you will hear a sound and the blue
light will start ashing (3 ashes every 2 seconds).
* For the latest compatibility information please visit www.iqua.com.
Disconnecting the miniUFO from a phone
To disconnect the miniUFO from the phone it is connected to, do one of the following:
1. Switch off the miniUFO.
2. Disconnect the miniUFO from the phone it is connected to in the phone's menu.
3 .Move the phone more than 10 meters away from the miniUFO.
Reconnecting the paired miniUFO to a phone
To reconnect the miniUFO to the last phone used, simply switch on the miniUFO and it
will automatically connect to the phone. If the miniUFO is already on, you can reconnect
to the last phone used by pressing the button of the miniUFO. Otherwise, make the
connection in the phone menu as instructed in your phone's user guide.
Call Functions
Answer a call
When there is an incoming call, you will hear the mobile phone's ringing tone through the
miniUFO speakers. To answer a call, just press the button.
End a call
To end an active call, press the button briey.
Reject a call
When you receive an incoming call that you do not want to answer, simply press the
button for 3 seconds.
Redialing the last number dialed
To place a call to the last number dialed, press the button for 3 seconds.
Adjusting volume
Adjust the volume by pressing the and buttons respectively.
Voice dialing (when supported by the phone)
To activate the voice dialing feature of your phone, press the button for 3 seconds.
Please refer to your phone's user guide for additional details, especially as some phone
models do not support voice dialing. For optimal performance, connect your phone to the
miniUFO before recording voice tags.
Muting an active call
You can mute or unmute the miniUFO during an ongoing call by pressing the and
buttons at the same time.
Switching the call between phone and handsfree mode
To transfer an active call from the miniUFO to your mobile phone, press and hold down the
button until the call is transferred to your phone. To transfer an active call from your
mobile phone to the miniUFO, press the button or use the functions of your phone as
instructed in its user guide.
How to erase paired devices
The MiniUFO can be paired with up to 8 Bluetooth devices. If you want to pair it with more
devices, you need to erase the paired device information. In paring mode, long press the
Volume down -button, it will erase all paired proles and quit paring mode. At this time,
Blue LED gives 1 blink every 3 seconds.
Advanced Call Functions
If your mobile phone has call waiting or conference functions, you can do the following with
the miniUFO:
1. A new call comes in during another call:
Press the button for 3 seconds to put the current call on hold and accept the
incoming call.
Press the button to end the current call and answer the new call.
2. Two calls, one active and the other on hold:
Press the button for 3 seconds to toggle between the call on hold and the active call.
Press the button to end the active call and accept the call on hold.
Press the button for 3 seconds to merge the calls into a conference call.
Light indication summary
The miniUFO's LED lights can be either blue or red and are usually accompanied by a
sound signal.
The different signals indicate:
Blue light ashing once every 3 seconds power is on, no Bluetooth-connection
Blue light ashing three times every 2 seconds power is on, Bluetooth-connectionis open.
Blue and red light ashing in turns in pairing mode, waiting for user to
complete pairing with mobile phone
Red light ashing every 3 seconds low battery
Red and blue light stay on the battery is charging
Blue light on continuously charger connected, battery fully charged
Power Management
This product is powered by a built-in rechargeable battery which can not be changed. Do
not attempt to replace the battery. Rechargeable battery can be charged and discharged
hundreds of times, but it will eventually wear out. After a period of time that will vary
depending on the use and usage conditions you may nd that the built-in battery will power
your product for only a couple of hours requiring you to charge more frequently.
Do charge your device only with the charger provided in the sales package. Unplug the
charger when not in use. Do not leave the device connected to the charger for longer
period than needed, since overcharging may shorten the battery lifetime.
If left unused a fully charged battery will discharge itself over time.
Temperature extremes may affect the ability of the battery to charge. Always try to keep
the device between 15°C and 25°C (59°F and 77°F). Leaving the device in hot or cold
places such as in closed car in summer or winter conditions will reduce the capacity and
lifetime of the battery. A device with hot or cold battery may not work for a while even when
the battery is fully charged. Battery performance is particularly limited in temperatures well
below freezing. Do not charge in humid environment.
Care and Maintenance
– Do not expose the device to liquid, moisture or humidity as it is not
waterproof.
– Do not use or store the device in dusty, dirty areas. Its moving parts and
electronic components can be damaged.
– Do not store the device in hot areas. High temperatures can shorten the life of
electronic devices, damage batteries, and warp or melt certain plastics.
– Do not store the device in cold areas. When the device returns to its normal
temperature, moisture can form inside the device and damage electronic
circuit boards.
– Do not drop, knock, or shake the device. Rough handling can break internal
circuit boards and ne mechanics.
– Do not use harsh chemicals, cleaning solvents, or strong detergents to clean
the device.
– Use a soft, clean, dry cloth to clean any lenses.
– Do not expose your device to contact with sharp objects as this will cause
scratches and damage.
– Do not stick anything inside the device as this may damage internal components.
– Do not dismantle the device or the charger as they do not contain serviceable
parts and taking apart the device may expose you to dangerous voltages or
other hazards.
Act according to your local rules and do not dispose of this product as part of your normal
household waste. Follow the applicable separate collection system for electrical and
electronic products.
How to get service for my IQUA Product?
If you believe that you are entitled to a repair or replacement of your IQUA product based
on your statutory rights under the applicable national laws relating to the sale of consumer
products or warranty given by the retailer who has sold the IQUA Product to you, please
contact your retailer.
DECLARATION OF CONFORMITY
We, Iqua Ltd., declare under our sole responsibility, that the product, PHF-301, conforms
with the provisions of the following Council Directive: 1999/5/EC. A copy of the Declaration
of Conformity can be found at http://www.iqua.com/declaration_of_conformity.
Copyright © 2008 Iqua Ltd
Refer to Fig 1 and Fig 2
4
FI
Katso kuva 1 ja kuva 2
Tuoteseloste
Malli PHF-301
Koko 98.6 (pituus) x 98 (leveys) x 27.5 (paksuus) mm
Paino 81 g
Puheaika Jopa 10 tuntia
Valmiusaika Jopa 450 tuntia
Latausaika Enintään 3 tuntia
Akku Litium-Polymeeri akku 900 mAh
Bluetooth-standardi Bluetooth Specication 1.2
Tuetut Bluetooth-proilit Langaton 1.0 ja kuuloke 1.1
Liitäntä Point-to-point
Paritetut laitteet Jopa 8 laitetta, yksi kerrallaan
Kaiutin Max 1,5 W
Toimintaetäisyys Jopa 10 metriä
Toimintalämpötila -30°C - +55°C
Tuotteen yleiskuva
1. Kaiutin
2. Merkkivalo Osoittaa laitteen toimintatilan
sinisellä tai punaisella merkkivalolla
3. Äänenvoimakkuuden pienennyspainike Pienentää äänenvoimakkuutta.
4. Äänenvoimakkuuden lisäämispainike Lisää äänenvoimakkuutta.
5. Puhelupainike Vastaa puheluun, lopeta puhelu,
muodosta yhteys puhelimeen
tai siirry puhelimesta laitteeseen
ja päinvastoin.
6. Virtapainike Kytke tai katkaise laitteen virta.
7. Mikrofoni
8. Laturin liitäntä
Myyntipakkauksen sisältö
a. miniUFO
b. Kaksipuolinen kiinnitystarra
c. Häikäisysuojan kiinnitin
d. Autolaturi ja irrotettava USB-latauskaapeli
e. Käyttöopas
Yleistä
Kiitos, että ostit Iqua miniUFO Bluetooth® Portable Handsfree -laitteen. Tämän tyylikkään
tuotteen avulla muodostat helposti langattoman yhteyden yhteensopivaan Bluetooth-
tekniikkaa tukevaan matkapuhelimeen. Se on kevyt, taskukokoinen laite, jota voi käyttää
niin autossa, toimistossa kuin kotonakin. Laitteen voi ladata autossa autolaturilla, johon
kuuluu myyntipakkauksessa toimitettava irrotettava USB-latauskaapeli.
Aloittaminen
Turvallisuus
• Keskity ajaessasi aina liikenneturvallisuuteen ja noudata lakia.
• miniUFO ei ole lelu. Pidä se poissa lasten ulottuvilta, sillä pienet osat voivat aiheuttaa
tukehtumisvaaran.
Asennus autoon
Voit kiinnittää miniUFOn auton häikäisysuojaan kiinnittimellä, kuten kuvissa 1 ja 2.
Vaihtoehtona on kiinnittää laite auton kojelautaan kaksipuolisella tarralla, kuten kuvassa 3.
Varmista, että laitteeseen ei voi osua auton turvatyyny tai muu auton turva- taiI käyttölaite.
Varmista lisäksi, että laite on tukevasti kiinnitetty eikä aiheuta häiriötä ajaessa.
Akun lataaminen
Ennen kuin käytät miniUFOa, sitä on ladattava noin 4 tuntia. Kun akku on ladattu täyteen,
sillä voi puhua jopa 10 tuntia ja pitää laitetta 450 tuntia valmiustilassa. Käytä aina
myyntipakkauksen mukana toimitettua laturia.
1. Kytke laturin johto miniUFOon.
2. Kytke autolaturi auton savukkeensytyttimeen. Punainen ja sininen merkkivalo syttyvät.
3. Punainen valo sammuu, kun akku on ladattu täyteen.
Irrotettavan USB-kaapelin avulla voit ladata miniUFOn myös tietokoneesta, mutta siihen
kuluu kauemmin aikaa, koska USB-portti antaa vähemmän virtaa kuin ladattaessa
autolaturilla. Kun akun virta on vähissä, miniUFO antaa varoitusäänimerkin ja punainen valo
alkaa vilkkua.
Kun laturi on kytketty, miniUFOn virta katkeaa. Kytke virta uudelleen
-painikkeella.
Virran kytkeminen ja katkaiseminen
Kytke miniUFOon virta
• painamalla
-painiketta, kunnes sininen merkkivalo alkaa vilkkua (kerran kolmessa
sekunnissa).
• Katkaise miniUFOn virta painamalla
-painiketta, kunnes laitteen valot lakkaavat
vilkkumasta.
miniUFOn liittäminen matkapuhelimen pariksi
Pariksi liittäminen tarkoittaa, että miniUFO linkitetään Bluetooth-yhteensopivan matkapuhelimen
kanssa.* Kun liitminen on tehty, voit käyttää miniUFOan pariksi liitetyn matkapuhelimen
kanssa. Jos haluat käyttää miniUFOa jonkin muun matkapuhelimen kanssa, pariliitos ytyy tehdä
uudelleen. Vaikka miniUFO voidaan liittää jopa 8 yhteensopivan puhelimen pariksi, se voi olla
yhdistettyvain yhteen puhelimeen kerrallaan.
1. Paina
-painiketta, kunnes kuulet äänimerkin ja valot alkavat vilkkua vuoroin sinisenä,
vuoroin punaisena.
2. Vapauta painike. miniUFO on nyt pariliitostilassa ja odottaa, että matkapuhelin muodostaa
siihen yhteyden.
3. Tee pariksi liittäminen loppuun matkapuhelimen kautta. Lisätietoja yhteensopivien
laitteiden etsimisestä ja liittämisestä on matkapuhelimen käyttöoppaassa. Kun
matkapuhelin on löytänyt langattoman laitteen, puhelimen näytössä näkyy Iqua miniUFO.
Liittämisen aktivoimiseksi on vielä annettava miniUFOn PIN-koodi, joka on 0000.
4. Liittämisen jälkeen miniUFO muodostaa automaattisesti yhteyden matkapuhelimeen. Kun
pariksi liittäminen ja yhteyden muodostaminen on onnistunut, kuulet äänimerkin ja sininen
valo alkaa vilkkua (kolme kertaa joka toinen sekunti).
* Uusimmat yhteensopivuustiedot löytyvät osoitteesta www.iqua.com.
miniUFOn ja puhelimen välisen yhteyden katkaiseminen
Katkaise miniUFOn ja puhelimen välinen yhteys jollakin seuraavista tavoista:
1. Katkaise virta miniUFOsta.
2. Pura miniUFOn ja puhelimen välinen yhteys puhelimen valikon kautta.
3. Siirrä puhelin yli 10 metrin päähän miniUFOsta.
Liitetyn miniUFOn yhdistäminen uudelleen puhelimeen
Voit yhdistää miniUFOn viimeksi liitettyyn puhelimeen uudelleen kytkemällä siihen virran,
jolloin se muodostaa yhteyden automaattisesti. Jos miniUFOon on jo kytketty virta, voit
muodostaa yhteyden viimeksi liitettyyn puhelimeen painamalla miniUFOn
-painiketta.
Muussa tapauksessa muodosta yhteys puhelimen valikosta puhelimen käyttöoppaan
ohjeiden mukaan.
Puhelutoiminnot
Vastaa puheluun
Kun puhelu tulee, matkapuhelimen soittoääni kuuluu miniUFOn kaiuttimista. Vastaa
puheluun painamalla
-painiketta.
Lopeta puhelu
Lopeta käynnissä oleva puhelu painamalla
-painiketta nopeasti.
Hylkää puhelu
Kun vastaanotat saapuvan puhelun, johon et halua vastata, paina
-painiketta kolmen
sekunnin ajan.
Viimeksi valitun numeron valitseminen uudelleen
Voit soittaa viimeksi valittuun numeroon painamalla
-painiketta kolmen sekunnin ajan.
Äänenvoimakkuuden säätäminen
Äänenvoimakkuutta voi säätää
- ja
-painikkeella.
Äänivalinta (mikäli puhelimessa on tämä ominaisuus)
Voit aktivoida puhelimesi äänivalintatoiminnon painamalla
-painiketta kolmen sekunnin
ajan. Katso lisätietoja puhelimesi käyttöoppaasta, koska kaikki puhelinmallit eivät tue
äänivalintaa. Jotta äänivalinta toimisi mahdollisimman hyvin, muodosta yhteys puhelimen ja
miniUFOn välille ennen kuin tallennat äänitunnisteita.
Käynnissä olevan puhelun mykistäminen
Voit mykistää miniUFOn mikrofonin tai peruuttaa mykistyksen käynnissä olevan puhelun
aikana painamalla
- ja -painiketta samanaikaisesti.
Puhelun siirtäminen puhelimesta laitteeseen ja päinvastoin
Voit siirtää käynnissä olevan puhelun miniUFOsta matkapuhelimeen painamalla
-
painiketta, kunnes puhelu on siirtynyt puhelimeen. Voit siirtää käynnissä olevan puhelun
matkapuhelimesta miniUFOon painamalla
-painiketta tai käyttämällä puhelimen
toimintoja sen käyttöoppaassa kuvatulla tavalla.
Pariksi liitettyjen laitteiden poisto
MiniUFO voidaan liittää pariksi jopa 8 Bluetooth-laitteeseen. Jos haluat liittää sen pariksi
useampaan laitteeseen, pariksi liitettyjen laitteiden tiedot täytyy poistaa. Voit poistaa kaikki
pariliitosproilit painamalla pariliitostilassa äänenvoimakkuuden pienentämispainiketta
pitkään. Samalla poistut pariliitostilasta. Toiminnon aikana sininen merkkivalo vilkkuu 1
kerran joka 3. sekunti.
Puheluihin liittyvät lisätoiminnot
Jos matkapuhelimessasi on odottava puhelu- tai neuvottelupuhelutoiminto, miniUFOa voi
käyttää myös seuraavasti:
1. Kun puhelun aikana tulee toinen puhelu:
Aseta nykyinen puhelu odottamaan painamalla
-painiketta kolmen sekunnin ajan ja
vastaa saapuvaan puheluun.
• Lopeta nykyinen puhelu painamalla
-painiketta ja vastaa uuteen puheluun.
2. Kun yksi puhelu on meneillään ja toinen odottamassa:
• Siirry odottavan ja meneillään olevan puhelun välillä painamalla
-painiketta kolmen
sekunnin ajan.
• Lopeta meneillään oleva puhelu painamalla
-painiketta ja vastaa odottavaan
puheluun.
• Yhdistä puhelut neuvottelupuheluksi painamalla
-painiketta kolmen sekunnin ajan.
Merkkivalojen yhteenveto
miniUFOn LED-valot voivat olla sinisiä tai punaisia, ja merkkivaloon liittyy yleensä myös
äänimerkki.
Merkkivalot tarkoittavat seuraavaa:
Sininen valo vilkkuu kerran 3 sekunnin välein virta on kytkettynä, ei Bluetooth-yhteyttä.
Sininen valo vilkkuu kolmesti joka toinen sekunti virta on kytkettynä, Bluetooth-yhteys on auki.
Sininen ja punainen merkkivalo pariliitostila; laite odottaa, että käyttäjä
vilkkuvat vuorotellen viimeistelee pariliitoksen matkapuhelimeen
Punainen valo vilkkuu 3 sekunnin välein akun virta on vähissä.
Punainen ja sininen valo palavat jatkuvasti akku latautuu.
Sininen valo palaa jatkuvasti laturi on kytkettynä, akku on täyteen ladattu
Virranhallinta
Tämä tuote ottaa virran sisäänrakennetusta akusta, jota ei voi vaihtaa. Älä yritä vaihtaa
akkua. Uudelleen ladattavan akun voi ladata ja purkaa satoja kertoja, mutta jossakin
vaiheessa se kuluu loppuun. Saatat huomata jossain vaiheessa, laitteen käyttötavan ja
olojen mukaan, että sisäänrakennettu akku antaa virtaa vain muutamaksi tunniksi ja että
laitetta pitää ladata entistä useammin.
Lataa laitetta vain myyntipakkauksessa toimitetulla laturilla. Irrota laturi pistorasiasta,
kun sitä ei käytetä. Älä jätä laitetta laturiin kytketyksi tarvittua pidemmäksi aikaa, koska
ylilataaminen voi lyhentää akun käyttöikää.
Jos täydeksi ladattua akkua ei käytetä, lataus purkautuu ajan myötä.
Äärimmäiset lämpötilat voivat vaikuttaa akun kykyyn latautua. Säilytä laite mahdollisuuksien
mukaan 15–25 °C:n lämpötilassa. Laitteen säilyttäminen kuumassa tai kylmässä paikassa,
kuten autossa kesällä tai talvella, vaikuttaa haitallisesti akun tehoon ja lyhentää käyttöikää.
Laite, jonka akkua on säilytetty kuumassa tai kylmässä, ei ehkä tilapäisesti toimi lämpötilan
vaihtelun jälkeen, vaikka akku olisikin täyteen ladattu. Akun teho saattaa olla erityisen
heikko erittäin kylmässä lämpötilassa. Älä lataa akkua kosteassa ympäristössä.
Oikea käsittely ja huolto
– Laitetta ei saa altistaa nesteille eikä kosteudelle, sillä se ei ole vedenpitävä.
– Älä käytä tai säilytä laitetta pölyisissä ja likaisissa paikoissa. Sen liikkuvat
osat ja sähkökomponentit voivat vahingoittua.
– Älä säilytä laitetta kuumassa paikassa. Korkea lämpötila voi lyhentää
sähkölaitteen käyttöikää, vahingoittaa akkua ja aiheuttaa tiettyjen muovilaatujen
vääntymisen tai sulamisen.
– Älä säilytä laitetta kylmässä paikassa. Kun laitteen lämpötila palautuu
normaaliksi, laitteen sisään saattaa tiivistyä kosteutta, joka vahingoittaa
sähköpiirilevyjä.
– Älä pudota, kolhi tai ravistele laitetta. Kovakourainen käsittely saattaa rikkoa
laitteen sisäiset piirilevyt ja hienomekaniikan.
– Älä käytä laitteen puhdistamiseen syövyttäviä kemikaaleja tai puhdistusaineita
tai voimakkaita pesuaineita.
– Puhdista mahdolliset linssit käyttämällä pehmeää, puhdasta kangaspalaa.
– Varmista, ettei laite joudu kosketuksiin terävien esineiden kanssa, sillä ne
voivat naarmuttaa ja vahingoittaa laitetta.
– Laitteen sisälle ei saa työntää mitään, sillä sen sisäosat voivat vahingoittua.
– Laitetta ja laturia ei saa yrittää purkaa osiin, koska ne eivät sisällä huollettavia
osia ja koska niiden purkaminen voi aiheuttaa sähköiskun tai muun vaaran.
Toimi paikallisia säädöksiä noudattaen äläkä heitä tuotetta tavallisen kotitalousjätteen
sekaan. Noudata soveltuvaa elektronisten laitteiden ja sähkölaitteiden kierrätykseen
tarkoitettua erillistä lajittelujärjestelmää.
IQUA-tuotteen huolto- ja takuupalvelut
Jos arvelet, että olet kulutushyödykkeiden myyntiin sovellettavien kansallisten lakien
takaamien lakisääteisten oikeuksiesi tai IQUA-tuotteen myyneen vähittäismyyjän
myöntämän takuun perusteella oikeutettu saamaan IQUA-tuotteesi korjattua tai vaihdettua,
ota yhteys kyseiseen vähittäismyyjään.
VAATIMUSTENMUKAISUUSILMOITUS
Iqua Ltd. ilmoittaa vastaavansa siitä, että tuote PHF-301 noudattaa seuraavan Euroopan
neuvoston direktiivin määräyksiä: 1999/5/EY. Vaatimustenmukaisuusvakuutus on nähtävissä
osoitteessa http://www.iqua.com/declaration_of_conformity
Copyright © 2008 Iqua Ltd
5
Produkt specikationer
Modell PHF-301
Storlek 98.6 (L) x 98 (B) x27.5 (H) mm
Vikt 81g
Taltid Upp till 10 timmar
Standby tid Upp till 450 timmar
Laddningstid Max 3 timmar.
Batterityp Lithium-Polymer batteri 900 mAh
Bluetooth Standard Bluetooth Specikation 1.2
Stödda Bluetooth proler Handsfree 1.0 och Headset 1.1
Anknytning Point-to-point
Parade enheter Upp till 8, en åt gången
Högtalare Max 1,5 W
Räckvidd Upp till 10 meter
Rekommenderad användningstemperatur -30°C till +55°C
Produktens delar
1. Högtalare
2. Indikatorlampa Visar status med blått och rött ljus
3. Volym ned Minskar ljudvolymen
4. Volym upp Ökar ljudvolymen
5. Samtalsknapp Besvara ett samtal, avsluta ett samtal, återansluta till
telefonen eller växla mellan handsfree- och telefonläge
6. Strömbrytare Slå på och stänga av enheten
7. Mikrofon
8. Anslutning för batteriladdare
Förpackningens innehåll:
a. miniUFO
b. Monteringsplatta med dubbelhäftande klistermärke
c. Solskyddsklämma
d. Billaddare med löstagbar USB-laddningskabel
e. Användarhandbok
SE
Allmän information
Tack för att du har köpt en Iqua miniUFO Bluetooth® Portable Handsfree. Den nya
enheten är en elegant produkt som du använder för att bekvämt kommunicera med
kompatibla mobiltelefoner som har stöd för trådlös Bluetooth-teknik. Förutom att enheten
väger litet och ryms i ckan är den utformad för att användas i bilen, på kontoret eller
i hemmet. Du kan ladda enheten i bilen med billaddaren som har en löstagbar USB-
laddningskabel och som nns i förpackningen.
Komma igång
Säkerhet
• Koncentrera dig alltid på traksäkerheten när du kör och följ trakreglerna.
• miniUFO är inte en leksak. Se till att hålla enheten utom räckhåll för små barn eftersom
den innehåller smådelar som kan medföra risk för kvävning.
Installera i bilen
Du kan tta fast miniUFO på solskyddet i bilen med hjälp av solskyddsklämman, se bild 1 och
2. Ett annat alternativ är att använda monteringsplattan som med hjälp av ett dubbelhäftande
klisterrke kan fästas vid instrumentbrädan, se bild 3. Kontrollera att produkten inte sitter i
gen för sidokrockkuddar eller annan säkerhets- eller driftsutrustning i bilen. Kontrollera också
att produkten är säkert fästad och inte stör eller hindrar dig r du r.
Ladda batteriet
Innan du använder miniUFO måste du ladda den i ca 4 timmar. När batteriet är helt
laddat kan det användas för upp till 10 timmars taltid och upp till 450 timmars standbytid.
Använd alltid laddaren som medföljer paketet.
1. Anslut laddningskabeln till miniUFO.
2. Anslut billaddaren till cigarettändaren i bilen. Den röda och blå lampan tänds.
3. Den röda lampan släcks när batteriet är helt laddat.
Du kan också använda den löstagbara USB-laddningskabeln och ladda miniUFO
via datorn. Detta tar längre tid eftersom uteffekten med USB-porten är lägre än med
billaddaren. Med ett varningsljud och ett blinkande rött ljus anger miniUFO när batteriet
behöver laddas.
När laddaren anslutits stängs miniUFO av automatiskt. Tryck på när du vill slå på
miniUFO igen.
Slå på och stänga av
Så här slår du på miniUFO:
• Tryck ned knappen tills den blå lampan börjar blinka (1 blinkning var tredje sekund)
• Slå av miniUFO genom att hålla ner knappen tills lamporna slutar blinka.
Koppla ihop miniUFO och mobiltelefonen
Att koppla ihop miniUFO med en mobiltelefon som kan hantera Bluetooth innebär att
enheterna länkas ihop med varandra.* När enheterna är hopkopplade kan du använda
miniUFO tillsammans med mobiltelefonen som den är hopkopplad med. Om du vill
använda miniUFO med en annan mobiltelefon måste du upprepa samma procedur igen.
miniUFO kan kopplas ihop med upp till åtta kompatibla telefoner men den kan bara vara
ansluten till en telefon åt gången.
1. Håll knappen intryckt tills det hörs ett ljud och den blå och röda lampan börjar blinka
växelvis.
2. Släpp knappen. Nu är miniUFO i hopkopplingsläge och väntar på att mobiltelefonen
ska kontakta den.
3. Slutför hopkopplingen med mobiltelefonen. Läs i mobiltelefonens handbok om
hur du söker och kopplar ihop den med andra enheter. När mobiltelefonen har
hittat handsfreeenheten visas Iqua miniUFO på telefonens display. För att koppla ihop
miniUFO med telefonen skriver du in PIN-koden för miniUFO, dvs. 0000.
4. Efter hopkopplingen ansluter miniUFO automatiskt till mobiltelefonen. När enheterna
har kopplats ihop och är anslutna till varandra hörs en ljudsignal och det blå ljuset
börjar blinka (3 gånger varannan sekund).
* Den senaste informationen om kompatibilitet nns på www.iqua.com
Koppla bort miniUFO från telefonen
När du vill koppla bort miniUFO från den telefon som den är ansluten till gör du något av
följande:
1. Stäng av miniUFO.
2. Koppla bort miniUFO från telefonen som den är ansluten till via telefonens meny.
3. Flytta telefonen mer än 10 meter bort från miniUFO.
Återansluta en hopkopplad miniUFO till telefonen
Om du vill återansluta miniUFO till den senast använda telefonen behöver du bara slå
miniUFO ansluter den automatiskt till telefonen. Om miniUFO redan är påslagen kan du
återansluta den till den senast använda telefonen genom att trycka miniUFO. Du
kan även ansluta via telefonmenyn enligt anvisningarna i anndarhandboken till telefonen.
Samtalsfunktioner
Besvara ett samtal
När du får ett inkommande samtal spelas mobiltelefonens ringsignal upp i miniUFO
högtalare. Besvara ett samtal genom att trycka på knappen .
Avsluta ett samtal
Avsluta ett pågående samtal genom att trycka kort på knappen .
Avvisa ett samtal
Om du inte vill ta emot ett inkommande samtal håller du knappen intryckt under 3
sekunder.
Ringa upp det senast uppringda numret
Om du vill ringa upp det senast uppringda numret håller du intryckt under 3 sekunder.
Ställa in volymen
Justera volymen genom att trycka på och .
Röstuppringning (om telefonen stöder det)
Aktivera telefonens funktion för röstuppringning genom att hålla knappen intryckt
under 3 sekunder. Mer information nns i telefonens användarahandbok. Vissa
telefonmodeller kan inte använda röstuppringning. För bästa möjliga prestanda ansluter
du telefonen till miniUFO innan du spelar in röstmärken.
Stänga av ljudet för pågående samtal
Under pågående samtal kan du stänga av och slå på ljudet på miniUFO genom att trycka
och samtidigt.
Växla samtalet mellan telefon- och handsfreeläge
Överför ett pågående samtal från miniUFO till mobiltelefonen genom att trycka ned
knappen tills samtalet överförts till telefonen. Om du vill överföra ett pågående
samtal från mobiltelefonen till miniUFO trycker du på eller så använder du telefonens
funktioner enligt anvisningarna i telefonhandboken.
Radera hopkopplade enheter
MiniUFO kan kopplas ihop med upp till 8 Bluetooth-enheter. Om du vill koppla ihop den
med ytterligare enheter måste du först radera informationen om hopkopplade enheter.
I hopkopplingsläge håller du knappen Volym ned nertryckt en stund. Nu raderas alla
hopkopplingsproler och hopkopplingsläget avslutas. När detta sker blinkar den blå
lysdidoden en gång var tredje sekund.
Avancerade samtalsfunktioner
Om telefonen har funktioner för samtal väntar eller konferenssamtal kan du göra följande
med miniUFO:
1. Ett nytt samtal inkommer medan ett annat samtal pågår:
• Tryck på i 3 sekunder om du vill parkera det pågående samtalet och acceptera
det inkommande.
• Tryck på om du vill avsluta det pågående samtalet och besvara det nya samtalet.
2. Två samtal, ett aktivt och ett som är parkerat:
• Tryck på i 3 sekunder om du vill växla mellan det parkerade samtalet och aktiva
samtalet.
• Tryck på om du vill avsluta det aktiva samtalet och acceptera det parkerade samtalet.
• Tryck på
i 3 sekunder om du vill förena samtalen i ett konferenssamtal.
Översikt över lamporna
Lysdioderna i miniUFO lyser antingen med btt eller rött sken och åtföljs oftast av en ljudsignal.
De olika signalerna visar:
Blå lampa blinkar en gång var tredje sekund strömmen är på, ingen Bluetoothanslutning
Blå lampa blinkar tre gånger strömmen är på, Bluetoothanslutningen
varannan sekund är öppen
Blå och röd lampa blinkar växelvis i hopkopplingsläge, väntar på att användaren
ska slutföra hopkopplingen med mobiltelefonen
Röd lampa blinkar var tredje sekund låg batterinivå
Röd och blå lampa lyser med fast sken batteriet laddas
Blå lampa lyser med fast sken laddaren ansluten, batteriet helt laddat
Strömförsörjning
Produktens strömförsörjning sker via ett inbyggt laddningsbart batteri som inte kan
bytas ut. Försök inte att byta ut batteriet. Laddningsbara batterier kan laddas och laddas
ur hundratals gånger, men så småningom har de tjänat ut. Efter en tid som varierar
beroende på användning och användningsförhållande kan det hända att det inbyggda
batteriet endast har kapacitet till ett par timmars användning av produkten och att det
måste laddas oftare.
Använd endast laddaren som medföljer förpackningen när du ska ladda enheten. Koppla
bort laddaren när den inte används. Låt inte enheten vara ansluten till laddaren under
längre tid än vad som behövs eftersom överladdning kan förkorta batteriets livslängd.
Ett batteri som inte används laddas så småningom ur, även om det varit fulladdat.
Extrema temperaturer påverkar batteriets förmåga att laddas. Försök alltid förvara
enheten i temperaturer mellan 15°C och 25°C. Om du lämnar enheten i värme eller
kyla, t.ex. i en stängd bil på sommaren eller på vintern, minskar batteriets kapacitet och
livslängden förkortas. En enhet med överhettat eller nedkylt batteri kan tillfälligt upphöra
att fungera efter att det utsatts för extrema temperaturskillnader, även om batteriet är
helt laddat. Batteriets prestanda är särskilt begränsade i temperaturer långt under -0°C.
Ladda inte batteriet under fuktiga förhållanden.
Skötsel och underhåll
– Utsätt inte enheten för vätska, väta eller fukt. Den är inte vattentät.
Använd eller förvara inte enheten i dammiga eller smutsiga miljöer.
Enhetens rörliga delar och elektroniska komponenter kan skadas.
– Förvara inte enheten på varma platser. Höga temperaturer kan förkorta
livslängden för elektroniska apparater, skada batterierna och förvränga eller
smälta vissa plaster.
– Förvara inte enheten på kalla platser. När enheten värms upp till normal
temperatur kan det bildas fukt på insidan vilket kan skada de elektroniska
kretsarna.
– Tappa inte enheten. Slå eller skaka inte heller på den. Om den behandlas
omilt kan kretskorten och nmekaniken gå sönder.
Använd inte starka kemikalier, lösningsmedel eller frätande eller starka
rengöringsmedel för att rengöra enheten.
– Rengör alla linser med en mjuk, torr trasa.
– Låt inte enheten komma i kontakt med vassa föremål som kan orsaka repor
och andra skador.
– Stick inte ingonting i enheten eftersom det kan skada de inre komponenterna.
– Ta inte isär enheten eller laddaren. De innehåller inga delar som kan servas
och du kan utsättas för farlig spänning eller andra risker.
Hantera produkten enligt lokala normer och kasta inte bort den med det vanliga hushållsavfallet.
mna produkten en återvinningscentral för elektroniska och elektriska produkter.
Hur får jag service för min IQUA-produkt?
Kontakta återförsäljaren om du anser dig ha rätt till reparation eller ersättning av
IQUAprodukten med hänvisning till lagstadgade rättigheter i nationell lagstiftning
i samband med försäljning av konsumentprodukter eller på grund av garanti som
återförsäljaren av IQUAprodukten gett dig.
KONFORMITETSDEKLARATION
Vi, Iqua Ltd. tillkännager under vårt ensamma ansvar att produkten PHF-301 uppfyller
villkoren i följande EU-direktiv: 1999/5/EC. En kopia av konformitetsdeklarationen nns
på http://www.iqua.com/declaration_of_conformity
Copyright © 2008 Iqua Ltd
Se gur 1 och gur 2
6
Produktspesikasjoner
Modell PHF-301
Mål 98.6 (L) x 98 (W) x 27.5 (H) mm
Vekt 81g
Taletid Opp til 10 timer
Beredskapstid Opp til 450 timer
Oppladningstid 3 timer maks.
Batteritype Litium-Polymer batteri 900 mAh
Blåtann standard Blåtann spesikasjon 1.2
Støttede blåtann proler Håndfri 1.0 og Headset 1.1
Tilkobling Punkt-til-punkt
Parede enheter Opp til 8, en ad gangen
Høyttaler Maks 1,5 W
Funksjonsområde Opp til 10 meter
Arbeidstemperatur område -30°C til +55°C
Oversikt over produktet
1. Høyttaler
2. Indikatorlys Status angis med blått og rødt lys
3. Volum ned-knapp Senker volumet
4. Volum opp-knapp Hever volumet
5. Ringeknapp Besvare et anrop, avslutte et anrop, koble til telefonen igjen
eller bytte mellom håndfri- og telefonmodus.
6. Av/på-knapp Slå enheten av/på
7. Mikrofon
8. Lader
Salgspakken inneholder
a. miniUFO
b. Festeplate med dobbeltsidig tape
c. Klips for solskjerm
d. Billader med avtagbar USB-laderkabel
e. Brukerhåndbok
NO
Generell informasjon
Takk for at du kjøpte Iqua miniUFO Bluetooth® Portable Handsfree. Denne enheten
er et elegant produkt som gjør at du kan kommunisere behagelig med kompatible
mobiltelefoner som støtter trådløs kommunikasjon via Bluetooth-teknologi. I tillegg til
at den er liten og lett, er den også utformet med tanke på bruk i bilen, på kontoret og
hjemme. Du kan lade enheten i bilen ved hjelp av billaderen, som er utstyrt med en
avtagbar USB-laderkabel og følger med i salgspakken.
Kom i gang
Sikkerhet
• Ha fokus på trakksikkerhet når du kjører og overhold trakkbestemmelsene.
• En miniUFO er ikke et leketøy. Produktet bør oppbevares utilgjengelig for små barn da
det inneholder små deler som kan forårsake kvelning.
Installering i bil
Du kan feste miniUFO-en til solskjermen ved hjelp av klipsen som vist i g. 1 og 2. Du
kan også bruke festeplaten med dobbeltsidig tape og feste den til dashbordet som vist i
g. 3. Pass på at det installerte produktet ikke kommer i konikt med kollisjonsputer eller
annet sikkerhetsutstyr i bilen. Kontroller også at produktet er godt festet og ikke
forstyrrer deg når du kjører.
Lade batteriet
Batteriet må lades i ca. 4 timer før du tar i bruk miniUFO-en. Når batteriet er helt ladet
opp, gir det opptil 10 timer samtaletid og opptil 450 timer standby-tid. Bruk alltid laderen
som følger med i salgspakken.
1. Koble laderkabelen til miniUFO-enheten.
2. Koble billaderen til sigarettenneren i bilen. Det røde og blå lyset tennes.
3. Det røde lyset slukkes når batteriet er fulladet.
Du kan også bruke den avtagbare USB-kabelen når du lader enheten via PC-en. Dette
vil ta litt lenger tid siden utgangseffekten på USB-porten er lavere enn billaderens
utgangseffekt. MiniUFO-en angir at batterinivået er lavt når du hører en varslingstone og
det røde lyset blinker.
MiniUFO-en slår seg av når laderen kobles til. Trykk på knappen for å slå den på igjen.
Slå på og av
Slik slår du på miniUFO-en:
• Hold inne knappen til det blå lyset begynner å blinke (ett blink hvert tredje sekund).
• Du slår av enheten ved å holde inne knappen til lyset slutter å blinke.
Sammenkoble en miniUFO med en mobiltelefon
Sammenkobling er prosessen med å koble miniUFO-en til en mobiltelefon med
Bluetoothteknologi.* Når prosessen er fullført, kan du bruke miniUFO-en sammen
med mobiltelefonen du har sammenkoblet den med. Hvis du ønsker å bruke miniUFO-
en med en annen mobiltelefon, må sammenkoblingsprosessen gjentas. Enheten kan
sammenkobles med opptil åtte kompatible telefoner, men bare én om gangen.
1. Hold inne knappen til du hører en lyd og det blå og de lyset begynner å blinke vekselvis.
2. Slipp opp knappen. MiniUFO-en er nå i sammenkoblingsmodus og venter på at
mobiltelefonen skal kontakte den.
3. Fullfør sammenkoblingen med mobiltelefonen. Du nner mer informasjon i
brukerhåndboken for mobiltelefonen om hvordan du kan søke og sammenkoble.
Når mobiltelefonen har funnet håndfrienheten, vil Iqua miniUFO vises i displayet på
telefonen. For å sammenkoble med telefonen må du angi PIN-koden til miniUFO-en,
som er 0000.
4. Etter sammenkoblingen vil miniUFO-en automatisk koble til mobiltelefonen. Når
enhetene er sammenkoblet og koblet til, vil du høre en lyd og det blå lyset begynner å
blinke (tre blink hvert annet sekund).
* Hvis du vil ha oppdatert informasjon om kompatibilitet, kan du gå til www.iqua.com
Koble miniUFO-en fra en telefon
Du kobler miniUFO-en fra telefonen den er koblet til, ved å gjøre følgende:
1. Slå av enheten.
2. Koble miniUFO-en fra telefonen den er koblet til, i telefonmenyen.
3. Flytt telefonen mer enn 10 meter bort fra miniUFO-en.
Koble den sammenkoblede miniUFO-en til en telefon igjen.
Hvis du vil koble enheten til telefonen som ble brukt sist, slår du på miniUFO-en, og den
vil automatisk kobles til telefonen. Hvis miniUFO-en allerede er på, kan du koble den
til telefonen som ble brukt sist, ved å trykke på knappen på enheten. Du kan også
koble til miniUFOen via telefonmenyen som beskrevet i brukerhåndboken til telefonen.
Ringefunksjoner
Svare på et anrop
Når du har et innkommende anrop, vil du høre mobiltelefonens ringetone via høyttalerne
på miniUFO-en. Trykk på knappen for å besvare anropet.
Avslutte et anrop
Trykk kort på knappen for å avslutte en aktiv samtale.
Avvise et anrop
Når du mottar et innkommende anrop du ikke vil besvare, er det bare å holde inne
knappen i tre sekunder.
Gjenta siste oppringte nummer
Hold inne knappen for å ringe det sist oppringte nummeret.
Justere volumet
Hvis du vil justere volumet, trykker du på knappene og .
Taleanrop (hvis dette støttes av telefonen)
Du kan aktivere telefonens taleanropsfunksjoner ved å holde inne knappen i tre
sekunder. Se i brukerhåndboken for telefonen hvis du vil ha mer informasjon, fordi
enkelte telefonmodeller ikke støtter taleanrop. Koble telefonen til miniUFO-en før du
spiller inn talesignaler slik at du får optimal ytelse.
Skru av lyden for en aktiv samtale
Du kan skru lyden på miniUFO-en av eller på under en aktiv samtale ved å trykke på
knappene og samtidig.
Bytte mellom telefon- og håndfrimodus under en samtale
Du kan overføre en aktiv samtale fra miniUFO-en til mobiltelefonen ved å holde inne
knappen til samtalen er overført til telefonen. Hvis du vil overføre en aktiv samtale
fra mobiltelefonen til miniUFO-en, trykker du på knappen eller bruker funksjonene på
telefonen som beskrevet i brukerhåndboken.
Slik sletter du sammenkoblede enheter
MiniUFO kan kobles sammen med opptil 8 Bluetooth-enheter. Hvis du ønsker å koble
den sammen med ere enheter, må du slette sammenkoblingsinformasjonen. Trykk lenge
på Volum ned-tasten i sammenkoblingsmodus. Da slettes alle sammenkoblingsproler,
og sammenkoblingsmodusen avsluttes. Et blått indikatorlys vil nå blinke én gang hvert
tredje sekund.
Avanserte anropsfunksjoner
Hvis mobiltelefonen har samtale venter-funksjon eller konferansefunksjon, kan du gjøre
følgende med miniUFO-enheten:
1. Et nytt innkommende anrop under en aktiv samtale:
• Hold inne knappen i tre sekunder for å sette den aktive samtalen på vent og
godta det innkommende anropet.
• Trykk på knappen for å avslutte den aktive samtalen og svare på det nye anropet.
2. To samtaler – en aktiv og en på vent:
• Hold inne knappen i tre sekunder for å bytte mellom den ventende og den aktive
samtalen.
• Trykk på knappen for å avslutte den aktive samtalen og godta samtalen som er
på vent.
• Hold inne knappen i tre sekunder for å s samtalene sammen til en konferansesamtale.
Oppsummering for lysindikatorer
Lysindikatorene på miniUFO-en er enten blå eller de, og etterfølges vanligvis av et lydsignal.
De ulike signalene betyr:
Blått lys som blinker hver tredje sekund enheten er på, men ingen Bluetooth-tilkobling
Blått lys som blinker hvert annet sekund enheten er på og en Bluetooth-tilkobling er åpen
Blått og rødt lys som blinker vekselvis i sammenkoblingsmodus, venter på at brukeren
skal fullføre sammenkoblingen med mobiltelefonen
Rødt lys som blinker hvert tredje sekund lavt batterinivå
Vedvarende rød og blått lys batteriet lader
Vedvarende blått lys laderen er tilkoblet og batteriet er fulladet
Strømstyring
Produktet drives av et innebygd oppladbart batteri som ikke kan skiftes ut. Ikke forsøk å
skifte ut batteriet. Batteriet kan lades og utlades hundrevis av ganger, men det vil etter
hvert bli oppbrukt. Etter en tid, avhengig av bruken av enheten og bruksforholdene, vil
enheten kanskje bare ha nok strøm til et par timers bruk, og du må lade den oftere.
Bruk bare laderen som fulgte med i salgspakken når du skal lade enheten. Koble
fra laderen når den ikke er i bruk. Ikke la enheten være koblet til en lader lenger enn
nødvendig, fordi overlading av batteriet kan føre til kortere levetid.
Hvis et fullt oppladet batteri ikke brukes, lades det ut av seg selv etter hvert.
Ekstreme temperaturer kan påvirke muligheten til å lade batteriet. Forsøk alltid å oppbevare
enheten i temperaturer mellom 15°C og 25°C. Hvis du lar enheten ligge varme eller
kalde steder, for eksempel i en lukket bil om sommeren eller vinteren, kan dette redusere
kapasiteten og levetiden batteriet. En enhet med et varmt eller kaldt batteri kan slutte
å virke hvis den har vært utsatt for ekstreme temperaturer, selv med full-ladet batteri.
Batteriytelsen er spesielt begrenset i temperaturer godt under frysepunktet. Ikke lad enheten
i fuktige omgivelser.
Stell og vedlikehold
– Enheten er ikke vanntett. Ikke la den komme i kontakt med væske eller
fuktighet.
– Ikke bruk eller oppbevar enheten i støvete, skitne omgivelser. Enhetens
bevegelige og elektroniske deler kan bli skadet.
– Oppbevar ikke telefonen i varme omgivelser. Høye temperaturer kan
redusere levetiden på elektroniske enheter, skade batteriene og skade eller
smelte visse typer plast.
– Oppbevar ikke telefonen i kalde omgivelser. Når enheten varmes opp
til normal temperatur igjen, kan det danne seg kondens inni enheten som
skader de elektroniske kretskortene.
– Du må ikke slippe, dunke eller riste enheten. Uforsiktig håndtering kan
ødelegge innvendige kretskort og nmekanikk.
– Bruk ikke sterke kjemikalier eller vaskemidler til å rengjøre enheten.
– Bruk en myk, ren og tørr klut til rengjøring av eventuelle linser.
– Ikke la enheten komme i kontakt med skarpe gjenstander. Dette vil
forårsake riper og skade.
– Ikke stikk noe inn i enheten. Dette kan skade interne komponenter.NO
– Ikke demonter enheten eller laderen ettersom de ikke har servicekomponenter.
Dette kan utsette deg for farlig spenning og annen risiko.
Følg de lokale bestemmelsene, og ikke kast produktet sammen med vanlig avfall.
Kast produktet i separate avfallssystemer for resirkulering av elektriske og elektroniske
produkter.
Service for IQUA-produktet
Hvis du mener at du har krav på reparasjon eller erstatning av IQUA-produktet basert på
lovbestemte rettigheter i henhold til gjeldende nasjonale lover som omhandler salg av
forbrukervarer eller basert på garantien fra forhandleren, må du kontakte forhandleren.
SAMSVARSERKLÆRING
Vi, IQUA Ltd., erklærer under vårt eneansvar at produktet PHF-301 er i samsvar med
bestemmelsene i følgende rådsdirektiv (Council Directive): 1999/5/EC. Du nner en kopi
av samsvarserklæringen på http://www.iqua.com/declaration_of_conformity
Copyright © 2008 Iqua Ltd
Se gur 1 og 2
7
Produktspecikationer
Model PHF-301
Størrelse 98.6 (L) x 98(B) x 27.5 (H) mm.
Vægt 81g.
Taletid Op til 10 timer
Standbytid Op til 450 timer
Opladningstid Maks. 3 timer
Batteritype Lithium-Polymer-batteri 900 mAh
Bluetooth-standard Bluetooth-specikation 1.2
Understøttede Bluetooth-proler Håndfri 1.0 og Hovedsæt 1.1
Tilslutning Point-to-point
Sammenkoblede enheder Op til 8, én ad gangen
Højttaler Maks. 1,5 W
Driftsområde Op til 10 meter
Betjeningstemperatur -30°C til +55°C
Oversigt over produktet
1. Højttaler
2. Indikator Indikerer status med blåt og rødt lys
3. Lydstyrke ned-knap Reducerer lydstyrken
4. Lydstyrke op-knap Øger lydstyrken
5. Opkaldsknap Besvar et opkald, afslut et opkald, genopret forbindelse til
telefonen eller skift mellem hovedsætindstilling og telefonindstilling
6. Afbryderknap Tænd/sluk enheden
7. Mikrofon
8. Tilslutning til oplader
Salgspakkens indhold
a. miniUFO
b. Monteringsplade med dobbeltsidet mærkat
c. Solskærmsholder
d. Biloplader med udskifteligt USB-opladerkabel
e. Brugervejledning
DK
Generelle oplysninger
Dette produkt er en bærbar Iqua miniUFO Bluetooth®-enhed. Den er et stilfuldt produkt,
som gør det nemt at kommunikere med kompatible mobiltelefoner, der understøtter trådløs
Bluetooth-teknologi. Den er ikke blot let og kompakt, men udviklet til brug i bilen, på kontoret
eller derhjemme. Du kan oplade enheden i bilen med bilopladeren, der har udskifteligt
USBopladerkabel og medfølger i salgspakken.
Kom godt i gang
Sikkerhed
• Koncentrer dig om traksikkerheden under kørslen, og overhold færdselsloven.
• MiniUFO er ikke et stykke legetøj. Hold den uden for små børns rækkevidde, da den
indeholder små dele, der kan medføre risiko for kvælning.
Montage i bil
Du kan montere miniUFObilens solskærm med solskærmsholderen, som vistg. 1 og 2.
Alternativt kan monteringspladen med dobbeltsidet mærkat anvendes til at montere den på bilens
instrumentbræt, som vist i g. 3. Undat montere produktet i udløsningfeltet for sideairbags
eller så den indvirkerfunktionen for andet af bilens sikkerhedseller betjeningsudstyr. Kontroller
også, at produktet er sikkert fastgjort og ikke forhindrer dig i at betjene bilen
.
Opladning af batteriet
Inden miniUFO tages i brug, skal den oplades i ca. 4 timer. Når batteriet er fuldt opladet, har
det kapacitet til op til 10 timers taletid og op til 450 timers standbytid. Brug altid den oplader,
der medfølger i salgspakken.
1. Tilslut opladerkablet til miniUFO.
2. Sæt bilopladeren til bilens cigarettænder. Den røde og blå indikator tændes.
UntitledBook1.book Page 55 Thursday, April 12, 2007 1:39 PM
3. Den røde indikator slukkes, når batteriet er fuldt opladet.
Du kan også bruge det udskiftelige USB-kabel til opladning af miniUFO fra en pc, hvilket
dog tager længere tid, da USB-portens effekt er lavere end bilopladerens. MiniUFO indikerer
lavt batteriniveau med en advarselslyd og blinkende rød indikator.
Når opladeren er tilsluttet, slukkes miniUFO automatisk. Tryk på knappen for at tænde
miniUFO igen.
Tænd og sluk
Tænd miniUFO ved at:
• Trykke på og holde knappen nede, indtil den blå indikator begynder at blinke (1 blink
hvert 3. sekund).
• Sluk miniUFO ved at trykke på og holde knappen nede, indtil indikatorerne holder op
med at blinke.
Sammenkobling af miniUFO og mobiltelefon
Sammenkobling er den proces, hvor du sammenkæder miniUFO med en Bluetoothaktiverede
mobiltelefon.*r disse trin er fuldført, kan du bruge miniUFO sammen med den mobiltelefon,
du har koblet den sammen med. Hvis du vil bruge miniUFO sammen med en anden
mobiltelefon, skal du gentage sammenkoblingsprocessen. Selvom miniUFO kan sammenkobles
med op til 8 kompatible telefoner, kan den kun have forbindelse til én telefon ad gangen.
1. Tryk på og hold knappen nede, indtil du hører en lyd, og den blå og den røde indikator
begynder at blinke skiftevis.
2. Slip knappen. MiniUFO er nu i sammenkoblingstilstand og venter på at blive kontaktet af
mobiltelefonen.
3. Gennemfør sammenkoblingen med mobiltelefonen. Hvis du vil have oplysninger om,
hvordan du søger og sammenkobler, skal du se brugervejledningen til mobiltelefonen.
Når telefonen har fundet enheden, vises teksten Iqua miniUFO på displayet. Hvis du vil
sammenkoble hovedsættet med telefonen, skal du indtaste PIN-koden til miniUFO, som
er 0000.
4. Efter sammenkoblingen opretter miniUFO automatisk forbindelse til mobiltelefonen. Når
de to enheder er blevet sammenkoblet og har oprettet forbindelse, hører du en lyd og den
blå indikator begynder at blinke (3 blik hvert 2. sekund).
* Du kan nde de seneste oplysninger om kompatibilitet på www.iqua.com
Afbrydelse af forbindelsen mellem miniUFO og en telefon
Afbryd forbindelsen mellem miniUFO og den telefon, den er sammenkoblet med, ved at
anvende en af følgende fremgangsmåder:
1. Sluk miniUFO.
2. Afbryd forbindelsen mellem miniUFO og den sammenkoblede telefon i telefonens menu.
3. Anbring telefonen i mere end 10 meters afstand fra miniUFO.
Genoprettelse af forbindelsen mellem den sammenkoblede miniUFO og telefonen
Hvis du vil genoprette forbindelsen mellem miniUFO og den senest anvendte telefon, skal
du bare tænde for miniUFO, hvorefter det automatisk opretter forbindelse til telefonen.
Hvis miniUFO er tændt, kan du genoprette forbindelsen til den sidst anvendte telefon ved
at trykke på knappen på miniUFO. Eller opret forbindelse til miniUFO ved hjælp af
telefonens menu, som det er beskrevet i telefonens brugervejledning.
Opkaldsfunktioner
Besvar et opkald
Når du modtager et opkald, hører du mobiltelefonens ringetone via miniUFO-højttalerne.
Besvar et opkald ved at trykke på knappen .
Afslut et opkald
Afslut et aktivt opkald ved at trykke kort på knappen .
Afvis et opkald
Når du modtager et indgående opkald, som du ikke ønsker at besvare, skal du trykke på
Knappen i 3 sekunder.
Ring til det sidst kaldte nummer
Hvis du vil ringe til det sidst kaldte nummer, skal du trykke på knappen i 3 sekunder.
Justering af lydstyrke
Juster lydstyrken ved at trykke på knapperne og .
Taleopkald (hvis det understøttes af telefonen)
Hvis du vil aktivere funktionen til taleopkald på telefonen, skal du trykke på knappen i 3
sekunder. Se brugervejledningen til telefonen, hvis du vil have ere oplysninger, særligt da
nogle telefonmodeller ikke understøtter taleopkald. Funktionen virker bedre, hvis du opretter
forbindelse mellem telefonen og miniUFO, inden du optager stemmekoder.
Slå lyden fra ved et aktivt opkald
Du kan slå lyden til og fra på miniUFO under et opkald ved at rykke på knapperne og
samtidig.
Skift mellem telefonindstilling og hovedsætindstilling
Hvis du vil overføre et aktivt opkald fra miniUFO til mobiltelefonen, skal du trykke på og
holde knappen nede, indtil opkaldet overføres til telefonen. Hvis du vil overføre et
aktivt opkald fra mobiltelefonen til miniUFO, skal du trykke på knappen eller bruge
funktionerne i telefonen, som det fremgår af brugervejledning til telefonen.
Sådan slettes sammenkoblede enheder
MiniUFO kan sammenkobles med op til 8 Bluetooth-enheder. Hvis du ønsker at
sammenkoble den med ere enheder, er det nødvendigt at slette oplysninger om
sammenkoblede enheder.
Hvis du i sammenkoblingstilstand trykker på knappen Lydstyrke ned, og holder den nede,
slettes alle sammenkoblede proler og sammenkoblingstilstand afsluttes. På dette tidspunkt
blinker den blå indikator 1 gang hvert 3. sekund.
Avancerede opkaldsfunktioner
Hvis mobiltelefonen har funktionerne ventende opkald eller konference, kan du gøre
følgende med miniUFO:
1. Et nyt opkald kommer ind under et andet opkald:
Tryk på knappen i 3 sekunder for at sætte det nuværende opkald i venteposition og
modtage det indgående opkald.
Tryk på knappen for at afslutte det nuværende opkald og besvare det nye opkald.
2. To opkald, et er aktivt, det andet er i venteposition:
Tryk på knappen i 3 sekunder for at skifte mellem opkaldet i venteposition og det
aktive opkald.
Tryk knappen for at afslutte det aktive opkald og modtage opkaldet i venteposition.
Tryk på knappen i 3 sekunder for at ette opkaldene sammen til et konferenceopkald.
Oversigt over indikatorer
MiniUFOs indikatorer kan lyse blåt eller rødt og ledsages normalt af et lydsignal.
De forskellige signaler indikerer:
Den blå indikator blinker enheden er tændt, ingen Bluetoothforbindelse
hvert 3. sekund
Den blå indikator blinker 3 enheden er ndt, og Bluetoothforbindelsen er åben
gange hvert 2. sekund
Den blå og den røde enheden er i sammenkoblingstilstand og venter
indikator blinker skiftevis på, at brugeren gennemfører sammenkoblingen
med mobiltelefonen
Dende indikator blinker hvert 3. sekund lav batteristand
Både den røde og de blå indikator lyser batteriet oplades
Den blå indikator lyser konstant batteriet er fuldt opladet
Strømstyring
Dette produkt får strøm fra et indbygget genopladeligt batteri, som ikke kan udskiftes. Forsøg
ikke at udskifte batteriet. Det genopladelige batteri kan oplades og aades hundredvis af
gange, men det har en begrænset levetid. Efter en vis periode, der kan variere afhængig af
brugen og brugsforholdene, vil du muligvis konstatere, at det indbyggede batteri kun forsyner
produktet med strøm i nogle få timer, hvilket betyder, at det skal oplades oftere.
Enheden må kun oplades med den oplader, der medfølger i salgspakken. Fjern opladeren
fra stikkontakten, når den ikke er i brug. Undgå at lade enheden og opladeren være
forbundet længere end nødvendigt, da overopladning kan forkorte batteriets levetid.
Et fuldt opladet batteri aades med tiden, hvis det ikke anvendes.
Ekstreme temperaturer kan påvirke batteriets opladningsevne. Forsøg altid at opbevare
enheden ved temperaturer på mellem 15 og 25°C. Hvis batteriet efterlades på steder med
meget varme eller kulde, f.eks. i en lukket bil om sommeren eller vinteren, reduceres batteriets
levetid og kapacitet. En enhed med et varmt eller koldt batteri fungerer muligvis ikke i en
kortvarig periode, selvom batteriet er fuldt opladet. Batteriets ydeevne er særlig begrænset
ved temperaturer langt under frysepunktet. Batteriet må ikke oplades i fugtige omgivelser.
Pleje og vedligeholdelse
– Udsæt ikke enheden for væske, væde eller fugt, da den ikke er vandtæt.
– Opbevar ikke enheden i støvede, snavsede omgivelser. De bevægelige dele
og elektroniske komponenter kan blive beskadiget.
– Opbevar ikke enheden i varme omgivelser. Høje temperaturer kan forringe det
elektroniske udstyrs levetid, ødelægge batterierne og få plastmaterialet til at
smelte eller slå sig.
– Opbevar ikke enheden i kolde omgivelser. Når enheden vender tilbage til
normal temperatur, kan der dannes fugt i enheden, og det kan ødelægge de
elektroniske kredsløb.
– Undgå at tabe, banke på eller ryste enheden. Hårdhændet behandling kan
ødelægge de interne kredsløb og nmekanikken.
– Rengør aldrig enheden med stærke kemikalier, rengøringsmidler eller stærke
opløsningsmidler.
– Rengør eventuelle linser med en blød, ren og tør klud.DK
– Sørg for, at enheden ikke kommer i kontakt med skarpe genstande, da de kan
ridse eller beskadige enheden.
– Stik ikke genstande ind i enheden, da de kan beskadige indvendige komponenter.
– Adskil ikke enheden eller opladeren. De indeholder ikke komponenter, der
kan serviceres, og adskillelse af enheden kan medføre risiko for farlig
spænding eller andre farer.
Overhold alle lokale regler, og bortskaf ikke dette produkt sammen med husholdningsaffaldet.
Anvend det gældende separate indsamlingssystem for elektriske og elektroniske produkter.
Hvordan får jeg service til mit IQUA-produkt?
Hvis du mener, at du er berettiget til reparation eller udskiftning af dit IQUA-produkt i
henhold til dine lovmæssige rettigheder under den gældende nationale lovgivning, der
relaterer til salget af forbrugerprodukter, eller en garanti, der ydes af den forhandler, som
har solgt IQUAproduktet til dig, skal du kontakte forhandleren.
OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
Vi, Iqua Ltd., erklærer som eneansvarlige, at produktet miniUFO er i overensstemmelse
med bestemmelserne i følgende direktiv fra Ministerrådet: 1999/5/EF. En kopi af Overensste
mmelseserklæringen ndes på http://www.iqua.com/declaration_of_conformity
Copyright © 2008 Iqua Ltd
Se Fig. 1 og Fig. 2
8
Produktspezikationen
Modell PHF-301
Größe 98.6 (L) x 98 (B) x 27,5 (H) mm
Gewicht 81g
Sprechzeit Bis zu 10 Stunden
Bereitschaftszeit Bis zu 450 Stunden
Ladezeit Maximal 3 Stunden
Batterietyp Lithium-Polymer Batterie 900 mAh
Bluetooth-Standard Bluetooth Spezikation 1.2
Unterstützte Bluetooth-Prole Freisprechen 1.0 und Headset 1.1
Verbindung Punkt-zu-Punkt
Miteinander paarbare Geräte Bis zu 8, eins nach dem anderen
Lautsprecher Maximal 1,5 W
Arbeitsbereich Bis zu 10 Meter
Betriebstemperatur -30°C bis +55°C
Produktübersicht
1. Lautsprecher
2. Leuchtanzeige Zeigt den Gerätestatus über blaue und rote leuchtanzeigen an.
3. Leiser-Taste Verringert die Lautstärke.
4. Lauter-Taste Erhöht die Lautstärke.
5. Anruftaste Nimmt Anrufe entgegen, beendet Anrufe, stellt erneute
Telefonverbindungen her und wechselt zwischen
Freisprech- und Telefonmodus
6. Ein-/Aus-Taste Schaltet das Gerät ein/aus
7. Mikrofon
8. Ladegerätanschluss
Packungsinhalt
a. miniUFO
b. Montageplatte mit doppelseitigem Klebestreifen
c. Sonnenblenden-Clip
d. Autoladegerät mit abnehmbaren USB-Ladekabel
e. Bedienungsanleitung
DE
Allgemeine Informationen
Vielen Dank, dass Sie sich für das Iqua miniUFO Bluetooth® Portable Handsfree entschieden
haben. Mit diesem Gerät im eleganten Design können Sie in Verbindung mit kompatiblen
Bluetooth-Telefonen auf komfortable Art und Weise kommunizieren. Das Gerät passt in jede
Tasche, hat ein geringes Gewicht und ist für den Einsatz im Auto, im Büro oder zu Hause
bestens geeignet. Mithilfe des im Lieferumfang enthaltenen Autoauadegeräts können Sie das
Gerät über das dazugehörige USB-Ladekabel jederzeit im Auto auaden.
Erste Schritte
Sicherheit
• Konzentrieren Sie sich während des Fahrens stets auf den Verkehr, und beachten Sie die
geltenden Gesetze.
• Die miniUFO-Freisprecheinrichtung ist kein Spielzeug. Einzelne Bauteile des Geräts können
leicht von Kleinkindern verschluckt werden und stellen eine Erstickungsgefahr dar. Bewahren
Sie das Gerät daher außerhalb der Reichweite von Kleinkindern auf.
Installation im Auto
Mithilfe des Sonnenblenden-Clipsnnen Sie das miniUFO an der Sonnenblende Ihres Autos
anbringen (siehe Abb. 1 und 2). Alternativ dazunnen Sie auch die Montageplatte verwenden und
diese mit dem beidseitigen Klebestreifen auf dem Armaturenbrett befestigen (siehe Abb. 3). Stellen
Sie sicher, dass das Gerät nicht den möglicherweise in Ihrem Fahrzeug vorhandenen seitlichen
Airbag oder andere Sicherheitseinrichtungen blockiert. Achten Sie außerdem darauf, dass das
Gerät sicher befestigt ist und keinerlei Sicherheitrisiko für Sie und den Fahrzeugbetrieb darstellt.
Laden des Akkus
Vor der Verwendung des miniUFO muss der Akku etwa 4 Stunden aufgeladen werden. Der
vollständig geladene Akku ist ausreichend für bis zu 10 Stunden Sprechzeit und bis zu 450
Stunden Bereitschaftszeit. Verwenden Sie zum Laden ausschließlich das mitgelieferte Ladegerät.
1. Schließen Sie das Ladekabel an das miniUFO an.
2. Stecken Sie das Ladegerät in den Zigarettenanzünder des Fahrzeugs. Die roten und blauen
Leuchtanzeigen werden daraufhin aueuchten.
3. Sobald der Akku vollständig aufgeladen ist, erlischt die rote Leuchte.
Über das abnehmbare USB-Ladekabel können Sie das miniUFO auch am PC auaden. Dies
dauert jedoch länger, da die am USB-Anschluss anliegende Spannung geringer ist als die
Spannung am Autoladegerät. Ein niedriger Batterieladestatus wird durch einen Warnton und ein
Blinken der roten Leute signalisiert.
Nach dem Anschließen des Ladegeräts schaltet sich das miniUFO selbstständig aus. Drücken
Sie auf die Taste , um das Gerät wieder einzuschalten.
Ein- und Ausschalten des Geräts
So schalten sie das miniUFO ein:
• Halten Sie die Taste gedrückt, bis die blaue Leuchtanzeige zu blinken beginnt
(im 3- Sekunden-Takt).
• Wenn Sie das Gerät ausschalten möchten, halten Sie die Taste gedrückt, bis die
Leuchtanzeige erlischt.
Koppeln von miniUFO und Mobiltelefon
Koppeln bezeichnet das Anmelden des miniUFO an einem Bluetooth-Mobiltelefon.* Nach Abschluss
des Koppelvorgangs können Sie das gekoppelte Mobiltelefon über das miniUFO bedienen. Wenn
Sie das miniUFO anschließend zusammen mit einem anderen Telefon verwenden möchten,
müssen Sie das Gerät mit dem anderen Telefon koppeln. Das miniUFO kann zwar mit bis zu 8
kompatiblen Telefonen gekoppelt, aber nur jeweils mit einem Telefon verbunden werden.
1. Halten Sie die Taste gedrückt, bis ein akustisches Signal zu hören ist und die blaue und
rote Leuchtanzeige abwechselnd blinken.
2. Lassen Sie die Taste los. Das miniUFO bendet sich im Kopplungsmodus und erwartet ein
Signal des Mobiltelefons.
3. Schließen Sie das Koppeln mit dem Mobiltelefon ab. Informationen zur Gerätesuche und
zum Koppeln mit Ihrem Mobiltelefon nden Sie in der dazugehörigen Bedienungsanleitung.
Hat das Mobiltelefon die Freisprecheinrichtung gefunden, wird Iqua miniUFO im Display
angezeigt. Um das Koppeln mit dem Telefon abzuschließen, geben Sie den PIN-Code für
das miniUFO ein (0000).
4. Nach Abschluss des Koppelvorgangs verbindet sich das miniUFO automatisch mit dem
Mobiltelefon. Wurden die Geräte erfolgreich gekoppelt und verbunden, ist ein Signalton zu
hören, und die blaue Leuchtanzeige beginnt zu blinken (dreimal alle zwei Sekunden).
* Aktuelle Informationen zur Gerätekompatibilität nden Sie im Internet unter www.iqua.com.
Trennen der Verbindung zwischen miniUFO und Telefon
So trennen Sie die Verbindung zwischen miniUFO und Telefon:
1. Schalten Sie das miniUFO aus.
2. Trennen Sie das miniUFO von dem damit verbundenen Telefon. Verwenden Sie dazu das
Telefonmenü.
3. Bringen Sie das Telefon in eine Entfernung von mindestens 10 Metern zum miniUFO.
Erneutes Verbinden von miniUFO und gekoppeltem Telefon
Um die Verbindung zwischen miniUFO und dem zuletzt verwendeten Telefon wiederherzustellen,
schalten Sie das miniUFO ein. Die Verbindung zum Telefon wird automatisch wiederhergestellt.
Wenn das miniUFO bereits eingeschaltet ist, können Sie das Gerät wieder mit dem zuletzt
verwendeten Telefon verbinden, indem Sie auf die Taste drücken. Sie können die Verbindung
auch über das Menü des Telefons wiederherstellen. Genauere Informationen zu diesem Thema
nden Sie in der Bedienungsanleitung Ihres Telefons.
Anruffunktionen
Annehmen eines Anrufs
Geht ein Anruf ein, wird der Rufton des Mobiltelefons auf den miniUFO-Lautsprechern
wiedergegeben. Drücken Sie zum Annehmen eines Anrufs auf die Taste .
Beenden eines Anrufs
Drücken Sie zum Beenden eines Anrufs kurz auf die Taste .
Zurückweisen eines Anrufs
Geht ein Anruf ein, den Sie nicht annehmen möchten, drücken Sie 3 Sekunden lang die Taste .
Erneutes Wählen der zuletzt gewählten Nummer
Um die zuletzt gewählte Nummer erneut anzurufen, drücken Sie 3 Sekunden lang auf die Taste .
Einstellen der Lautstärke
Regeln Sie die Lautstärke nach Belieben über die Tasten und .
Sprachwahl (sofern diese Funktion vom Telefon unterstützt wird)
Um die Sprachanwahl des Telefons zu aktivieren, drücken Sie 3 Sekunden lang auf die
Taste . Weitere Informationen zu diesem Thema nden Sie in der Bedienungsanleitung
Ihres Mobiltelefons. Beachten Sie, dass die Sprachwahl von verschiedenen Telefonen nicht
unterstützt wird. Beste Ergebnisse erzielen Sie, indem Sie die Anrufnamen erst nach dem
Verbinden von miniUFO und Mobiltelefon aufzeichnen.
Stummschalten eines laufenden Gesprächs
Laufende Gespräche können Sie am miniUFO stumm- bzw. lautschalten, indem Sie die Tasten
und gleichzeitig drücken.
Umschalten zwischen Telefon- und Freisprechmodus
Um ein aktives Gespräch von der miniUFO-Freisprecheinrichtung auf das Telefon umzuschalten,
halten Sie die Taste gedrückt, bis das Gespräch auf das Telefon umgeschaltet ist. Um das
aktive Gespräch vom Telefon auf das miniUFO umzuleiten, drücken Sie auf die Taste , oder
verwenden Sie die Funktionen des Telefons unter Berücksichtigung der Anweisungen in der
Bedienungsanleitung.
Löschen gekoppelter Geräte
Das miniUFO kann mit bis zu 8 Bluetooth-Geräten gekoppelt werden. Wenn Sie das miniUFO
mit weiteren Geräten koppeln möchten, müssen Sie zuvor die Informationen für die bereits
gekoppelten Geräte löschen. Halten Sie im Kopplungsmodus die Leiser-Taste gedrückt, um alle
gespeicherten Kopplungsprole zu löschen und den Kopplungsmodus zu verlassen. Die blaue
Leuchtanzeige blinkt dabei im 3-Sekunden-Takt.
Erweiterte Anruffunktionen
Wenn Ihr Mobiltelefon über Anklopf- oder Konferenzfunktionen verfügt, können Sie auf folgende
miniUFO-Zusatzfunktionen zugreifen:
1. Bei Eingang eines Anrufs während eines laufenden Gesprächs:
• Halten Sie 3 Sekunden lang die Taste gedrückt, um das laufende Gespräch in die
Warteschleife zu stellen und den eingehenden Anruf anzunehmen.
• Drücken Sie auf die Taste , um das laufende Gespräch zu beenden und den neuen
Anruf zu beantworten.
2. Bei einem laufenden Anruf und einem weiteren Anruf in der Warteschleife:
• Halten Sie 3 Sekunden lang die Taste gedrückt, um zwischen dem laufenden Gespräch
und dem Gespräch in der Warteschleife zu wechseln.
• Drücken Sie auf die Taste , um den laufenden Anruf zu beenden und den Anruf in der
Warteschleife anzunehmen.
• Halten Sie 3 Sekunden lang die Taste gedrückt, um beide Anrufe im Rahmen eines
Konferenzgesprächs anzunehmen.
Bedeutung der Leuchtanzeigen
Die LED-Anzeigen des miniUFO leuchten entweder blau oder rot und werden zumeist durch ein
akustisches Signal untermalt.
Nachfolgend ist die Bedeutung der einzelnen Signale aufgeführt:
Die blaue Statusanzeige Das Gerät ist eingeschaltet, es besteht jedoch
blinkt alle 3 Sekunden keine Bluetooth-Verbindung
Die blaue Statusanzeige blinkt Das Gerät ist eingeschaltet und es besteht
dreimal alle 2 Sekunden eine Bluetooth Verbindung
Die blaue und die rote Leuchtanzeige Im Kopplungsmodus wartet das Gerät darauf,
blinken abwechselnd dass der Kopplungsvorgang durch den
Benutzer abgeschlossen wird
Die rote Leuchtanzeige blinkt alle 3 Sekunden Niedriger Akkuladestand
Die rote und blaue Leuchtanzeige Der Akku wird aufgeladen
leuchten ununterbrochen
Die blaue Leuchtanzeige Das Ladegerät ist angeschlossen, und der
leuchtet ununterbrochen Akku ist vollständig aufgeladen
Stromversorgung
Das Get verfügt über einen internen Akku, der nicht ausgetauscht werden kann. Versuchen Sie
nicht, den Akku auszutauschen. Der Akku kann zwar mehrere hundert Mal aufgeladen werden, die
Leistungsfähigkeit des Akkus nimmt aber im Laufe der Zeit ab. Nach einer gewissen Nutzungsdauer,
die je nach Nutzungsgewohnheiten und -umgebung unterschiedlich lang sein kann, werden Sie
feststellen, dass der integrierte Akku nur noch für einige Stunden Strom liefert und Sie ihn häuger
auaden müssen.
Verwenden Sie zum Laden nur das mitgelieferte Ladegerät. Trennen Sie die Verbindung zum
Ladeget, wenn es nicht verwendet wird. Lassen Sie das Gerät nicht unnötig lange am Ladegerät
angeschlossen, da die Lebensdauer des Akkus durch Überladen verkürzt wird.
Bei Nichtgebrauch entlädt sich ein vollständig geladener Akku mit der Zeit.
Extreme Temperaturen beeinträchtigen den Ladevorgang des Akkus. Versuchen Sie daher immer, das
Get bei Temperaturen zwischen 15°C und 25°C aufzubewahren. Die Kapazität und Lebensdauer
des Akkus wird verkürzt, wenn er niedrigen oder hohen Temperaturen ausgesetzt wird, also z. B. im
Winter oder Sommer in einem geschlossenen Auto liegen bleibt. Ein Gerät mit einem kalten oder
warmen Akku funktioniert unter Umständen vobergehend nicht, selbst wenn der Akku vollsndig
geladen ist. Die Akkuleistung ist insbesondere bei Temperaturen deutlich unter dem Gefrierpunkt
eingeschränkt. Laden Sie das Gerät nicht in Umgebungen mit hoher Luftfeuchtigkeit.
Pege und Wartung
– Setzen Sie das Gerät weder Flüssigkeiten noch Nässe oder Feuchtigkeit aus.
Das Gerät ist nicht wasserdicht.
– Verwenden Sie das Gerät nicht in staubigen oder schmutzigen Umgebungen,
und bewahren Sie es nicht dort auf. Die beweglichen Teile und elektronischen
Komponenten können beschädigt werden.
– Lagern Sie das Gerät nicht an heißen Orten. Hohe Temperaturen können die
Lebensdauer elektronischer Geräte verkürzen, Akkus beschädigen und
bestimmte Kunststoffe verformen oder zum Schmelzen bringen.
– Lagern Sie das Gerät nicht an kalten Orten. Wenn das Gerät wieder seine
normale Temperatur erreicht, kann sich in seinem Innern Feuchtigkeit bilden, so
dass die elektronischen Schaltungen beschädigt werden.
– Lassen Sie das Gerät nicht fallen, setzen Sie es keinen Schlägen oder Stößen
aus, und schütteln Sie es nicht. Durch eine grobe Behandlung können im Gerät
bendliche elektronische Schaltungen und mechanische Feinteile Schaden nehmen.
– Verwenden Sie keine scharfen Chemikalien, Reinigungslösungen oder starke
Reinigungsmittel zur Reinigung des Geräts.
– Reinigen Sie Linsen mit einem weichen, sauberen und trockenen Tuch.
– Verwenden Sie zur Bedienung des Geräts nie spitze Gegenstände, da hierdurch
das Gerät zerkratzt oder beschädigt werden kann.
– Führen Sie keine Gegenstände in das Innere des Geräts ein, da dies zu
Beschädigungen an den internen Komponenten führen kann.
– Öffnen Sie weder das Gehäuse des Geräts noch des Ladegeräts, da sich im
Innern keine Komponenten benden, die gewartet werden müssen. Außerdem
setzen Sie sich beim Öffnen des Geräts der Gefahr hoher Spannungen und
Stromschläge aus.
Beachten Sie die in Ihrem Land geltenden Richtlinien, und entsorgen Sie das Gerät nicht über
den unsortierten normalen Hausmüll. Entsorgen Sie das Gerät nur über Systeme mit getrennter
Müllsammlung für elektronische Geräte.
Wie erhalte ich Unterstützung für mein IQUA-Gerät?
Sind Sie der Meinung, dass Sie entsprechend der in Ihrem Land geltenden Verbrauchergesetze
oder im Rahmen der vom Händler, von dem Sie das IQUA-Gerät bezogen haben, gewährten
Garantie Anspruch auf eine Reparatur oder den Austausch eines defekten IQUA-Geräts haben,
wenden Sie sich bitte an Ihren Händler.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Iqua Ltd. erklärt sich voll verantwortlich, dass das Produkt PHF-301 den Bestimmungen
der Direktive 1999/5/EC des Rats der Europäischen Union entspricht. Ein Kopie der
Konformitätserklärung nden Sie unter http://www.iqua.com/declaration_of_conformity
Copyright © 2008 Iqua Ltd
Siehe Abb. 1 und Abb. 2
9
Speciche del prodotto
Modello PHF-301
Dimensioni 98.6(L) x 98(P) x 27.5 (H) mm
Peso 81gr.
Durata conversazione Fino a 10 ore
Durata standby Fino a 450 ore
Tempo ricarica Max 3 ore
Tipo batteria batteria litio-polimero 900 mAh
Standard Bluetooth Specica Bluetooth 1.2
Proli Bluetooth supportati Handsfree 1.0 (vivavoce) e Headset 1.1 (auricolari)
Connessione Punto a punto
Dispositivi abbinati Fino ad 8, uno alla volta
Altoparlante Max 1,5 W
Distanza di funzionamento Fino a 10 metri
Temperatura di funzionamento da -30°C a +55°C
Panoramica del prodotto
1. Altoparlante
2. Indicatore di attività Indica lo stato con luci blu e rossa
3. Pulsante volume giù Consente di abbassare il volume
4. Pulsante volume su Consente di alzare il volume
5. Pulsante di chiamata Consente di rispondere ad una chiamata, terminare
una chiamata, riconnettersi al telefono o passare dalla
modalità vivavoce alla modalità telefono
6. Pulsante di accensione Consente di accendere/spegnere il dispositivo
7. Microfono
8. Connettore del caricabatterie
Contenuto della confezione
a. miniUFO
b. Piastra di montaggio con adesivo fronte-retro
c. Clip parasole
d. Caricabatterie con cavo di caricamento USB rimovibile
e. Manuale d’uso
IT
Informazioni generali
Grazie per aver acquistato Iqua miniUFO Bluetooth® Portable Handsfree. Questo nuovo
dispositivo è un elegante prodotto che consente ai possessori di telefoni cellulari compatibili
che supportano la tecnologia senza li Bluetooth di comunicare comodamente a mani
libere. Leggero e compatto, è stato progettato per essere utilizzato in auto, in ufcio o a
casa. È possibile caricare il dispositivo in auto con il caricabatterie veicolare con cavo di
caricamento USB rimovibile fornito nella confezione.
Operazioni preliminari
Sicurezza
• Durante la guida, concentrarsi sempre sul trafco e sulla sicurezza e rispettare il codice stradale.
• Il miniUFO non è un giocattolo. Tenerlo lontano dalla portata dei bambini piccoli in quanto
contiene piccoli componenti che comportano il rischio di soffocamento.
Installazione sull'auto
È possibile installare il miniUFO sul parasole della vostra auto grazie all'apposita clip come illustrato
in Fig. 1 e 2. In alternativa, è possibile utilizzare la piastra di montaggio con adesivo fronte-retro
per attaccarlo al cruscotto, come indicato in Fig. 3. Accertarsi che il prodotto non si trovi nel campo
d'azione degli airbag laterali o altri dispositivi di sicurezza o accessori dell'auto. Inoltre, vericare che
il prodotto sia ssato correttamente e che non interferisca con le operazioni di manovra del veicolo.
Caricamento della batteria
Prima di usare il miniUFO, è necessario caricare la batteria per circa 4 ore. La batteria
completamente carica ha un’autonomia di 10 ore di conversazione e no a 450 ore in
standby. Utilizzare sempre il caricabatterie fornito nella confezione.
1. Collegare il cavo del caricabatterie al miniUFO.
2. Collegare il caricabatterie veicolare all’accendisigari del proprio veicolo. Le luci rossa e
blu si accendono.
3. La luce rossa si spegne quando la batteria è completamente carica.
È inoltre possibile utilizzare il cavo di caricamento USB rimovibile per caricare il miniUFO dal
PC. Tuttavia, il tempo di carica necessario sarà maggiore in quanto l'erogazione di energia
della porta USB è inferiore rispetto a quella del caricabatterie veicolare. Il miniUFO indica che la
batteria è scarica emettendo un segnale acustico ed una luce rossa lampeggiante.
Collegato il caricabatterie, il miniUFO si spegne. Premere il pulsante per riaccendere il
miniUFO.
Accensione e spegnimento
Per accendere il miniUFO:
• Tenere premuto il pulsante no a che l’indicatore non inizia a lampeggiare in blu
(1 lampeggio ogni 3 secondi).
• Per spegnere il miniUFO, tenere premuto il pulsante nché l’indicatore non smette di
lampeggiare.
Accoppiamento del miniUFO e del telefono cellulare
L’accoppiamento è la procedura che consente di collegare il miniUFO al proprio telefono
cellulare abilitato Bluetooth.* Terminata la procedura, sarà possibile utilizzare il miniUFO
con il telefono cellulare a cui è stato accoppiato. Se si desidera usare il miniUFO con un
altro telefono cellulare, è necessario ripetere la procedura di accoppiamento. È possibile
accoppiare il miniUFO ad 8 telefoni cellulari compatibili, sebbene possa essere connesso
solo a un telefono alla volta.
1. Tenere premuto il pulsante no a che non viene emesso un segnale acustico e le luci blu
e rossa non lampeggiano alternativamente.
2. Rilasciare il pulsante. Il miniUFO è ora in modalità di accoppiamento, in attesa che il
telefono cellulare si connetta ad esso.
3. Completare l’accoppiamento con il proprio telefono cellulare. Fare riferimento al manuale
del telefono cellulare per i dettagli sulle operazioni di ricerca e accoppiamento. Quando
il telefono cellulare trova il dispositivo vivavoce, sul suo display verrà visualizzato Iqua
miniUFO. Per accoppiare il dispositivo al telefono cellulare, immettere il codice PIN del
miniUFO, ovvero 0000.
4. Dopo l'accoppiamento, il miniUFO si collega automaticamente al telefono cellulare. Una
volta accoppiati e collegati con successo, il dispositivo emette un segnale acustico e la
luce blu inizia a lampeggiare (3 lampeggi ogni 2 secondi).
* Per le informazioni più recenti relative alla compatibilità, visitare il sito www.iqua.com.
Scollegamento del miniUFO da un telefono
Per scollegare il miniUFO dal telefono a cui è collegato, scegliere uno dei seguenti metodi:
1. Spegnere il miniUFO.
2. Scollegare il miniUFO dal telefono a cui è collegato nel menù del telefono.
3. Spostare il telefono cellulare a una distanza superiore a 10 metri dal miniUFO.
Riconnessione del dispositivo miniUFO accoppiato ad un telefono
Per riconnettere il miniUFO all’ultimo telefono cellulare utilizzato, è sufciente accenderlo
e si connetterà automaticamente al telefono. Se il miniUFO è già acceso, è possibile
ricollegarlo all'ultimo telefono utilizzato premendo il pulsante del miniUFO. In caso
contrario, connettere nel menu del telefono cellulare come spiegato nel manuale d’uso del
proprio telefono cellulare.
Funzioni di chiamata
Risposta a una chiamata
Quando vi è una chiamata in arrivo, la suoneria del telefono cellulare viene emessa dagli
altoparlanti del miniUFO. Per rispondere a una chiamata, è sufciente premere il pulsante .
Chiusura di una chiamata
Per terminare una chiamata attiva, premere brevemente il pulsante .
Riuto di una chiamata
Quando si riceve una chiamata in arrivo a cui non si desidera rispondere, è sufciente
premere per 3 secondi il pulsante .
Riselezione dell’ultimo numero chiamato
Per riselezionare l'ultimo numero chiamato, premere per tre secondi il pulsante .
Regolazione del volume
Regolare il volume premendo i pulsanti e rispettivamente.
Chiamata a riconoscimento vocale (se supportata dal telefono cellulare)
Per attivare la funzione di chiamata a riconoscimento vocale del proprio telefono cellulare,
premere per 3 secondi il pulsante . Consultare il manuale d'uso del proprio telefono
cellulare per ulteriori informazioni, in particolare perché alcuni modelli di telefoni cellulari
non supportano la chiamata a riconoscimento vocale. Per prestazioni ottimali, collegare il
proprio telefono cellulare al miniUFO prima di registrare i nomi vocali.
Disattivazione dell’audio per una chiamata attiva
È possibile disattivare o riattivare l'audio del miniUFO durante una chiamata in corso
premendo i pulsanti e contemporaneamente.
Passaggio della chiamata dalla modalità telefono alla modalità vivavoce e viceversa
Per trasferire una chiamata attiva dal miniUFO al proprio telefono cellulare, tenere premuto
il pulsante no a che la chiamata non viene trasferita al proprio telefono cellulare. Per
trasferire una chiamata attiva dal proprio telefono cellulare al miniUFO, premere il pulsante
o usare le funzioni del proprio telefono cellulare come descritto nel relativo manuale d’uso.
Come cancellare dispositivi accoppiati
Il miniUFO può essere accoppiato ad un massimo di 8 dispositivi Bluetooth. Se si desidera
accoppiarlo a più dispositivi, sarà necessario cancellare le informazioni relative ai dispositivi
accoppiati. In modalità accoppiato, premere a lungo il pulsante volume giù per cancellare
tutti i proli accoppiati ed uscire dalla modalità accoppiato. A questo punto, il LED blu
lampeggia una volta ogni 3 secondi.
Funzioni avanzate di chiamata
Se il vostro telefono cellulare è dotato delle funzioni chiamata in attesa o chiamata in
conferenza, il miniUFO consente di eseguire le seguenti operazioni:
1. Se arriva una nuova chiamata durante una telefonata:
• Premere per 3 secondi il pulsante per mettere in attesa la chiamata in corso ed
accettare la chiamata in arrivo.
• Premere il pulsante per terminare la chiamata in corso e rispondere alla nuova
chiamata.
2. In caso di due chiamate, una attiva e l'altra in attesa:
• Premere per 3 secondi il pulsante per passare dalla chiamata in attesa alla
chiamata attiva.
• Premere il pulsante per terminare la chiamata attiva ed accettare la chiamata in attesa.
• Premere il pulsante per 3 secondi per fondere le chiamate in una chiamata in conferenza.
Indicatore luminoso
La luce dell’indicatore del miniUFO può essere blu o rossa e si accompagna generalmente
ad un segnale acustico.
I diversi segnali indicano:
Luce blu lampeggiante ogni 3 secondi dispositivo acceso, nessuna connessione Bluetooth
Luce blu lampeggiante per tre dispositivo acceso, connessione Bluetooth stabilita
volte ogni 2 secondi
Luci blu e rossa lampeggianti modalità di accoppiamento, in attesa che un utente
alternativamente completi l’accoppiamento al telefono cellulare
Luce rossa lampeggiante ogni 3 secondi batteria scarica
Luci blu e rossa accese la batteria si sta caricando
Luce blu sempre accesa caricabatterie collegato, batteria completamente
carica
Alimentazione
Questo prodotto è alimentato da una batteria ricaricabile incorporata che non può essere
sostituita. Non tentare di sostituire la batteria. La batteria ricaricabile può essere caricata e
scaricata centinaia di volte, ma è soggetta a usura. Dopo un periodo di tempo variabile in
base all’uso e alle condizioni d’uso, è possibile che la batteria incorporata non duri più di
due ore rendendo necessario caricarla più frequentemente.
Caricare il dispositivo solo con il caricabatterie fornito nella confezione. Scollegare il caricabatterie
quando non è in uso. Non lasciare il dispositivo collegato al caricabatterie per un periodo più lungo
del necessario, in quanto una carica eccessiva potrebbe ridurre la durata della batteria.
Se non utilizzata, una batteria completamente carica potrebbe scaricarsi con il passare del tempo.
Temperature estreme possono incidere sulla capacità di carica della batteria. Cercare sempre
di tenere il dispositivo a una temperatura compresa tra 15 °C e 25 °C (59 °F e 77 °F). Lasciare
il dispositivo in ambienti caldi o freddi, come ad esempio in un'auto completamente chiusa in
piena estate o pieno inverno, ridurrà la capacie la durata della batteria stessa. Un dispositivo
con una batteria calda o fredda ptemporaneamente non funzionare, anche se la batteria
è completamente carica. Il rendimento delle batterie è particolarmente limitato a temperature
inferiori al punto di congelamento. Non caricare il dispositivo in ambienti umidi.
Precauzioni e manutenzione
– Evitare di bagnare il dispositivo o di esporlo ad eccessiva condensa o umidità
in quanto non è impermeabile.
– Non usare o lasciare il dispositivo in ambienti particolarmente polverosi o
sporchi, in quanto potrebbero venirne irrimediabilmente compromessi i meccanismi.
– Non lasciare il dispositivo in ambienti particolarmente caldi. Temperature
troppo elevate possono ridurre la durata dei circuiti elettronici, danneggiare le
batterie e deformare o fondere le parti in plastica.
– Non lasciare il dispositivo in ambienti particolarmente freddi. Quando, infatti,
esso raggiunge la sua temperatura normale, al suo interno può formarsi della
condensa che può danneggiare le schede dei circuiti elettronici.
– Non fare cadere, battere o scuotere il dispositivo, poiché i circuiti interni e i
meccanismi del dispositivo potrebbero subire danni.
– Non usare prodotti chimici corrosivi, solventi o detergenti aggressivi per pulire
il dispositivo.
– Usare un panno morbido, pulito e asciutto per pulire qualsiasi tipo di lenti.
– Evitare che il dispositivo entri in contatto con oggetti aflati o appuntiti in
quanto potrebbero grafarlo o danneggiarlo.
– Non incollare nulla all’interno del dispositivo in quanto ciò potrebbe
danneggiare i componenti interni.
– Non smontare il dispositivo o il caricabatterie in quanto non contengono parti
riparabili e si potrebbe rimanere esposti a tensioni pericolose o altri pericoli.
Agire in conformi con le leggi locali e non smaltire questo prodotto con i normali riuti domestici.
Seguire il sistema di raccolta differenziata applicabile per i prodotti elettrici ed elettronici.
Come richiedo assistenza per il mio prodotto IQUA?
Se si ritiene di aver diritto alla riparazione o alla sostituzione del proprio prodotto IQUA in
base ai diritti legali concessi ai sensi della legislazione nazionale vigente in relazione alla
vendita di prodotti di consumo o alla garanzia concessa dal rivenditore da cui si è acquistato
il prodotto IQUA, rivolgersi al proprio rivenditore.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Noi, Iqua Ltd. dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il prodotto PHF-301 è conforme
alle disposizioni della seguente Direttiva del Consiglio: 1999/5/CE. Una copia della Dichiarazione di
conformità è disponibile all'indirizzo http://www.iqua.com/declaration_of_conformity
Copyright © 2008 Iqua Ltd
Fare riferimento a Fig 1 e Fig 2
10
Spécications du produit
Modèle PHF-301
Taille 98.6 (L) x 98 (l) x 27.5 (H) mm
Poid 81g
Temps de parole Jusqu’à 10 heures
Durée en veille Jusqu’à 450 heures
Temps de charge 3 heures maximum
Type de Batterie Lithium-Polymer battery 900 mAh
Standard Bluetooth Spécications Bluetooth 1.2
Proles Bluetooth supportés Handsfree 1.0 et Headset 1.1
Connexion Point-à-point
Appareils couplés jusqu’à 8 en même temps
Enceinte 1,5 W Max
Portée de fonctionnement Jusqu’à 10 mètres
Température de fonctionnement -30°C à +55°C
Présentation de l’appareil
1. Haut-parleur
2. Voyant lumineux Renseigne sur l’état dans lequel se trouve l’
appareil à l’aide d'une lumière bleue et d'une
lumière rouge
3. Touche de diminution du volume Permet de diminuer le volume
4. Touche d'augmentation du volume Permet d'augmenter le volume
5. Touche d’appel Permet de répondre ou de mettre n à un
appel, de se reconnecter au téléphone ou
de basculer entre le mode mains-libres et le
mode téléphone
6. Touche marche-arrêt Permet d'allumer ou d'éteindre l'appareil
7. Microphone
8. Connecteur du chargeur
Le coffret de vente contient:
a. Le miniUFO
b. Une plaque de xation avec adhésif double-face
c. Un clip de pare-soleil
d. Un chargeur allume-cigares avec câble de chargement USB amovible
e. Le manuel d'utilisation
FR
Informations générales
Nous vous remercions d'avoir acheté l'Iqua miniUFO Bluetooth® Portable Handsfree. Ce
nouvel appareil est un produit élégant grâce auquel vous pourrez communiquer tranquillement
avec un téléphone mobile compatible prenant en charge la technologie sans l Bluetooth.
Léger, il peut tenir dans une poche et a été conçu pour être utilisé en voiture, au bureau
ou à la maison. Vous pouvez charger l'appareil dans votre véhicule grâce au chargeur
allumecigares avec câble de chargement USB amovible, inclus dans le coffret de vente.
Présentation introductive
Sécurité
• Concentrez-vous sur la sécurité sur la route lorsque vous conduisez et respectez la loi.
• Le miniUFO n'est pas un jouet. Gardez l'appareil hors de portée des enfants car il contient
des composants de petite taille pouvant provoquer un étouffement.
Installation dans le véhicule
Fixez votre miniUFO sur le pare-soleil de votre véhicule en utilisant le clip prévu à cet effet
(gures 1 et 2), ou utilisez la plaque de xation avec adhésif double-face pour le xer au
tableau de bord (gure 3). Assurez-vous que l'appareil ne se trouve pas dans la zone de
mise en oeuvre d'éventuels airbags ou de tout autre équipement de sécurité ou non de
votre véhicule. Vériez également que le produit est correctement xé et qu'il ne vous gêne
pas lorsque vous conduisez.
Chargement de la batterie
Avant d’utiliser le miniUFO, vous devez le charger pendant environ 4 heures. Lorsque la batterie
est entièrement chargée, l'appareil a une autonomie de 10 heures en conversation et de 450
heures en veille. Utilisez toujours le chargeur qui se trouve dans le coffret de vente.
1. Raccordez le câble du chargeur au miniUFO.
2. Branchez le chargeur sur l’allume-cigares de votre véhicule. Les lumières rouge et bleue
s'allument.
3. La lumière rouge s'éteint une fois la batterie complètement chargée.
Vous pouvez également utiliser le câble de chargement USB pour charger le miniUFO à
partir de votre PC, ce qui prendra plus de temps, la puissance en sortie du port USB étant
inférieure à celle du chargeur allume-cigares. Lorsque la batterie du miniUFO est faible, un
signal sonore retentit et la lumière rouge clignote.
Une fois le chargeur connecté, le miniUFO s'éteint automatiquement. Appuyez sur la touché
pour le rallumer.
Mise en marche et arrêt
Pour allumer le miniUFO :
Appuyez sur la touche
jusqu’à ce que la lumière bleue se mette à clignoter (toutes les 3 secondes).
• Pour éteindre le miniUFO, maintenez la touche
enfoncée jusqu'à ce que les lumières steignent.
Mise en liaison (couplage) du miniUFO avec votre téléphone mobile
La mise en liaison est le processus qui consiste à établir un lien entre le miniUFO et un téléphone
mobile Bluetooth.* Une fois cette opération terminée, vous pourrez utiliser le miniUFO avec le
phone mobile auquel vous l'avez lié. Si vous souhaitez utiliser le miniUFO avec un autre
phone mobile, vous devez répéter le processus de liaison. Même s’il est possible de lier jusqu’
à 8 léphones avec le miniUFO, ce dernier ne peut être connecté qu’à un seul téléphone à la fois.
1. Maintenez la touche
enfoncée jusqu'à ce que vous entendiez un signal sonore et que
les lumières bleue et rouge se mettent à clignoter alternativement.
2. Relâchez la touche. Le miniUFO est désormais en mode de mise en liaison et attend que
votre téléphone mobile se mette en contact avec lui.
3. Terminez la procédure de mise en liaison avec votre téléphone mobile. Veuillez vous
reporter au manuel d’utilisation de votre téléphone mobile pour obtenir des informations
détaillées sur la procédure de recherche et d’établissement d’une liaison. Une fois que
votre téléphone mobile a localisé l'appareil mains-libres, il afche Iqua miniUFO sur son
écran. An d’établir la liaison avec le téléphone, entrez le code PIN du miniUFO, c’està-
dire le code 0000.
4. Une fois qu'il a été lié, le miniUFO se connectera automatiquement à votre téléphone
mobile. Une fois la liaison et la connexion établies, vous entendez un signal sonore et la
lumière bleue se met à clignoter (3 fois toutes les 2 secondes).
* Pour obtenir les dernières informations concernant les produits compatibles, consultez le
site www.iqua.com.
Déconnexion du miniUFO du téléphone
Pour déconnecter le miniUFO du téléphone auquel il est connecté, effectuez l'une des
opérations suivantes :
1. Éteignez le miniUFO.
2. Déconnectez le miniUFO du téléphone auquel il est connecté à l'aide du menu du téléphone.
3. Éloignez votre téléphone de plus de 10 mètres du miniUFO.
Rétablissement de la connexion entre le miniUFO lié et un téléphone
Pour rétablir la connexion entre le miniUFO et le dernier téléphone utilisé, il vous suft
d’allumer le miniUFO pour qu’il se reconnecte automatiquement à ce téléphone. Si le
miniUFO est déjà allumé, vous pouvez le reconnecter au dernier téléphone utilisé en
appuyant sur la touche
du miniUFO. Vous pouvez également effectuer la connexion en
utilisant le menu du téléphone, comme indiqué dans le manuel d'utilisation de ce dernier.
Fonctions d’appel
Répondre à un appel
Quand vous recevez un appel, vous entendez la sonnerie de votre téléphone mobile dans
les haut-parleurs du miniUFO. Pour y répondre, il vous suft d’appuyer sur la touche
.
Mettre n à un appel
Pour mettre n à un appel, appuyez brièvement sur la touche
.
Rejeter un appel
Lorsque vous recevez un appel entrant auquel vous ne souhaitez pas répondre, appuyez
pendant 3 secondes sur la touche
.
Recomposer le dernier numéro appelé
Pour recomposer le dernier numéro appelé, appuyez pendant 3 secondes sur la touche .
Régler le volume
Pour régler le volume, appuyez sur les touches
et
.
Numérotation vocale (si cette fonction est prise en charge par votre téléphone)
Pour activer la fonction de numérotation vocale de votre téléphone, appuyez pendant 3
secondes sur la touche
. Pour obtenir plus d'informations, reportez-vous au manuel
d'utilisation de votre téléphone, car certains modèles de téléphone ne prennent pas en
charge la fonction de numérotation vocale. Pour de meilleures performances, connectez
votre téléphone au miniUFO avant d'enregistrer des identicateurs vocaux.
Couper le son d’un appel en cours
Vous pouvez désactiver ou réactiver le son du miniUFO durant un appel en appuyant sur
les touches
et
simultanément.
Passer du mode téléphone au mode kit mains-libres et inversement
Pour transférer un appel en cours du miniUFO vers votre phone mobile, maintenez la touche
enfone jusqu’à ce que l’appel soit transféré. Pour transrer un appel en cours de votre téléphone
mobile vers le miniUFO, appuyez sur la touche
ou utilisez les fonctions correspondantes de
votre téléphone en vous conformant aux instructions du manuel d’utilisation de ce dernier.
Comment supprimer les appareils mis en liaison
Le MiniUFO peut être lié à 8 appareils Bluetooth au maximum. Si vous souhaitez le lier à
d'autres d'appareils, vous devez effacer les informations relatives aux appareils liés. En
mode de mise en liaison, appuyez longuement sur la touche de diminution du volume ; tous
les prols liés sont supprimés et vous quittez le mode de mise en liaison. Le voyant LED
bleu clignote alors une fois toutes les 3 secondes.
Fonctions d'appel avancées
Si votre téléphone mobile gère les fonctions de mise en attente des appels ou d'appels en
conférences, le miniUFO vous permet d'exécuter les opérations suivantes :
1. Vous recevez un autre appel alors qu'un appel est en cours :
Appuyez pendant 3 secondes sur la touché
pour mettre l'appel en cours en attente
et prendre l'appel entrant.
Appuyez sur la touche
pour mettre n à l'appel en cours etpondre au nouvel appel.
2. Deux appels, l'un en cours, l'autre en attente :
Appuyez pendant 3 secondes sur la touché
pour basculer entre l'appel en attente et
l'appel en cours.
Appuyez sur la touche
pour mettre n à l'appel en cours et prendre l'appel en attente.
Appuyez pendant 3 secondes sur la touché
pour fusionner les appels en un appel
en conférence.
Résumé sur la signication des couleurs du voyant lumineux
La lumière émise par le voyant DEL du miniUFO peut être bleue ou rouge et est en général
accompagnée d’un signal sonore.
Voici la signication des différents signaux lumineux émis par ce voyant :
Lumière bleue clignotant toutes l’appareil est allumé et aucune connexion
les 3 secondes Bluetooth n'est en cours
Lumière bleue clignotant trois l'appareil est allumé et une connexion
fois toutes les 2 secondes Bluetooth est en cours
Lumières bleue et rouge lorsque l’appareil est en mode de mise en liaison,
clignotant alternativement ces signaux indiquent qu’il attend que l’utilisateur
achève la procédure de mise en liaison avec le
téléphone mobile
Lumière rouge clignotant le niveau de charge de la batterie est faible
toutes les 3 secondes
Lumières rouge et bleu allumées le chargement de la batterie est en cours
Lumière bleue allumée en continu le chargeur est connecté et la batterie est
complètement chargée
Gestion de l'alimentation
Ce produit est alimenté par une batterie rechargeable intégrée qui ne peut pas être changée.
N'essayez pas de remplacer la batterie. La batterie rechargeable peut être chargée et déchargée
des centaines de fois, mais elle s'épuise à la longue. Au bout d'un certain temps, variant selon
le mode et les conditions d'utilisation, il est possible que la batterie ingrée n'alimente plus votre
appareil que pour quelques heures, vous obligeant à la recharger plus fréquemment.
Chargez votre appareil uniquement avec le chargeur fourni dans le coffret de vente. Débranchez
le chargeur lorsque vous ne l'utilisez pas. Ne laissez pas l'appareil connecté au chargeur plus
quecessaire car la surcharge de la batterie peut abréger la durée de vie de celle-ci.
Si elle reste inutilisée, une batterie entièrement chargée se décharge progressivement.
Des températures extrêmes peuvent affecter la capacité de la batterie à se charger. Essayez de
toujours garder l'appareil à une température comprise entre 15°C et 2C (59°F et 77°F). Si vous
laissez l'appareil dans un endroit chaud ou froid, par exemple dans une voiture expoe au soleil
ou au froid, sa capacité et sa durée de vie diminuent. Un appareil utilisant une batterie chaude
ou froide risque de ne pas fonctionner temporairement me lorsque la batterie est entrement
chare. Les performances de la batterie sont particulrement limitées lorsque la temrature est
très inférieure à 0°C. Ne chargez pas la batterie dans un environnement humide.
Précautions d’utilisation et maintenance
– Ne mouillez pas l’appareil et ne l'exposez pas à l'humidité, car il n'est pas étanche.
– N’utilisez pas ou ne stockez pas l’appareil dans un endroit poussiéreux ou sale.
Ses composants et notamment ses composants électroniques pourraient être
endommagés.
– Ne stockez pas l’appareil dans des endroits où la température est élevée.
Des températures élevées peuvent réduire la durée de vie des appareils
électroniques, endommager les batteries et déformer ou faire fondre certains
composants en plastique.
– Ne stockez pas l’appareil dans des zones de basse température. Lorsqu’il
reprend sa température normale, de l’humidité peut se former à l’intérieur de l’
appareil et endommager les circuits électroniques.
– Ne faites pas tomber l’appareil, ne le heurtez pas ou ne le secouez pas. Une
manipulation brutale risque de détruire les différents circuits internes et les
petites pièces mécaniques.
– N’utilisez pas de produits chimiques corrosifs, de solvants ou de détergents
puissants pour nettoyer l’appareil.
– Utilisez un chiffon doux, propre et sec pour essuyer les différentes lentilles.
– Évitez de mettre votre appareil au contact d’objets pointus pour ne pas le
rayer ou l’endommager.
– N'introduisez aucun objet dans l’appareil car cela pourrait endommager ses
composants internes.
– Ne démontez pas l'appareil ou le chargeur car ils ne contiennent aucune pièce
détachée réparable et cela pourrait vous exposer à des tensions dangereuses
ou à d'autres risques.
Respectez la réglementation locale et ne jetez pas ce produit dans une poubelle
réservée aux ordures ménagères. Suivez la procédure de collecte sélective en
vigueur pour les produits électriques et électroniques.
Comment faire réparer mon produit IQUA ?
Si vous croyez être en droit de bénécier d'une réparation ou d'un remplacement de votre
produit IQUA conformément à la législation nationale applicable pour les produits de
consommation ou conformément à la garantie accordée par le détaillant qui vous a vendu le
produit IQUA, veuillez contacter votre détaillant.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Iqua Ltd., déclare sous sa seule responsabilité que le produit PHF-301 est en conformité avec
les dispositions de la directive européenne : 1999/5/CE. Un exemplaire de la déclaration de
conformité peut être consulté à l'adresse http://www.iqua.com/declaration_of_conformity
Copyright © 2008 Iqua Ltd
Voir Fig 1 et Fig 2
11
Especicaciones del producto
Modelo PHF-301
Tamaño 98.6 (P) x 98 (L) x 27,5 (A) mm
Peso 81g
Tiempo de habla Hasta 10 horas
Tiempo en espera Hasta 450 horas
Tiempo de carga 3 horas máx.
Tipo de batería Batería Litio-Polímero 900 mAh
Estándar Bluetooth Especicación Bluetooth 1.2
Perles Bluetooth soportados Manos libres 1.0 y Auricular 1.1
Conexión Punto a punto
Dispositivos acoplados Hasta 8, uno a la vez
Altavoz Máx. 1,5 W
Alcance Hasta 10 metros
Temperatura de uso -30°C a +55°C
Descripción del producto
1. Altavoz
2. Indicador luminoso Indica el estado mediante una luz azul y roja
3. Botón de reducción del volumen Baja el volumen
4. Botón de aumento del volumen Sube el volumen
5. Botón de llamada Responde y naliza una llamada, vuelve a
conectar el teléfono o alterna entre el modo
manos libres y el teléfono
6. Botón de encendido Apaga y enciende el dispositivo
7. Micrófono
8. Conector del cargador
Contenido del embalaje
a. miniUFO
b. Placa de montaje con adhesivo a ambos lados
c. Clip para visera
d. Cargador de viaje con cable de carga USB extraíble
e. Guía del usuario
ES
Información general
Gracias por adquirir el Iqua miniUFO Bluetooth® Portable Handsfree. Este nuevo dispositivo
es un producto elegante que le permite una cómoda comunicación en modo manos libres
con los teléfonos móviles compatibles que admiten la tecnología inalámbrica Bluetooth. Su
diseño, de tamaño reducido y ligero de peso, está pensado para su uso en el coche, en
la ocina o en casa. Para cargar el dispositivo, conecte el cargador de viaje a la toma del
interior del vehículo. Este cargador se suministra con el paquete de ventas e incluye un
cable de carga USB extraíble.
Inicio
Seguridad
• Tenga presente en todo momento la seguridad del tráco mientras conduce y respete la
legislación.
• El miniUFO no es un juguete. Manténgalo fuera del alcance de los niños, ya que el
dispositivo contiene piezas pequeñas con las que podrían golpearse accidentalmente.
Instalación en el coche
Enganche el miniUFO a la visera de su coche con ayuda del clip para visera que se muestra
en las guras 1 y 2. Otra posibilidad es utilizar la placa de montaje, ya que ésta posee una zona
adhesiva a ambos lados que permite sujetar el dispositivo al salpicadero, tal como se muestra
en la gura 3. Asegúrese de que el producto no ocupa el área útil de un posible impacto lateral
de los airbags o de cualquier otro equipo de seguridad de su coche. Compruebe tambn que el
dispositivo esté debidamente sujeto y que su montaje no interera en la conducción del vehículo.
Cargar la batería
Antes de utilizar el miniUFO, es preciso cargarlo durante unas 4 horas. Una vez cargada la
batería por completo, proporcionará una autonomía de hasta 10 horas de conversación y
450 horas en modo de espera. Utilice siempre el cargador que se suministra en el paquete
de ventas.
1. Conecte el cable del cargador al miniUFO.
2. Enchufe el cargador de viaje en el encendedor del coche. Las luces roja y azul se encenderán.
3. Cuando la batería esté cargada por completo, la luz roja se apagará.
También puede utilizar el cable de carga USB extraíble para cargar el miniUFO desde el PC,
pero debe tener en cuenta que en ese caso el dispositivo tardará más en cargarse, ya que la
potencia del puerto USB es inferior a la del cargador de viaje. Si el miniUFO emite un pitido y
la luz roja empieza a parpadear, signica que el nivel de la batería está bajo.
Cuando se conecte el cargador, el miniUFO se apagará automáticamente. Pulse el botón
para volver a encender el miniUFO.
Encender y apagar
Para encender el miniUFO:
• Mantenga pulsado el botón
hasta que la luz azul empiece a parpadear (1 parpadeo
cada 3 segundos).
• Para apagar el miniUFO, mantenga pulsado el botón
hasta que la luz deje de parpadear.
Vincular el miniUFO al teléfono móvil
La vinculación es el proceso que permite establecer una conexión entre el miniUFO y su
teléfono móvil habilitado con Bluetooth.* Una vez nalizado, podrá usar el miniUFO con el
teléfono móvil al que lo haya vinculado. Si desea utilizarlo con otro teléfono móvil, deberá
repetir el proceso. Aunque el miniUFO se puede vincular con un máximo de 8 teléfonos
compatibles, sólo es posible conectarlo a un teléfono al mismo tiempo.
1. Mantenga pulsado el botón
hasta que oiga un sonido y las luces roja y azul empiecen
a parpadear de forma alternativa.
2. Deje de pulsar el botón. En ese momento, el miniUFO ya está en modo de vinculación y
esperando a que su teléfono móvil trate de establecer la comunicación.
3. Complete el proceso en su teléfono móvil. Consulte el manual de su teléfono móvil para
obtener información sobre la búsqueda de dispositivos y el proceso de vinculación. En
cuanto el teléfono móvil localice el dispositivo manos libres, la pantalla del teléfono mostra
el texto Iqua miniUFO. Para vincularlo con el teléfono, escriba el código PIN del miniUFO
(0000).
4. Tras la vinculación, el miniUFO se conectará automáticamente a su teléfono móvil.
Después de que los dispositivos se hayan vinculado y conectado correctamente, oirá un
sonido y la luz azul empezará a parpadear (3 parpadeos cada 2 segundos).
* Si desea obtener la información más reciente sobre cuestiones relacionadas con la
compatibilidad, visite www.iqua.com
Desconectar el miniUFO del teléfono
Para desconectar el miniUFO del teléfono al que está conectado, realice una de las siguientes
acciones:
1. Apague el miniUFO.
2. En el menú del teléfono, desconecte el miniUFO del teléfono al que está conectado.
3. Sitúe el teléfono a más de 10 metros de distancia del miniUFO.
Volver a conectar el miniUFO vinculado al teléfono
Para volver a conectar el miniUFO al último teléfono que se ha utilizado, basta con encender
el producto. Éste se conectará automáticamente al teléfono. Si el miniUFO ya está encendido,
podrá volverlo a conectar al último teléfono utilizado pulsando el botón
del miniUFO. Otra
posibilidad consiste en conectarlo a través del menú del teléfono siguiendo las instrucciones
que guran en la guía del usuario de su teléfono.
Funciones de las llamadas
Responder a una llamada
Siempre que se reciba una llamada entrante, oirá la señal de llamada del teléfono móvil a través
de los altavoces del miniUFO. Para responder a la llamada, basta con pulsar el botón
.
Finalizar una llamada
Para nalizar una llamada activa, pulse el botón
brevemente.
Rechazar una llamada
Si recibe una llamada entrante que no desea responder, basta con pulsar el botón
durante 3 segundos.
Volver a marcar el último número marcado
Para volver a llamar al último número marcado, pulse el botón
durante 3 segundos.
Ajustar el volumen
Ajuste el volumen mediante los botones
y
, respectivamente.
Marcación mediante voz (siempre que el teléfono admita esta función)
Para activar la función de marcación mediante voz del teléfono, pulse el botón
durante
3 segundos. Consulte la guía del usuario de su teléfono para obtener más información, ya
que algunos modelos no admiten la marcación mediante voz. Para lograr un rendimiento
óptimo, conecte el teléfono al miniUFO antes de efectuar las grabaciones.
Silenciar una llamada activa
Durante una llamada en curso, es posible silenciar o quitar el silencio del miniUFO pulsando
los botones
y
al mismo tiempo.
Alternar la llamada entre el teléfono y el modo manos libres
Para transferir una llamada activa del miniUFO al teléfono móvil, mantenga pulsado el
botón
hasta que la llamada pase al teléfono. Para transferir una llamada activa del
teléfono móvil al miniUFO, pulse el botón
o use las funciones del teléfono según se
indique en la guía del usuario correspondiente.
Cómo eliminar dispositivos vinculados
El MiniUFO puede vincularse con hasta 8 dispositivos Bluetooth. Si desea vincularlo con
más dispositivos, necesitará eliminar la información de los dispositivos vinculados. En el
modo vinculación, pulse prolongadamente el botón de reducción de volumen; así eliminará
todos los perles vinculados y saldrá del modo vinculación. En este momento, el indicador
LED azul parpadeará cada 3 segundos.
Funciones avanzadas de las llamadas
Si su teléfono móvil dispone de las funciones de llamada en espera o multiconferencia, el
miniUFO le permite hacer lo siguiente:
1. Se recibe una llamada nueva durante una llamada en curso:
• Pulse el botón
durante 3 segundos para retener la llamada en curso y aceptar la
llamada entrante.
• Pulse el botón
para nalizar la llamada en curso y responder a la llamada nueva.
2. Hay dos llamadas, una está activa y la otra retenida:
• Pulse el botón
durante 3 segundos para alternar entre la llamada retenida y la
llamada activa.
• Pulse el botón
para nalizar la llamada activa y aceptar la llamada retenida.
• Pulse el botón
durante 3 segundos para combinar las llamadas en una multiconferencia.
Resumen del signicado de las luces
Los indicadores luminosos del miniUFO pueden ser de color azul o rojo y, por lo general,
vienen acompañados de una señal sonora.
El signicado de las distintas señales es el siguiente:
La luz azul parpadea cada 3 segundos el dispositivo está encendido, no hay una
conexión Bluetooth
La luz azul parpadea tres el dispositivo está encendido, la conexión
veces cada 2 segundos Bluetooth está abierta
La luz alterna el parpadeo el modo de vinculación está activo y permanece
entre el rojo y el azul a la espera de que el usuario complete el
proceso en el teléfono móvil
La luz roja parpadea cada 3 segundos la batería está baja
Las luces roja y azul la batería se está cargando
permanecen encendidas
La luz azul está encendida el cargador está conectado y la batería se ha
permanentemente cargado por completo
Gestión de la alimentación
Este producto se alimenta a través de una batería integrada recargable que no puede
reemplazarse. No intente sustituir la batería. La batería recargable se puede cargar y
descargar cientos de veces, pero con el tiempo se desgastará. Transcurrido un determinado
tiempo, que puede variar en función del uso y de las condiciones de empleo, es posible que
la batería sólo permita mantener encendido el producto durante un par de horas, por lo que
necesitará cargarla más a menudo.
Cargue el dispositivo únicamente con el cargador que se suministra en el paquete de
ventas. Desenchufe el cargador cuando no lo utilice. No deje el dispositivo conectado al
cargador durante más tiempo del estrictamente necesario, ya que una sobrecarga puede
acortar la duración de la batería.
Una batería totalmente cargada que no se utiliza pierde su carga por sí sola transcurrido
cierto tiempo.
Las temperaturas extremas pueden afectar a la capacidad de carga de la batería. Procure
mantenerla siempre entre 15 y 25°C (59 y 77°F). Si deja el dispositivo en lugares calientes
o fríos como, por ejemplo, un vehículo completamente cerrado en verano o en invierno,
reducirá la capacidad y la duración de la batería. Un dispositivo con la batería demasiado
fría o caliente puede no funcionar durante un tiempo, aun estando completamente cargada.
El rendimiento de la batería se ve particularmente limitado con temperaturas inferiores al
punto de congelación. No cargue la batería en zonas húmedas.
Cuidado y mantenimiento
– Proteja el dispositivo de líquidos, humedad y zonas mojadas, ya que el
auricular no es resistente al agua.
– No utilice ni guarde el dispositivo en lugares sucios o polvorientos. Sus partes
móviles y componentes electrónicos pueden verse dañados.
– No guarde el dispositivo en lugares calientes. Las altas temperaturas pueden
reducir la duración de los dispositivos electrónicos, dañar las baterías y
deformar o derretir algunos plásticos.
– No guarde el dispositivo en lugares fríos. Cuando el dispositivo recupera su
temperatura normal, puede formarse humedad en su interior, lo que puede
dañar las placas de los circuitos electrónicos.
– No deje caer, golpee ni mueva bruscamente el dispositivo. Si lo manipula
bruscamente, pueden romperse las placas de circuitos internos y las piezas
mecánicas más sensibles.
– No utilice productos químicos perjudiciales, disolventes ni detergentes fuertes
para limpiar el dispositivo.
– Utilice un paño suave, limpio y seco para limpiar las lentes.
– Evite que el dispositivo entre en contacto con objetos alados, ya que esto
podría originar arañazos o daños en el mismo.
– No pegue nada en el interior del dispositivo, ya que esto podría dañar los
components internos.
– No desmonte el dispositivo ni el cargador, ya que no incluye componentes que
se puedan reparar y existe el riesgo de exposición a voltajes peligrosos,
además de otros riesgos.
Actúe conforme a las normativas locales y no arroje el producto con el resto de la basura dostica.
Siga las normas del sistema de recogida selectiva aplicable a productos ectricos y electnicos.
¿Qué debo hacer para solicitar asistencia técnica para mi producto IQUA?
Si cree que tiene derecho a una reparación o a una sustitución de su producto IQUA según
a sus derechos legales y amparado por las leyes nacionales aplicables relacionadas con la
venta de productos de consumo o con la garantía proporcionada por el distribuidor que le
ha vendido el producto IQUA, póngase en contacto con su distribuidor.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Nosotros, Iqua Ltd. declaramos bajo nuestra única responsabilidad, que el producto
PHF-301 se adapta a las condiciones dispuestas en la Normativa del consejo siguiente:
1999/5/EC. Puede encontrar una copia de la Declaración de conformidad en http://www.
iqua.com/declaration_of_conformity
Copyright © 2008 Iqua Ltd
Ver Fig. 1 y Fig. 2
12
Especicações de produto
Modelo PHF-301
Dimensão 98.6 (L) x 98 (W) x 27.5 (H) mm
Massa 81g
Duração de conversa Até 10 horas
Hora de espera Até 450 horas
Duração p/carregar Máximo de 3 horas
Tipo de Bateria Pilha de Litium-Polímero 900 mAh
Padrão de Bluetooth Especicação de Bluetooth 1.2
Perfíl de Bluetooth Compatível ‘Mãos Livres’ 1.0 e Auricular 1.1
Ligação Ponto – para - ponto
Dispositivo emparelhado Até 8 de cada vez
Alto-falante Máx 1,5 W
Gama operacional Até 10 metros
Escala da temperature de Operação -30°C a +55°C
Vista geral do produto
1. Altifalante
2. Luz indicadora Indica o estado com as luzes azul e vermelha
3. Botão Diminuir Volume Baixa o som
4. Botão Aumentar Volume Sobe o som
5. Botão de chamada Atender uma chamada, terminar uma chamada,
voltar a ligar o telefone ou alternar entre o modo
mãos-livres e o modo telefone
6. Botão Alimentação Ligar/desligar o dispositivo.
7. Microfone
8. Conector do carregador
Conteúdo da embalagem de venda
a. miniUFO
b. Placa de montagem com autocolante de face dupla
c. Clip para protector de luz
d. Carregador de viatura com cabo de carga USB amovível
e. Manual do utilizador
PT
Informações gerais
Obrigado por ter adquirido o Iqua miniUFO Bluetooth® Portable Handsfree. O seu novo
dispositivo é um produto de aspecto agradável que permite uma comunicação confortável
com telemóveis compatíveis que suportem a tecnologia sem os Bluetooth. Além de ser
leve e de tamanho de bolso, foi concebido para ser utilizado no automóvel, no escritório
ou em casa. Pode carregar o dispositivo na sua viatura com o carregador para automóvel,
que possui um cabo de carga USB amovível e que vem incluído na embalagem de venda.
Introdução
Segurança
• Enquanto conduz, concentre-se sempre na segurança rodoviária e respeite a lei.
• O miniUFO não é um brinquedo. Mantenha-o afastado de crianças pequenas, uma vez
que contém peças pequenas que podem causar perigo de sufocamento.
Instalação na viatura
Pode instalar o miniUFO no protector de luz da sua viatura com o clip para protector de
luz, como indicado nas Fig. 1 e 2. Em alternativa, pode utilizar a placa de montagem que
possui um autocolante de face dupla para instalá-lo no painel de instrumentos, como
indicado na Fig.3. Certique-se de que o produto não ca a obstruir a área de activação
de qualquer airbag lateral ou de outro equipamento de segurança ou de operação do
veículo. Além disso, verique se o produto está bem xo e se não interfere com a sua
capacidade de operar o veículo.
Carregar a bateria
Antes de utilizar o miniUFO, tem de o carregar durante cerca de 4 horas. Uma vez
completamente carregada, a bateria proporciona uma autonomia máxima de 10 horas
em conversação e de 450 horas em standby. Utilize sempre o carregador fornecido.
1. Ligue o cabo do carregador ao miniUFO.
2. Ligue o carregador para automóvel ao isqueiro do seu veículo. As luzes vermelha e
azul acendem-se.
3. A luz vermelha apaga-se assim que a bateria estiver completamente carregada.
Também pode utilizar o cabo de carga USB amovível para carregar o miniUFO a partir
do seu PC, o que demorará mais tempo, na medida em que a corrente fornecida pela
porta USB é inferior à do carregador de viatura. O miniUFO indica que a bateria está
descarregada através de um som de aviso e de uma luz vermelha intermitente.
Assim que o carregador for ligado, o miniUFO desliga-se. Prima o botão para voltar a
ligar o miniUFO.
Ligar e desligar
Para ligar o miniUFO:
• Prima o botão sem soltar até a luz azul começar a piscar (1 vez a cada 3 segundos).
• Para desligar o miniUFO, prima, sem soltar, o botão até que a luzes se apaguem.
Emparelhar o miniUFO com um telemóvel
O emparelhamento é um processo que permite ligar o miniUFO a um telemóvel com
tecnologia Bluetooth.* Quando este processo estiver concluído, podeutilizar o miniUFO com
o telemóvel a que o tiver emparelhado. Se desejar utilizar o miniUFO com outro televel, te
de repetir o processo de emparelhamento. Embora o miniUFO possa ser emparelhado com
um máximo de 8 telemóveis compatíveis,pode ser ligado a um telefone de cada vez.
1. Prima, sem soltar, o botão até ouvir um sinal e as luzes azul e vermelha começarem
a piscar alternadamente.
2. Solte o botão. O miniUFO encontra-se agora no modo de emparelhamento, a aguardar
que o telemóvel o contacte.
3. Conclua o emparelhamento do telemóvel. Para obter instruções para efectuar a
procura e o emparelhamento, consulte o manual do telemóvel. Assim que detectar
o dispositivo mãos-livres, o telefone apresenta Iqua miniUFO no visor. Para efectuar o
emparelhamento com o telefone, introduza o código PIN do mini-UFO, que é 0000.
4. Depois de ser emparelhado, o miniUFO ligar-se-á automaticamente ao telemóvel.
Depois de estarem emparelhados e ligados com êxito, ouvirá um sinal e a luz azul
começará a piscar (3 vezes a cada 2 segundos).
* Para as mais recentes informações de compatibilidade, visite o site www.iqua.com.
Desligar o miniUFO de um telefone
Para desligar o miniUFO do telefone a que está ligado, proceda de um dos seguintes modos:
1. Desligue o miniUFO.
2. Desligue o miniUFO do telefone a que está ligado através do menu do telefone.
3. Desloque o telefone para uma distância superior a 10 metros do miniUFO.
Voltar a ligar o miniUFO a um telefone
Para voltar a ligar o miniUFO ao último telefone utilizado, basta ligá-lo; o miniUFO liga-
se automaticamente ao telefone. Se o miniUFO já estiver ligado, pode ligá-lo novamente
ao último telefne utilizado premindo o botão do miniUFO. Caso contrário, estabeleça
a ligação através do menu do telefone, de acordo com as instruções do manual do utilizador.
Funções de chamada
Atender uma chamada
Ao ser recebida uma chamada, ouve-se o telemóvel tocar através dos altifalantes do
miniUFO. Para atender a chamada, prima o botão .
Terminar uma chamada
Para terminar uma chamada activa, prima brevemente o botão .
Rejeitar uma chamada
Quando receber uma chamada que não pretenda atender, basta premir o botão
durante 3 segundos.
Remarcar o último número marcado
Para efectuar uma chamada para o último número marcado, prima o botão durante 3
segundos.
Ajustar o volume
Ajuste o volume, premindo os botões e , respectivamente.
Marcação por voz (quando suportado pelo telefone)
Para activar a função de marcação por voz do telefone, prima o boo durante 3 segundos.
Consulte o manual do utilizador do telefone para obter informões adicionais, especialmente
porque alguns modelos de telefone não suportam a marcação por voz. Para obter o máximo
desempenho, ligue o telefone ao miniUFO antes de gravar etiquetas vocais.
Silenciar uma chamada activa
Pode desactivar ou reactivar o som do miniUFO durante uma chamada em curso,
premindo os botões e em simultâneo.
Transferir a chamada entre o telefone e o modo mãos-livres
Para transferir uma chamada activa do miniUFO para o telemóvel, prima o botão
sem soltar, até a chamada ser transferida para o telefone. Para transferir uma chamada
activa do telemóvel para o miniUFO, prima o botão ou utilize as funções do telefone,
seguindo as instruções incluídas no respectivo manual do utilizador.
Como eliminar dispositivos emparelhados
O MiniUFO pode ser emparelhado com 8 dispositivos Bluetooth no máximo. Se pretender
emparelhá-lo com mais dispositivos, tem de eliminar as informações sobre um dispositivo
emparelhado. No modo de emparelhamento, prima por alguns instantes o botão de
diminuição do volume, o que eliminará todos os pers emparelhados e abandonará o
modo de emparelhamento. Nesta altura, o LED azul pisca 1 vez a cada 3 segundos.
Funções de chamada avançadas
Se o seu telemóvel possuir as funções de chamada em espera ou em conferência, pode
fazer o seguinte com o miniUFO:
1. Chega uma nova chamada durante outra chamada:
• Prima o botão durante 3 segundos para colocar a chamada actual em espera e
aceitar a nova chamada.
• Prima o botão para terminar a chamada actual e atender a nova chamada.
2. Duas chamadas, uma activa e a outra em espera:
• Prima o botão durante 3 segundos para alternar entre a chamada em espera e a
chamada activa.
• Prima o botão para terminar a chamada activa e aceitar a chamada em espera.
• Prima o botão durante 3 segundos para unir as chamadas numa chamada em
conferência.
Resumo das indicações luminosas
Os LEDs do miniUFO podem estar a azul ou vermelho e, normalmente, são acompanhados
por um sinal sonoro.
Os diversos sinais indicam:
A luz azul pisca uma vez de o dispositivo está ligado, ausência de
3 em 3 segundos ligação Bluetooth
A luz azul pisca três vezes o dispositivo está ligado, ligação Bluetooth de
2 em 2 segundos aberta
A luz azul e a luz vermelha no modo de emparelhamento, enquanto o
piscam alternadamente dispositivo aguarda que o utilizador conclua o
emparelhamento com o televel
A luz vermelha pisca a cada 3 segundos bateria fraca
As luzes vermelha e azul a bateria está a carregar
permanecem acesas
Luz azul acesa continuamente carregador ligado, bateria totalmente carregada
Gestão de alimentação
Este produto é alimentado por uma bateria recarregável integrada, que não pode ser
substituída. Não tente substituir a bateria. A bateria recarregável pode ser carregada e
descarregada centenas de vezes, embora acabe por car inutilizada. Após um período
de tempo, que varia em função do uso e das condições de utilização, poderá constatar
que a bateria integrada apenas alimenta o produto durante algumas horas, sendo
necessário carregar a bateria com maior frequência.
Carregue a bateria do dispositivo utilizando apenas o carregador fornecido na embalagem
de venda. Desligue o carregador quando não estiver a utilizá-lo. Não deixe o dispositivo
ligado ao carregador por um período de tempo superior ao necessário, uma vez que o
sobreaquecimento poderá reduzir a duração da bateria.
Se não for utilizada, uma bateria completamente carregada descarregar-se-á ao longo do tempo.
As temperaturas extremas podem afectar a capacidade de carga da bateria. Tente
sempre manter o dispositivo entre 15°C e 25°C (59°F e 77°F). Se deixar o dispositivo em
locais extremamente quentes ou frios, tais como no interior de um automóvel fechado,
em condições climatéricas extremas, a capacidade e a duração da bateria poderão
ser reduzidas. Um dispositivo utilizado com uma bateria muito quente ou fria pode não
funcionar durante algum tempo, mesmo que a bateria esteja completamente carregada.
O rendimento da bateria ca particularmente limitado quando é sujeita a temperaturas
muito abaixo do nível de congelação. Não carregue a bateria num ambiente húmido.
Cuidados e manutenção
– Não exponha o dispositivo a líquidos ou a humidade, uma vez que não é
resistente à água.
– Não utilize nem guarde o dispositivo em locais com pó e sujidade. Os
componentes móveis e electrónicos podem ser danicados.
– Não guarde o dispositivo em locais quentes. As temperaturas elevadas
podem reduzir a duração dos dispositivos electrónicos, danicar as baterias
e deformar ou derreter certos plásticos.
– Não guarde o dispositivo em locais frios. Quando o dispositivo retoma a
temperatura normal, pode formar-se humidade no respectivo interior,
podendo danicar as placas dos circuitos electrónicos.
– Não deixe cair, não bata nem abane o dispositivo. Um manuseamento
descuidado pode partir as placas de circuito internas e os mecanismos
mais delicados.
– Não utilize produtos químicos, diluentes ou detergentes abrasivos para
limpar o dispositivo.
– Utilize um pano macio, limpo e seco para limpar quaisquer lentes.
– Não deixe o dispositivo entrar em contacto com objectos pontiagudos, para
evitar riscos e danos.
– Não coloque objectos no interior do dispositivo, para não danicar os
componentes internos.
– Não desmonte o dispositivo ou o carregador, uma vez que os respectivos
componentes não podem ser reparados, além de que a abertura do
dispositivo poderá expô-lo a tensões perigosas ou a outros riscos.
Actue de acordo com as regras locais e não deite fora este produto juntamente com o
lixo doméstico normal. Siga o sistema de recolha especial aplicável a produtos eléctricos
e electrónicos.
Como obter assistência para o meu Produto IQUA?
Se considera que o seu Produto IQUA necessita de reparação ou substituição, com
base nos seus direitos estatutários, no âmbito da legislação nacional aplicável relativa à
venda de produtos ao consumidor ou da garantia concedida pelo vendedor do Produto
IQUA, contacte o local onde adquiriu o Produto.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
Nós, Iqua Ltd., declaramos, sob a nossa única e inteira responsabilidade, que o produto
PHF-301 está em conformidade com as disposições da seguinte Directiva do Conselho:
1999/5/CE. Pode encontrar uma cópia da Declaração de Conformidade em http://www.
iqua.com/declaration_of_conformity
Copyright © 2008 Iqua Ltd
Consulte a Figura 1 e a Figura 2
13
Product specicaties
Model PHF-301
Afmetingen 98.6 (L) x 98 (W) x 27.5 (H) mm
Gewicht 81g
Gesprekstijd Tot 10 uur
Standby tijd Tot 450 uur
Oplaadtijd Max 3 uur.
Batterij type Lithium-Polymeer batterij 900 mAh
Bluetooth Standaard Bluetooth Specicatie 1.2
Ondersteunde Bluetooth proelen Handenvrij 1.0 en Headset 1.1
Verbinding Punt tot punt
Gekoppelde apparaten Maximaal 8, een elke keer
Luidspreker Max 1,5 W
Bedieningsbereik Tot 10 meter
Bedieningstemperatuur bereik -30°C tot +55°C
Overzicht van het product
1. Luidspreker
2. Indicatorlampje Geeft de status aan met een blauw of rood lampje
3. Volume omlaag-toets Hiermee verlaagt u het volume
4. Volume omhoog-toets Hiermee verhoogt u het volume
5. Gesprekstoets Hiermee kunt een gesprek aannemen of beëindigen, of
schakelen tussen de handsfree- en de telefoonmudus
6. Aan-uit-knop Hiermee zet u het apparaat aan of uit
7. Microfoon
8. Oplaadaansluiting
Inhoud verkoopsverpakking
a. miniUFO
b. Montageplaatje met dubbelzijdige sticker
c. Klem zonneklep
d. Auto-oplader met losse USB-kabel
e. Gebruikershandleiding
NL
Algemene informatie
Hartelijk dank voor de aankoop van de Iqua miniUFO Bluetooth® Portable Handsfree. Dit nieuwe
apparaat is een stijlvol product waarmee u comfortabel kunt communiceren met compatibele mobiele
telefoons die ondersteuning bieden voor de draadloze Bluetoothtechnologie. Het apparaat is licht en
in zakformaat, en is speciaal ontworpen voor gebruik in auto's, op kantoor of thuis. Met behulp van
de auto-oplader kunt u het apparaat ook opladen in de auto. Deze lader heeft een losse USB-kabel
en is bijgeleverd in het verkooppakket.
Aan de slag
Veiligheid
• Neem bij het rijden altijd de verkeersveiligheid in acht en gehoorzaam de wet.
• De miniUFO is geen speelgoed. Houd het apparaat uit de buurt van kleine kinderen.
Het bevat kleine onderdelen waarin kinderen kunnen stikken.
Installatie in de auto
U kunt de miniUFO met de klem aan de zonneklep van uw auto bevestigen, zoals afgebeeld
in Afbeelding 1 en 2. Ook kunt u het montageplaatje met de dubbelzijdige sticker gebruiken
om het apparaat op uw dashboard te bevestigen, zoals afgebeeld in Afbeelding 3. Zorg ervoor
dat het product niet in de weg zit van eventuele airbags aan de zijkant of andere veiligheids- of
besturingsonderdelen in uw auto. Controleer ook of het product veilig bevestigd is en u niet hindert
bij het besturen van uw auto.
De batterij opladen
Laad de miniUFO ongeveer 4 uur op voordat u het apparaat gebruikt. Wanneer de batterij
volledig is opgeladen, kunt u proteren van een gesprekstijd tot 10 uur en een stand-bytijd tot
450 uur. Gebruik altijd de lader uit het verkooppakket.
1. Sluit de kabel van de oplader aan op de miniUFO.
2. Sluit de auto-oplader aan op de sigarettenaansteker van de auto. Het rode en het
blauwe lampje gaan aan.
3. Het rode lampje gaat weer uit zodra de batterij volledig opgeladen is.
U kunt de losse USB-kabel ook gebruiken om de miniUFO vanaf uw PC op te laden. In
dit geval duurt het opladen wat langer omdat de stroomuitvoer van de USB-poort lager is
dan die van de oplader in uw auto. Als de batterij van de miniUFO bijna op is, hoort u een
alarmsignaal of ziet u een rood lampje knipperen.
Zodra u de oplader heeft aangesloten, wordt de miniUFO automatisch uitgeschakeld. Druk
op de knop om de miniUFO weer in te schakelen.
In- en uitschakelen
Om de miniUFO in te schakelen:
• Houd de toets ingedrukt totdat het blauwe lampje gaat knipperen (1 keer per 3 seconden).
Als u de miniUFO wilt uitschakelen, houdt u de toets ingedrukt tot het lampje uitgaat.
De miniUFO aan de mobiele telefoon koppelen
Bij het koppelen wordt een koppeling tot stand gebracht tussen de miniUFO en een mobiele
telefoon met Bluetooth-functionaliteit.* Zodra dit proces beëindigd is, kunt u de miniUFO
gebruiken tezamen met de mobiele telefoon waaraan u deze heeft gekoppeld. Als u de
miniUFO met een andere mobiele telefoon wilt gebruiken, moet u het koppelingsproces
opnieuw uitvoeren voor de desbetreffende telefoon. U kunt de miniUFO met maximaal
acht compatibele telefoons koppelen. U kunt echter maar met één telefoon tegelijkertijd
verbinding hebben.
1. Houd de toets ingedrukt totdat u een geluidsignaal hoort en het blauwe en rode
lampje afwisselend beginnen te knipperen.
2. Laat de toets los. De miniUFO bevindt zich vervolgens in de koppelingsmodus en
wacht totdat contact wordt gemaakt door de mobiele telefoon.
3. Voltooi de koppeling met uw mobiele telefoon. Raadpleeg de handleiding van de
mobiele telefoon voor meer informatie over het zoeken en koppelen. Als de mobiele
telefoon het apparaat voor handsfree gebruik heeft gelokaliseerd, wordt op het display
van de telefoon de tekst Iqua miniUFO weergegeven. Koppel de miniUFO aan de
telefoon door de pincode van de miniUFO in te voeren, te weten 0000.
4. Nadat de koppeling is gemaakt, zoekt de miniUFO automatisch verbinding met
uw telefoon. Zodra beide met succes gekoppeld en verbonden zijn, hoort u een
geluidsignaal en begint het blauwe lampje te knipperen (3 keer per 2 seconden).
* Bezoek de website www.iqua.com voor de meest recente informatie over compatibiliteit.
De miniUFO ontkoppelen van uw telefoon
Om de miniUFO weer van uw telefoon te ontkoppelen, moet u een van de volgende
handelingen verrichten:
1. Schakel de miniUFO uit.
2. Ontkoppel de miniUFO van uw telefoon in het menu van uw telefoon.
3. Plaats de telefoon verder dan tien meter van de miniUFO.
De gekoppelde miniUFO opnieuw aan de telefoon verbinden
U kunt de miniUFO opnieuw met de laatst gebruikte telefoon verbinden door de miniUFO in
te schakelen. Deze maakt dan automatisch verbinding met de telefoon. Als de miniUFO al is
ingeschakeld, kunt u deze opnieuw met de laatste telefoon verbinden door op de toets
van de miniUFO te drukken. U kunt ook verbinding maken via het telefoonmenu volgens de
instructies in de telefoonhandleiding.
Gespreksfuncties
Een gesprek aannemen
Wanneer er een gesprek binnenkomt, hoort u de beltoon van de mobiele telefoon via de
luidsprekers van de miniUFO. Als u een gesprek wilt aannemen, drukt u op de toets .
Een gesprek beëindigen
Als u een gesprek wilt beëindigen, drukt u kort op de toets .
Een gesprek weigeren
Als u een binnenkomend gesprek ontvangt dat u niet wilt aannemen, houdt u de toets
gedurende 3 seconden ingedrukt.
Het laatst gekozen nummer herhalen
Als u het laatst gekozen nummer wilt herhalen, drukt u gedurende 3 seconden op de toets .
Het volume aanpassen
U kunt het volume aanpassen met behulp van de toetsen en , al naargelang.
Spraakbesturing (afhankelijk van het type telefoon)
Als u de spraakbesturing van de telefoon wilt inschakelen, drukt u gedurende 3 seconden
op de toets . Raadpleeg uw telefoonhandleiding voor meer gegevens, met name omdat
bepaalde telefoonmodellen geen ondersteuning voor spraakbesturing bieden. Voor een optimale
werking moet u de telefoon op de miniUFO aansluiten voordat u gesproken tekst opneemt.
Een lopend gesprek dempen
U kunt de miniUFO tijdens een lopend gesprek dempen of weer inschakelen door tegelijk
op de toetsen en te drukken.
Het gesprek schakelen tussen de telefoonmodus en de handenvrije modus
Als u een lopend gesprek van de miniUFO naar uw mobiele telefoon wilt overschakelen, houdt
u de toets ingedrukt tot het gesprek naar de telefoon wordt geschakeld. Als u een lopend
gesprek van uw mobiele telefoon naar de miniUFO wilt overschakelen, gebruikt u de toets
of de telefoonfuncties zoals beschreven in de gebruikershandleiding van de telefoon.
Wissen van gekoppelde apparaten
De miniUFO kan met maximaal 8 apparaten met Bluetooth-functionaliteit worden gekoppeld.
Als u deze met meer apparaten wilt koppelen, moet u eerst de gekoppelde apparaatgegevens
wissen. Houd in de koppelingsmodus de Volume omlaag-toets langere tijd ingedrukt. De
gekoppelde proelen worden gewist. Vervolgens kunt u de koppelingsmodus weer verlaten.
Zodra alles is gewist, gaat het blauwe LED eenmaal per 3 seconden knipperen.
Geavanceerde gespreksfuncties
Als u mobiele telefoon functies zoals wachtend gesprek of conferentie heeft, kunt u het
volgende met de miniUFO doen:
1. Er komt een nieuw gesprek binnen tijdens een ander gesprek:
• Druk gedurende 3 seconden op de toets om het huidige gesprek in de wacht te
zetten en het inkomende gesprek aan te nemen.
• Druk op de toets om het huidige gesprek te beëindigen en het nieuwe gesprek aan
te nemen.
2. Twee gesprekken, de een actief en de ander in de wacht:
• Druk gedurende 3 seconden op de toets om te schakelen tussen het gesprek in de
wacht en het actieve gesprek.
• Druk op de toets om het actieve gesprek te beëindigen en het gesprek in de wacht
aan te nemen.
• Druk gedurende 3 seconden op de toets om de gesprekken samen te voegen tot
een conferentiegesprek.
Statusindicaties LED-lampjes
De LED-indicator van de miniUFO is blauw of rood en gaat meestal gepaard met een
geluidssignaal.
De verschillende signalen hebben de volgende betekenis:
Het blauwe lampje knippert het apparaat is ingeschakeld, maar er is
elke 3 seconden geen Bluetooth-verbinding
Het blauwe lampje knippert het apparaat is ingeschakeld, en de
3 keer elke 2 seconden Bluetooth-verbinding staat open
Het blauwe en rode lampje het apparaat bevindt zich in de
knipperen afwisselend koppelingsmodus en wacht tot de koppeling
met de mobiele telefoon is voltooid
Het rode lampje knippert elke drie seconden laag batterijniveau
Het rode en het blauwe de batterij wordt opgeladen
lampje branden tegelijk
Het blauwe lampje brandt er is verbinding met de oplader en de batterij is
volledig opgeladen
Energiebeheer
Dit product wordt van stroom voorzien via een ingebouwde, oplaadbare batterij die niet
kan worden gewisseld. Probeer de batterij niet te vervangen. De oplaadbare batterij kan
honderden keren worden opgeladen en ontladen, maar slijt geleidelijk. Afhankelijk van de
manier waarop u het apparaat gebruikt, merkt u na een bepaalde tijd dat de ingebouwde
batterij binnen een paar uur al leeg is, waardoor u deze vaker moet opladen.
Laad het apparaat alleen op met de lader uit het verkooppakket. Haal de stekker van de lader
uit het stopcontact wanneer u deze niet gebruikt. Laad het apparaat niet langer dan nodig op,
want door overlading kan de levensduur van de batterij afnemen.
Als u een volledig opgeladen batterij niet gebruikt, loopt deze langzaam leeg.
Bij zeer hoge of lage temperaturen laadt de batterij mogelijk minder goed op. Stel het
apparaat bij voorkeur niet bloot aan temperaturen onder 15°C en boven 25°C (59°F en 77°F).
Als u het apparaat op warme of koude plaatsen bewaart, zoals in een afgesloten voertuig in
zomer- of winteromstandigheden, reduceert u de capaciteit en de levensduur van de batterij.
Het kan zijn dat een apparaat met een warme of koude batterij tijdelijk niet functioneert, zelfs
als de batterij volledig is opgeladen. De prestaties van de batterij zijn bijzonder beperkt bij
temperaturen onder het vriespunt. Laad de batterij niet op in een vochtige omgeving.
Gebruik en onderhoud
– Het apparaat is niet waterdicht. Stel het daarom niet bloot aan vloeistoffen,
vocht of vochtigheid.
– Gebruik het apparaat niet in stofge of vuile ruimten. De bewegende
onderdelen en de elektronische componenten kunnen beschadigd raken.
– Bewaar het apparaat niet in warme ruimten. Hoge temperaturen kunnen de
levensduur van elektronische apparaten bekorten, batterijen beschadigen en
bepaalde typen plastic doen vervormen of smelten.
– Bewaar het apparaat niet in koude ruimten. Als het apparaat vervolgens aan
de normale temperatuur wordt blootgesteld, kan dat vochtvorming binnen in
het apparaat tot gevolg hebben en kunnen de elektronische printplaten
beschadigd raken.
– Laat het apparaat niet vallen en stel het apparaat niet bloot aan stoten of
schokken. Een ruwe behandeling van het apparaat kan leiden tot beschadiging
van de interne printplaten en van de mechanische onderdelen.
– Gebruik geen agressieve chemicaliën, reinigingsoplossingen of
reinigingsmiddelen om het apparaat te reinigen.
– Reinig lenzen met een zachte, schone, droge doek.
– Zorg ervoor dat het apparaat geen contact maakt met scherpe voorwerpen
waardoor er krassen en beschadigingen zouden kunnen ontstaan.
– Bevestig niets aan de binnenkant van het apparaat omdat hierdoor interne
onderdelen beschadigd kunnen raken.
– Haal het apparaat of de lader niet uit elkaar, want deze bevatten geen
onderdelen die u zelf kunt repareren. Bovendien loopt u het risico bloot te
worden gesteld aan een hoog voltage of andere gevaren.
Houd u aan de lokale wetgeving en gooi dit product niet weg met uw huishoudafval. Lever
het apparaat in bij een inzamelingspunt voor elektrische en elektronische producten.
Waar kan ik mijn IQUA-product laten repareren?
Als u denkt dat uw IQUA-product moet worden gerepareerd of vervangen op basis van uw
wettelijk vastgelegde rechten betreffende de verkoop van consumentenproducten of de
garantie die de verkoper van het IQUA-product heeft gegeven, dient u contact op te nemen
met de leverancier.
VERKLARING MET BETREKKING TOT DE CONFORMITEIT
Iqua Ltd. verklaart geheel onder eigen verantwoordelijkheid dat het product PHF-301 voldoet
aan de bepalingen van de Europese richtlijn 1999/5/EG. Een exemplaar van de Verklaring Met
Betrekking Tot De Conformiteit is te vinden op http://www.iqua.com/declaration_of_conformity
Copyright © 2008 Iqua Ltd
Zie afb. 1 en afb. 2
14
Ürün Özellikleri
Model PHF-301
Boyut 98.6 (L) x 98(W) x 27.5 (H) mm
Ağıtlık 81g
Görüşme Süresi 10 saate kadar
Bekleme Süresi 450 saate kadar
Doldurma süresi en fazla 3 saat.
Pil türü 900 mAh Lityum-Polimer pil
Bluetooth Standard 1.2 Bluetooth Özelliği
Desteklenen Bluetooth sürümü Dokunmasız 1.0 ile Kulakık seti 1.1
Bağlantı Noktadan noktaya
Cihaz Eşleme 8 adede kadar, her defada bir adet
Hoparlör en fazla 1,5 W
Çalışma Mesafesi 10 metreye kadar
Çalıştırma Isı Aralığı -30°C ila +55°C
Ürüne genel bakış
1. Hoparlör
2. Gösterge Işığı Mavi ve kırmızı ışıklarla durumu gösterir
3. Ses Seviyesini Azaltma düğmesi Ses seviyesini azaltır
4. Ses Seviyesini Artırma düğmesi Ses seviyesini artırır
5. Arama düğmesi Aramaya cevap vermek, telefonu yeniden
bağlamak veya ahizesiz ve telefon modları
arasında geçiş yapmak içindir
6. Güç düğmesi Cihazı açar/kapatır
7. Mikrofon
8. Şarj cihazı konektörü
Satış paketinin içeriği
a. miniUFO
b. Çift taraı yapışkanlı montaj plakası
c. Siperlik klipsi
d. Sökülüp takılabilir USB şarj kablosuna sahip araç şarj cihazı
e. Kullanım Kılavuzu
TR
Genel Bilgiler
Iqua miniUFO Bluetooth® Portable Handsfree'yi tercih ettiğiniz için teşekkür ederiz.
Satın aldığınız cihaz, Bluetooth kablosuz iletişim teknolojisini destekleyen uyumlu cep
telefonlarıyla rahat iletişim olanağı sağlayan şık bir üründür. Haf ve cep boyutunda
olmasına ek olarak, araçta, oste veya evde kullanılmak üzere tasarlanmıştır. Bu cihazı,
sökülüp takılabilir bir USB şarj kabloya sahip ve satış paketiyle birlikte verilen araç şarj
cihazı ile arabanızda şarj edebilirsiniz.
Başlarken
Emniyet
• Trakteyken güvenliğiniz için daima yola konsantre olun ve kurallara uyun.
• miniUFO oyuncak değildir. Nefesikayacak çük paalar içerdiğinden küçük çocuklardan
uzak tutun.
Araca Montaj
miniUFO cihazınızı siperlik klipsi ile siperliğe Şekil 1 ve 2’de gösterildiği gibi tutturabilirsiniz.
Alternatif olarak, cihazınızı gösterge paneline Şekil 3’teki gibi tutturmak için iki taraı bantlı
montaj plakasını da kullanabilirsiniz. Ürünün, hava yastıklarının açılma alanında veya
herhangi bir güvenlik donanımının veya aracınızın içindeki çalışan donanımın çalışma
alanında bulunmadığından emin olun. Ayrıca ürünün, sıkı bir biçimde tutturulduğundan ve
aracı kullanmanıza engel olmadığından emin olun.
Bataryayı şarj etme
miniUFO’yu kullanmadan önce, yaklaşık 4 saat boyunca şarj etmeniz gerekmektedir.
Batarya tamamen şarj olduğunda, 10 saate kadar konuşma ve 450 saate kadar bekleme
süresi sağlar. Daima satış paketiyle birlikte gelen şarj cihazını kullanın.
1. Şarj cihazının kablosunu miniUFO’ya bağlayın.
2. Araç şarj cihazını aracınızın çakmak yuvasına takın. Kırmızı ve mavi ışık yanacaktır.
3. Batarya tamamen şarj olduğunda kırmızı ışık söner.
miniUFO’yu bilgisayarınızdan şarj etmek için sökülüp takılabilir USB şarj kablosunu da
kullanabilirsiniz, USB bağlantı noktasının güç çıkışı araç şarj cihazınınkinden daha düşük
olduğu için bu şekilde şarj etmeniz daha uzun zaman alacaktır. miniUFO, şarjın düşük
olduğunu bir uyarı sesiyle ve kırmızı ışığı yakıp söndürerek gösterir.
Şarj cihazı bağlandığında, miniUFO kendiliğinden kapanır. miniUFO’yu yeniden açmak
için, düğmesine basın.
Açma ve kapatma
miniUFO ‘yu açmak için:
• Mavi ışık yanıp sönmeye başlayana kadar düğmesini basılı tutun (her üç saniyede
bir yanıp söner).
• miniUFO’yu kapatmak için, ışıklar sönünceye kadar düğmesini basılı tutun.
miniUFO ‘yu ve cep telefonunuzu eşleştirme
Eşleştirme, miniUFO’nuzu Bluetooth özellikli cep telefonuna bağlama işlemidir.* Bu
işlem tamamlandıktan sonra, miniUFO’yu eşleştirdiğiniz cep telefonunuzla birlikte
kullanabilirsiniz. miniUFO ‘yu başka bir cep telefonuyla kullanmak istediğinizde,
eşleştirme işlemini tekrarlamanız gerekir. miniUFO, en fazla 8 adet uyumlu cep
telefonuyla eşleştirilebilir, ancak aynı anda yalnızca tek bir telefona bağlanabilir.
1. Bir ses duyuluncaya ve kırmızı ve yeşil ışıklar yanıp sönmeye başlayıncaya kadar
düğmesini basılı tutun.
2. Düğmeyi bırakın. miniUFO eşleştirme modundadır ve cep telefonunuzun bağlantıya
geçmesini beklemektedir.
3. Cep telefonunuzla eşleştirme işlemini tamamlayın. Cihazı nasıl arayacağınız ve
eşleştireceğinizle ilgili ayrıntılar için cep telefonunuzun kullanım kılavuzuna bakın. Cep
telefonu bu ahizesiz cihazı bulduğunda, ekranında Iqua miniUFO yazısı görüntülenir.
Telefonla eşleştirmek için miniUFO’nun 0000 olan PIN kodunu girin.
4. Eşleştirildikten sonra miniUFO otomatik olarak cep telefonunuza bağlanacaktır.
Eşleştirme başarıyla tamamlandıktan ve cep telefonuyla bağlandıktan sonra, duyulan
bir sesin ardından mavi ışık yanıp sönmeye başlar (her 2 saniyede bir 3 kez yanıp söner).
* En son uyumluluk bilgileri için lütfen www.iqua.com adresini ziyaret edin.
Telefonla miniUFO arasındaki bağlantıyı kesme
Bağlı oldu telefonla miniUFO arandaki bağlantıyı kesmek için ağıdakilerden birini yan:
1. miniUFO’yu kapatın.
2. Bağlı olduğu telefonun menüsü ile miniUFO arasındaki bağlantıyı kesin.
3. Telefonu, miniUFO ile arasındaki mesafe 10 metreden fazla olacak bir yere götürün.
Eşleştirilmiş miniUFO’yu telefona yeniden bağlama
miniUFO ile son kullanılan telefon arasında yeniden bağlantı kurmak için miniUFO’yu
açmanız yeterlidir. miniUFO otomatik olarak son kullanılan telefona bağlanır. miniUFO
zaten açıksa, miniUFO’nun düğmesine basarak kullanılan en son telefona yeniden
bağlayabilirsiniz. Başka bir yol da, telefonunuzun Kullanıcı Kılavuzu'nda belirtildiği
şekilde telefonun menüsünü kullanarak bağlamaktır.
Arama İşlevleri
Aramayı cevaplama
Arama geldiğinde, cep telefonunuzun zil sesini miniUFO’nun hoparlörlerinden duyarsınız.
Aramayı cevaplamak için tuşuna basın.
Aramayı bitirme
Etkin bir aramayı bitirmek için tuşuna kısa bir süre basın.
Aramayı reddetme
Cevaplamak istemediniz bir arama geldiğinde ğmesine üç saniye basmanız yeterlidir.
Son aranan numarayı yeniden arama
Son aranan numarayı aramak için, düğmesine 3 saniye basın.
Ses seviyesini ayarlama
Sırasıyla ve düğmelerine basarak ses seviyesini ayarlayın.
Sesle arama (telefon tarafından destekleniyorsa)
Telefonunuzun sesle arama özelliğini etkinleştirmek için tuşuna 3 saniye basın. Bazı
telefonlar sesli aramayı desteklemediğinden, daha fazla ayrıntı için lütfen telefonunuzun
kullanma kılavuzuna bakın. En iyi performans için, ses etiketleri kaydetmeden önce
telefonunuzu miniUFO’ya bağlayın.
Etkin bir aramanın sesini kapatma
Devam eden bir konuşma sırasında ve düğmelerine aynı anda basarak miniUFO’
nun sesini kapatabilir veya açabilirsiniz.
Aramayı telefon ve ahizesiz modu arasında değiştirme
Etkin bir aramayı miniUFO’dan cep telefonunuza aktarmak için, arama telefonunuza
aktarılana kadar düğmesini basılı tutun. Etkin bir aramayı telefonunuzdan miniUFO’
ya aktarmak için, düğmesine basın veya telefonunuzun işlevlerini telefon kullanım
kılavuzunda belirtildiği gibi kullanın.
Eşleşen cihazlar nasıl silinir
MiniUFO en fazla 8 Bluetooth cihazıyla eşleşebilir. Daha fazla cihazla eşleşmesini istiyorsaz,
leşen cihaz bilgilerini silmeniz gerekir. Eşltirme modunda, Ses seviyesini azaltma
ğmesine uzun süreli basın, m eşlen prolleri silecek ve eşltirme modundan çıkacaktır.
Aynı zamanda, Mavi LED ışığı her 3 saniyede yanıp söner.
Gelişmiş Arama İşlevleri
Cep telefonunuzda arama bekletme veya konferans işlevleri varsa, miniUFO ile
aşağıdakileri yapabilirsiniz:
1. Devam eden bir arama sırasında yeni bir arama gelirse:
• Devam eden aramayı beklemeye almak için düğmesine 3 saniye basın ve gelen
aramayı kabul edin.
• Devam eden aramasonlandırmak için düğmesine bap yeni aramayı cevaplan.
2. Biri etkin diğeri beklemede olan iki arama varsa:
• Bekleyen arama ve etkin arama arasında geçiş yapmak için düğmesine 3 saniye basın.
• Etkin aramayı sonlandırmak için düğmesine basın ve beklemedeki aramayı
kabul edin.
• Aramaları bir konferans aramasında birleştirmek için düğmesine 3 saniye basın.
Işıklı göstergelerin özeti
miniUFO’nun ışıklı göstergeleri mavi veya kırmızı olabilir ve genellikle sesli bir uyarı ile
birlikte kullanılır.
Farklı uyarılar şunları gösterir:
Mavi ışığın her 3 saniyede bir yanıp sönmesi güç açık, Bluetooth bağlantısı yok
Mavi ışığın 2 saniyede bir üç kez yanıp sönmesi güç açık, Bluetooth bağlantısı açık
Mavi ve kırmızı ışığın sırayla yanıp sönmesi eşleştirme modunda; kullanıcının
telefonla eşleştirmeyi tamamlaması
bekleniyor
Kırmızı ışığın her 3 saniyede bir yanıp sönmesi batarya zayıf
Kırmızı ve mavi ışığın sürekli yanması batarya şarj ediliyor
Mavi ışığın sürekli yanması şarj cihazı bağlı, batarya tamamen
şarj edilmiş
Güç Yönetimi
Bu ürün değiştirilemeyen yerleşik şarj edilebilir bataryayla çalışır. Bataryayı değiştirmeye
çalışmayın. Şarj edilebilir batarya pek çok kez şarj edilebilir veya boşallabilir, ancak zamanla
tükenecektir. Kullanıma ve kullanım koşullarına bağlı olarak belli bir süre sonra yerleşik
bataryanın cihazınızı sadece birkaç saat çalıştırdığını ve bu nedenle daha sık aralıklarla
şarj edilmeyi gerektirdiğini göreceksiniz.
Cihazınızı sadece satış paketiyle birlikte verilen şarj cihazıyla şarj edin. Kullanımda
değilken şarj cihazını çıkarın. Fazla şarj bataryanın ömrünü kısaltacağından cihazı şarj
cihazında gereğinden uzun süre takılı bırakmayın.
Tam dolu bir batarya kullanılmazsa zamanla kendiliğinden boşalır.
Aşırı sıcaklık bataryanın şarj olma yeteneğini etkileyebilir. Cihazı her zaman 15°C ile 25°
C (59°F ve 77°F) arasındaki sıcaklıklarda bulundurmaya çalışın. Cihazı sıcak veya soğuk
ortamlarda (örneğin yazın veya kışın kapalı bir otomobilde) bırakırsanız, bataryanın
kapasitesi ve ömrü azalır. Bataryası sıcak veya soğuk olan bir cihaz, batarya tamamen
dolu olsa bile belli bir süre çalışmayabilir. Bataryanın performansı özellikle donma
sıcaklığının çok altındaki sıcaklıklarda sınırlıdır. Nemli ortamlarda şarj etmeyin.
Bakım ve Onarım
– Cihaz su girmez dildir; bu nedenle ciha sıvıya veya neme maruz bırakman.
– Cihazı tozlu veya kirli yerlerde kullanmayın veya bulundurmayın. Hareketli
parçaları ve elektronik bileşenleri zarar görebilir.
– Cihazı sıcak yerlerde saklamayın. Yüksek sıcaklıklar, elektronik cihazların
kullanım ömrünü kısaltabilir, bataryalara zarar verebilir ve bazı plastik
parçaları eğebilir veya eritebilir.
– Cihazı soğuk yerlerde bulundurmayın. Cihaz tekrar normal sıcaklığına
ulaştığında, cihazın içinde elektronik devre kartlarına zarar verebilecek nem
oluşabilir.
– Cihazı düşürmeyin, cihaza vurmayın veya cihazı sallamayın. Cihazın sert
kullanılması, iç devre kartlarına ve hassas mekanik bileşenlere zarar verebilir.
– Cihazı temizlemek için kuvvetli kimyasallar, temizlik solventleri veya güçlü
deterjanlar kullanmayın.
– Mercekleri temizlerken yumuşak, temiz ve kuru bir bez kullanın.
– Kesici nesnelerin cihazınıza temas etmesinden kaçının, bu tip nesneler
cihazınızı çizebilir ve cihazınıza zarar verebilir.
– Cihazın içine herhangi bir nesne sokmayın; iç bileşenleri zarar görebilir.
– Cihaz veya şarj cihazı servis uygulanabilir parçalar içermediğinden ve cihazı
parçalarına ayırmak sizi tehlikeli voltajlara ve diğer tehlikelere maruz
bırakabileceğinden; cihazı veya şarj cihazını sökmeyin.
Bulunduğunuz bölgedeki düzenlemelere uygun hareket edin ve bu ürünü normal çöplerle
birlikte atmayın. Elektrikli ve elektronik ürünlerle için ayrı olarak uygulanan toplama
sisteminin gereklerine uyun.
IQUA Ürünüm için nasıl hizmet alabilirim?
Mevcut ulusal kanunlar kapsamındaki tüketici ürünlerinin satışına ilişkin kanuni
haklarınıza veya size IQUA ürününün satışını yapan satıcı tarafından verilen garantiye
dayalı olarak IQUA Ürününüzün onarımı veya değiştirilmesi hakkına sahip olduğunuzu
düşünüyorsanız lütfen satıcınıza başvurun.
UYGUNLUK BİLDİRİMİ
Iqua Ltd. olarak biz, tamamen kendi sorumluluğumuzda olmak üzere PHF-301 ürününün
aşağıdaki Konsey Direkti’nin hükümlerine uygun olduğunu beyan ederiz: 1999/5/EC.
Uygunluk Bildiriminin bir kopyasi http://www.iqua.com/declaration_of_conformity
adresinde bulunabilir.
Copyright © 2008 Iqua Ltd
bkz. Res.1 ve Res.2
15
Τεχνικές προδιαγραφές προϊόντος
Μοντέλο PHF-301
Μέγεθος 98.6 (L) x 98 (W) x 27.5 (H) mm
Βάρος 81g
Χρόνος ομιλίας Έως 10 ώρες
Χρόνος αναμονής Έως 450 ώρες
Χρόνος φόρτισης 3 ώρες max.
Τύπος μπαταρίας Lithium-Polymer battery 900 mAh
Στάνταρ Bluetooth Προδιαγραφές Bluetooth 1.2
Υποστηριζόμενα προφίλ Bluetooth Κιτ ανοιχτής ακρόασης (Handsfree) 1.0 και ακουστικά 1.1
Σύνδεση Σημείο-με-σημείο
Συζευγμένες συσκευές Έως και 8, μια κάθε φορά
Μεγάφωνο Max 1,5 W
Εύρος λειτουργίας Έως 10 μέτρα
Εύρος θερμοκρασίας λειτουργίας -30°C έως +55°C
Επισκόπηση του προϊόντος
1. Ηχείο
2. Φωτεινή ένδειξη Δηλώνει την κατάσταση με μπλε και
κόκκινες λυχνίες
3. Κουμπί μείωσης έντασης Μειώνει την ένταση του ήχου
4. Κουμπί αύξησης έντασης Αυξάνει την ένταση του ήχου
5. Κουμπί κλήσης Για απάντηση ή τερματισμό μιας κλήσης, επανασύνδεση
στο τηλέφωνο ή εναλλαγή μεταξύ της κατάστασης
λειτουργίας handsfree και τηλεφώνου
6. Κουμπί ενεργοποίησης Για να ενεργοποιήσετε/απενεργοποιήσετε τη συσκευή
7. Μικρόφωνο
8. Υποδοχή φορτιστή
Περιεχόμενo συσκευασίας
a. miniUFO
b. Βάση τοποθέτησης με αυτοκόλλητο διπλής όψεως
c. Κλιπ σκιαδίου
d. Φορτιστής αυτοκινήτου με αφαιρούμενο καλώδιο φόρτισης USB
e. Οδηγός χρήσης
GR
Γενικές πληροφορίες
Σας ευχαριστούμε για την αγορά του miniUFO®. Η νέα σας συσκευή είναι ένα προϊόν
μοντέρνας σχεδίασης που επιτρέπει την άνετη επικοινωνία με συμβατά κινητά τηλέφωνα
που υποστηρίζουν την ασύρματη τεχνολογία Bluetooth. Είναι ελαφρύ και μικρό σε μέγεθος
και είναι ειδικά σχεδιασμένο για χρήση στο αυτοκίνητο, το γραφείο ή το σπίτι. Μπορείτε να
φορτίσετε τη συσκευή στο αυτοκίνητο με το φορτιστή αυτοκινήτου, που διαθέτει αφαιρούμενο
καλώδιο φόρτισης USB και περιλαμβάνεται στη συσκευασία.
Πρώτα βήματα
Ασφάλεια
• Να είστε πάντα συγκεντρωμένοι στο δρόμο όταν οδηγείτε και να τηρείτε τον κώδικα οδικής
κυκλοφορίας για την ασφάλειά σας.
• Το miniUFO δεν είναι παιχνίδι. Κρατήστε το μακριά από μικρά παιδιά γιατί περιέχει μικρά
κομμάτια που μπορεί να καταποθούν.
Εγκατάσταση στο αυτοκίνητο
Μπορείτε να συνδέσετε το miniUFO στο σκιάδιο του αυτοκινήτου σας χρησιμοποιώντας το
κλιπ σκιαδίου όπως φαίνεται στις εικόνες 1 και 2. Διαφορετικά μπορείτε να χρησιμοποιήσετε
τη βάση τοποθέτησης με αυτοκόλλητο διπλής όψης για να το τοποθετήσετε πάνω στον
πίνακα οργάνων όπως φαίνεται στην εικόνα 3. Βεβαιωθείτε ότι το προϊόν δεν βρίσκεται
στην περιοχή ανάπτυξης των πλευρικών αερόσακων ή άλλου εξοπλισμού ασφαλείας
ή λειτουργίας του αυτοκινήτου σας. Επίσης, βεβαιωθείτε ότι το προϊόν είναι σταθερά
τοποθετημένο και δεν παρεμποδίζει την οδήγηση του οχήματος.
Φόρτιση της μπαταρίας
Προτού χρησιμοποιήσετε το miniUFO, πρέπει να το φορτίσετε για περίπου 4 ώρες. Από τη στιγμή
που η μπαταρία φορτιστεί πλήρως, παρέχει έως 10 ώρες χρόνου ομιλίας και έως 450 ώρες
χρόνου αναμονής. Χρησιμοποιείται πάντα το φορτιστή που περιλαμβάνεται στη συσκευασία.
1. Συνδέστε το καλώδιο του φορτιστή στο miniUFO.
2. Συνδέστε το φορτιστή αυτοκινήτου με την υποδοχή του αναπτήρα του αυτοκινήτου σας.
Ανάβει η κόκκινη και η μπλε ενδεικτική λυχνία.
3. Όταν η μπαταρία φορτιστεί πλήρως, η κόκκινη ενδεικτική λυχνία σβήνει.
Μπορείτε επίσης να χρησιμοποιήσετε το αφαιρούμενο καλώδιο φόρτισης USB για να φορτίσετε το
miniUFO από τον υπολογιστή σας, αλλά ο χρόνος φόρτισης είναι μεγαλύτερος καθώς η ισχύς της
θύρας USB είναι μικρότερη σε σχέση με το φορτιστή αυτοκινήτου. Όταν η στάθμη της μπαταρίας του
miniUFO ακούγεται ένας ήχος προειδοποίησης και αναβοσβήνει η κόκκινη ενδεικτική λυχνία.
Μόλις συνδέσετε το φορτιστή, το miniUFO απενεργοποιείται αυτόματα. Πατήστε το κουμπί
για να ενεργοποιήσετε ξανά το miniUFO.
Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση
Για να ενεργοποιήσετε το miniUFO:
• Πατήστε και κρατήστε πατημένο το κουμπί μέχρι να αρχίσει να αναβοσβήνει η μπλε
ενδεικτική λυχνία (κάθε 3 δευτερόλεπτα).
• Για να απενεργοποιήσετε το miniUFO, πατήστε και κρατήστε πατημένο το κουμπί μέχρι
να σταματήσουν να αναβοσβήνουν οι ενδεικτικές λυχνίες.
Σύζευξη του miniUFO και του κινητού τηλεφώνου
Η σύζευξη είναι η διαδικασία σύνδεσης του miniUFO με ένα κινητό τηλέφωνο με δυνατότητα
Bluetooth.* Μόλις ολοκληρωθεί η διαδικασία, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το miniUFO με
το συζευγμένο κινητό τηλέφωνο. Εάν θέλετε να χρησιμοποιήσετε το miniUFO με κάποιο
άλλο κινητό τηλέφωνο, πρέπει να επαναλάβετε τη διαδικασία σύζευξης. Αν και το miniUFO
μπορεί να συζευχθεί με έως και 8 συμβατά τηλέφωνα, η σύνδεση πραγματοποιείται μόνο με
ένα τηλέφωνο κάθε φορά.
1. Πατήστε και κρατήστε πατημένο το κουμπί , μέχρι να ακούσετε έναν ήχο και οι μπλε
και κόκκινες ενδεικτικές λυχνίες αρχίσουν να αναβοσβήνουν εναλλάξ.
2. Αφήστε το κουμπί. Το miniUFO βρίσκεται τώρα σε λειτουργία σύζευξης και αναμένει
επικοινωνία με το κινητό σας τηλέφωνο.
3. Ολοκληρώστε τη σύζευξη με το κινητό σας τηλέφωνο. Για πληροφορίες σχετικά με την
αναζήτηση και τη σύζευξη, ανατρέξτε στο εγχειρίδιο του κινητού τηλεφώνου. Όταν το
κινητό τηλέφωνο εντοπίσει τη συσκευή handsfree, στην οθόνη του θα εμφανιστεί η
ένδειξη Iqua miniUFO. Για να εκτελέσετε τη σύζευξη με το τηλέφωνο, πληκτρολογήστε τον
κωδικό PIN του miniUFO, ο οποίος είναι 0000.
4. Αφού ολοκληρωθεί η σύζευξη, το miniUFO συνδέεται αυτόματα με το κινητό τηλέφωνο.
Μόλις η σύζευξη και η σύνδεση ολοκληρωθούν με επιτυχία, θα ακούσετε έναν ήχο και η
μπλε ενδεικτική λυχνία θα αρχίσει να αναβοσβήνει (3 φορές κάθε 2 δευτερόλεπτα).
* Για τις πιο πρόσφατες πληροφορίες συμβατότητας, επισκεφτείτε τη διεύθυνση www.iqua.com.
Αποσύνδεση του miniUFO από το τηλέφωνο
Για να αποσυνδέσετε το miniUFO από το τηλέφωνό σας, κάντε ένα από τα ακόλουθα:
1. Απενεργοποιήστε το miniUFO.
2. Αποσυνδέστε το miniUFO από το τηλέφωνό σας χρησιμοποιώντας το μενού του τηλεφώνου.
3. Μετακινήστε το τηλέφωνο σε απόσταση μεγαλύτερη από 10 μέτρα από το miniUFO.
Εκ νέου σύνδεση του συζευγμένου miniUFO με τηλέφωνο
Για να επανασυνδέσετε το miniUFO με το τελευταίο τηλέφωνο που χρησιμοποιήθηκε,
απλώς ενεργοποιήστε το miniUFO και θα συνδεθεί αυτόματα με το τηλέφωνο. Εάν το
miniUFO είναι ήδη ενεργοποιημένο μπορείτε να συνδεθείτε με το τελευταίο τηλέφωνο που
χρησιμοποιήθηκε πατώντας το κουμπί στο miniUFO. Διαφορετικά, πραγματοποιήστε τη
σύνδεση από το μενού του τηλεφώνου ακολουθώντας τις οδηγίες του οδηγού χρήσης.
Λειτουργίες κλήσεων
Απάντηση σε μια κλήση
Όταν υπάρχει κάποια εισερχόμενη κλήση, θα ακούσετε τον ήχο κλήσης του κινητού τηλεφώνου
από τα ηχεία του miniUFO. Για να απαντήσετε σε μια κλήση, απλώς πατήστε το κουμπί .
Τερματισμός μιας κλήσης
Για να τερματίσετε μια ενεργή κλήση, πατήστε σύντομα το κουμπί .
Απόρριψη μιας κλήσης
Όταν λαμβάνετε μια εισερχόμενη κλήση στην οποία δεν θέλετε να απαντήσετε, απλά
κρατήστε πατημένο το κουμπί για 3 δευτερόλεπτα.
Επανάληψη κλήσης του τελευταίου αριθμού που καλέσατε
Για να καλέσετε τον τελευταίο αριθμό, κρατήστε πατημένο το κουμπί για 3 δευτερόλεπτα.
Ρύθμιση της έντασης ήχου
Ρυθμίστε την ένταση του ήχου πατώντας τα κουμπιά κα αντίστοιχα.
Φωνητική κλήση (όταν υποστηρίζεται από το τηλέφωνο)
Για να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία φωνητικής κλήσης του τηλεφώνου σας, κρατήστε
πατημένο το κουμπί για 3 δευτερόλεπτα. Ανατρέξτε στον οδηγό χρήσης του τηλεφώνου
για περισσότερες λεπτομέρειες, καθώς ορισμένα μοντέλα τηλεφώνων δεν υποστηρίζουν
τη φωνητική κλήση. Για την καλύτερη δυνατή απόδοση, συνδέστε το τηλέφωνό σας με το
miniUFO προτού ηχογραφήσετε φωνητικές εντολές.
Αποκοπή ήχου μιας ενεργής κλήσης
Μπορείτε να αποκόψετε ή να επαναφέρετε τον ήχο του miniUFO κατά τη διάρκεια μιας
ενεργούς κλήσης πατώντας ταυτόχρονα τα κουμπιά και .
Εναλλαγή της κλήσης μεταξύ κατάστασης τηλεφώνου και handsfree
Για να μεταφέρετε μια ενεργή κλήση από το miniUFO στο κινητό σας τηλέφωνο, πατήστε και
κρατήστε πατημένο το κουμπί , μέχρι να μεταφερθεί η κλήση στο τηλέφωνό σας. Για να
μεταφέρετε μια ενεργή κλήση από το κινητό σας τηλέφωνο στο miniUFO πατήστε το κουμπί
ή χρησιμοποιήστε τις λειτουργίες του τηλεφώνου σας, όπως περιγράφονται στον οδηγό χρήσης.
Τρόπος διαγραφής συζευγμένων συσκευών
Είναι δυνατή η σύζευξη του MiniUFO με έως 8 συσκευές Bluetooth. Εάν θέλετε να κάνετε
σύζευξη με περισσότερες συσκευές, πρέπει να διαγράψετε τις πληροφορίες της συζευγμένης
συσκευής. Στη λειτουργία σύζευξης, πατήστε παρατεταμένα το κουμπί μείωσης έντασης για να
διαγραφούν όλα τα συζευγμένα προφίλ και τερματίστε τη λειτουργία σύζευξης. Η μπλε ενδεικτική
λυχνία αναβοσβήνει 1 φορά κάθε 3 δευτερόλεπτα.
Προηγμένες λειτουργίες κλήσεων
Εάν το κινητό σας τηλέφωνο υποστηρίζει λειτουργίες αναμονής κλήσης ή διάσκεψης, το
miniUFO σας παρέχει τις παρακάτω δυνατότητες:
1. Λήψη νέας κλήσης κατά τη διάρκεια μιας άλλης κλήσης:
• Κρατήστε πατημένο το κουμπί για 3 δευτερόλεπτα για να θέσετε σε αναμονή την
τρέχουσα κλήση και να απαντήσετε στην εισερχόμενη κλήση.
• Πατήστε το κουμπί για να τερματίσετε την τρέχουσα κλήση και να απαντήσετε στη
νέα κλήση
2. Δύο κλήσεις, η μία ενεργή και η άλλη σε αναμονή:
• Κρατήστε πατημένο το κουμπί για 3 δευτερόλεπτα για εναλλαγή μεταξύ της κλήσης
σε αναμονή και της τρέχουσας κλήσης.
• Πατήστε το κουμπί για να τερματίσετε την ενεργή κλήση και να απαντήσετε στην
κλήση που βρίσκεται σε αναμονή.
• Κρατήστε πατημένο το κουμπί για 3 δευτερόλεπτα για να συνενώσετε τις κλήσεις
σε μια κλήση συνδιάσκεψης.
Συνοπτική παρουσίαση των φωτεινών ενδείξεων
Οι ενδεικτικές λυχνίες LED του miniUFO μπορούν να ανάβουν με μπλε ή κόκκινο χρώμα και
συνήθως συνοδεύονται από ένα ηχητικό σήμα.
Τα διάφορα σήματα υποδεικνύουν:
Η μπλε ενδεικτική λυχνία αναβοσβήνει η συσκευή είναι ενεργοποιημένη, δεν υπάρχει
μια φορά κάθε 3 δευτερόλεπτα σύνδεση Bluetooth
Η μπλε ενδεικτική λυχνία αναβοσβήνει η συσκευή είναι ενεργοποιημένη, η σύνδεση
τρεις φορές κάθε 2 δευτερόλεπτα Bluetooth είναι ανοιχτή
Η μπλε και η κόκκινη ενδεικτική λυχνία λειτουργία σύζευξης, υποδεικνύει την αναμονή της
αναβοσβήνουν εναλλάξ ολοκλήρωσης σύζευξης με το κινητό τηλέφωνο
από το χρήστη
Η κόκκινη ενδεικτική λυχνία χαμηλή μπαταρία
αναβοσβήνει κάθε 3 δευτερόλεπτα
Η κόκκινη και η μπλε ενδεικτική λυχνία φόρτιση μπαταρίας
είναι συνεχώς αναμμένες
Η μπλε ενδεικτική λυχνία είναι συνδεδεμένος φορτιστής, πλήρως φορτισμένη
συνεχώς αναμμένη μπαταρία
Διαχείριση ισχύος
Αυτό το προϊόν τροφοδοτείται από μια ενσωματωμένη επαναφορτιζόμενη μπαταρία που δεν
μπορεί να αλλάξει. Μην επιχειρήσετε να αντικαταστήσετε τη μπαταρία. Η επαναφορτιζόμενη
μπαταρία μπορεί να φορτιστεί και να επαναφορτιστεί εκατοντάδες φορές, κάποια στιγμή
όμως θα φθαρεί. Ύστερα από ένα χρονικό διάστημα που κυμαίνεται ανάλογα με τις συνθήκες
χρήσης, θα διαπιστώσετε τελικά ότι η ενσωματωμένη μπαταρία τροφοδοτεί το προϊόν σας για
μία ή δυο ώρες και απαιτεί από εσάς πιο συχνή φόρτιση.
Φορτίστε τη συσκευή σας μόνο με το φορτιστή που περιλαμβάνεται στη συσκευασία.
Αποσυνδέστε το καλώδιο του φορτιστή όταν δεν χρησιμοποιείται. Μην αφήνετε τη συσκευή
συνδεδεμένη στο φορτιστή σας για μεγαλύτερο χρονικό διάστημα από όσο χρειάζεται, καθώς
η υπερβολική φόρτιση ενδεχομένως να μειώσει τη διάρκεια ζωής της μπαταρίας. Μια πλήρως
φορτισμένη μπαταρία, αν μείνει αχρησιμοποίητη, θα αποφορτιστεί με την πάροδο του χρόνου.
Ακραίες θερμοκρασίες ενδέχεται να επηρεάσουν τη δυνατότητα φόρτισης της μπαταρίας.
Προσπαθείτε πάντα να διατηρείτε τη συσκευή σε θερμοκρασίες μεταξύ 1C και 25°C (59°F και
77°F). Εάν αφήσετε τη συσκευή σε ζεστό ή κρύο χώρο, όπως μέσα σε ένα κλειστό αυτοκίνητο
το καλοκαίρι ή το χειμώνα, θα μειωθεί η ισχύς και η διάρκεια ζωής της μπαταρίας. Μια συσκευή
με θερμή ή κρύα μπαταρία ενδέχεται να μη λειτουργεί προσωρινά, ακόμα και όταν η μπαταρία
είναι πλήρως φορτισμένη. Η απόδοση της μπαταρίας περιορίζεται σημαντικά σε πολύ χαμηλές
θερμοκρασίες. Μην φορτίζετε σε υγρό περιβάλλον.
Φροντίδα και συντήρηση
– Μην εκθέτετε τη συσκευή σε υγρά ή υγρασία καθώς δεν είναι αδιάβροχη.
– Μην χρησιμοποιείτε ή αποθηκεύετε τη συσκευή σε βρώμικα σημεία ή σε
σημεία με σκόνη. Ενδέχεται να προκληθεί βλάβη.
– στα κινητά μέρη και τα ηλεκτρονικά στοιχεία.
– Μην αποθηκεύετε τη συσκευή σε ζεστούς χώρους. Οι υψηλές θερμοκρασίες
μπορεί να περιορίσουν τη διάρκεια ζωής των ηλεκτρονικών συσκευών, να
προκαλέσουν ζημιά στις μπαταρίες και να παραμορφώσουν ή να λιώσουν
ορισμένα πλαστικά μέρη.
– Μην αποθηκεύετε τη συσκευή σε κρύους χώρους. Όταν η συσκευή επανέλθει
στην κανονική της θερμοκρασία, ενδέχεται να σχηματιστεί υγρασία στο εσωτερικό
της και να προκληθεί ζημιά στο ηλεκτρικό κύκλωμα.
– Μην ρίχνετε, χτυπάτε ή ταρακουνάτε τη συσκευή. Με τον απότομο και αδέξιο
χειρισμό μπορεί να σπάσουν οι πλακέτες ηλεκτρικού κυκλώματος και τα λεπτά
μηχανικά εξαρτήματα.
– Μην χρησιμοποιείτε ισχυρά χημικά, καθαριστικά διαλύματα, ή ισχυρά
καθαριστικά για να καθαρίσετε τη συσκευή.
– Χρησιμοποιήστε ένα απαλό, καθαρό, στεγνό ύφασμα για να καθαρίσετε τους φακούς.
– Μην φέρνετε τη συσκευή σε επαφή με αιχμηρά αντικείμενα, γιατί ενδέχεται να
την γρατσουνίσετε ή να προκαλέσετε ζημιά.
– Μην τοποθετείτε οτιδήποτε μέσα στη συσκευή, καθώς μπορεί να προκαλέσει
ζημιά σε εσωτερικά εξαρτήματα.
– Μην αποσυναρμολογείτε τη συσκευή και τον φορτιστή καθώς δεν περιλαμβάνουν
στοιχεία που επιδέχονται επισκευής και αποσυναρμολογώντας τη συσκευή
μπορεί να εκτεθείτε σε επικίνδυνες τάσεις ή άλλους κινδύνους
Ενεργήστε σύμφωνα με τους τοπικούς κανονισμούς και μην απορρίπτετε αυτό το προϊόν
μαζί με τα συνηθισμένα οικιακά απορρίμματά σας. Απορρίψτε τα ηλεκτρικά και ηλεκτρονικά
προϊόντα στα υφιστάμενα ξεχωριστά συστήματα συλλογής.
Πώς εξασφαλίζω service για το προϊόν IQUA;
Αν πιστεύετε ότι δικαιούστε μια αντικατάσταση ή επισκευή του προϊόντος IQUA βάσει των
θεσπισμένων δικαιωμάτων σας που απορρέουν από το εφαρμοστέο εθνικό δίκαιο σχετικά
με την πώληση καταναλωτικών προϊόντων ή της εγγύησης που έδωσε ο μεταπωλητής από
τον οποίον προμηθευτήκατε το προϊόν IQUA, επικοινωνήστε με το μεταπωλητή.
ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
Εμείς, η Iqua Ltd., δηλώνουμε με δική μας αποκλειστική ευθύνη ότι το προϊόν PHF-301 πληροί
τις διατάξεις της ακόλουθης Οδηγίας του Συμβουλίου: 1999/5/ΕΕ. Αντίγραφο της Δήλωσης
Συμμόρφωσης διατίθεται στη διεύθυνση http://www.iqua.com/declaration_of_conformity
Copyright © 2008 Iqua Ltd
Ανατρέξτε στην Εικ. 1 και στην Εικ. 2
16
A termék műszaki adatai
Model PHF-301
Méret 98,6 mm (h) x 98 mm (sz) x 27,5 mm (m)
Súly 81g
Beszélgetési idő akár 10 óra
Készenléti idő akár 450 óra
Töltési idő legfeljebb 3 óra
Elem típusa lítium-polimer elem, 900 mAh
Bluetooth szabvány Bluetooth 1.2
Támogatott Bluetooth prolok Handsfree 1.0 és Headset 1.1
Kapcsolat point-to-point
Összepárosítható készülékek legfeljebb 8, egyszerre egy
Hangszóró max. 1,5 W
Üzemelés hatósugara max. 10 méter
Üzemelés hőmérsékleti tartománya -30ºC - +55ºC
A termék áttekintése
1. Hangszóró
2. Jelzőfénynh Állapotjelző kék / piros fénnyel
3. Hangerő le gomb A hangerő csökkentése
4. Hangerő fel gomb A hangerő növelése
5. Hívás gomb Hívás fogadása, befejezése, újracsatlakozás a telefonhoz,
váltás a kéznélküli és a telefon üzemmód között
6. Power gomb A készülék be/kikapcsolása
7. Mikrofon
8. Töltőcsatlakozó
Az értékesítési csomag tartalma
a. miniUFO
b. Szerelőlap mindkét oldalán öntapadós matricával
c. Napellenző-csipesz
d. Autós töltő kivehető USB-töltőkábellel
e. Használati útmutató
HU
Általános információ
Köszönjük, hogy az Iqua miniUFO Bluetooth® hordozható vezeték nélküli kihangosító
mellett döntött. Ez a termék egy stílusos készülék, amelynek révén kényelmesen
kommunikálhat a Bluetooth vezeték nélküli technológiát támogató kompatibilis
mobiltelefonokkal. Amellett, hogy könnyű és zsebben is elfér, egyaránt alkalmas
autós, irodai és otthoni használatra. A készülék autóban a kivehető USB-töltőkábellel
rendelkező autós adapterrel tölthető, amelyet az értékesítési csomag tartalmaz.
A használat megkezdése
Biztonság
• Vezetés közben mindig ügyeljen a forgalom biztonságára és tartsa be a szabályokat.
A miniUFO nem játékszer. Gyermekektől tartsa távol, mert kisméretű alkatrészeket
tartalmaz, amelyek lenyelve veszélyesek lehetnek.
Beszerelés az autóba
Ha az autónak van napellenzője, akkor a miniUFO-t a napellenző-csipesszel ahhoz
rögzítheti az 1. és 2. ábrán látható módon.
A műszerfalra való rögzítéshez a mindkét oldalán öntapadós matricával ellátott szerelőlapot
is használhatja (ld. a 3. ábrát). Az elhelyezésnél ügyeljen arra, hogy a készülék ne kerüljön
az oldallégzsákok, illetve az autó más biztonsági vagy egyéb berendezéseinek hatókörébe.
Azt is ellenőrizze, hogy a készülék biztonságosan legyen rögzítve és ne zavarja Önt az
autó vezetésében.
Az elem feltöltése
Mielőtt először használni kezdi a miniUFO-t, kb. 4 órán át töltenie kell. A teljesen feltöltött
elem mintegy 10 óra beszélgetési időt és 450 óra készenléti időt biztosít.
Mindig az értékesítési csomagban levő töltőt használja.
1. Csatlakoztassa a töltő kábelét a miniUFO-hoz.
2. Dugja be a töltőt az autó szivargyújtó-csatlakozójába. A piros és a kék jelzőfény
világítani kezd.
3. Az elem teljes feltöltésekor a piros fény kialszik.
A miniUFO-t számítógépl is feltöltheti a kivehető USB-töltőkábel segítségével, ez azonban
hosszabb ideig tart, mert az USB-csatlakozó áramforsa gyengébb, mint az autós tölé. Az
elem kimerüsét a miniUFO gyelmeztető hangjelzéssel és villogó piros fénnyel jelzi.
A töltő csatlakoztatásakor a miniUFO automatikusan kikapcsol. A miniUFO
bekapcsolásához nyomja meg a gombot.
Be/kikapcsolás
A miniUFO bekapcsolása:
• Nyomja le és tartsa lenyomva a gombot, amíg a kék fény villogni nem kezd
(3 másodpercenként 1 villanás).
A miniUFO kikapcsolásához nyomja le és tartsa lenyomva a gombot addig, amíg a
villogás meg nem szűnik.
A miniUFO és a mobiltelefon összepárosítása
Arosítás a miniUFO összekapcsolása egy kompatibilis Bluetooth mobiltelefonnal*. A
veletet követően a miniUFO használható a vele párotott mobiltelefonnal. Ha a miniUFO-t
s mobiltelefonnal szeretné használni, akkor meg kell ismételnie arotási folyamatot. Bár
a miniUFO ar 8 kompatibilis telefonnal is párosítható, egyszerre csak egy telefonhoz lehet
csatlakoztatni.
1. Nyomja le és tartsa lenyomva a gombot addig, amíg egy hangjelzést nem hall, és a
kék / piros fény felváltva villogni nem kezd.
2. Engedje el a gombot. A miniUFO most párosítási módban van, és várja a mobiltelefon
kapcsolódását.
3. Mobiltelefonjával fejezze be a párosítási műveletet. Telefonjának használati útmutatójában
nézze meg, hogyan kell keresni és párosítani az eszközöket. Mikor a telefon megtalálja
aszüket, a kijelzőn megjelenik az Iqua miniUFO felirat. A párosíshoz üsse be a
miniUFO PIN-kódt, amely 0000.
4. A párosítást követően a miniUFO automatikusan csatlakozik a mobiltelefonhoz. A
sikeres párosítást és csatlakozást követően egy hangjelzés hallatszik, és a kék fény
villogni kezd (2 másodpercenként 3 villogás).
* A legfrissebb kompatibilitási információkért látogassa meg a www.iqua.com honlapot.
A miniUFO és a telefon szétválasztása
A telefonról a következők szerint választhatja le a miniUFO-t:
1. Kapcsolja ki a miniUFO-t.
2. A telefon menüjében válassza le a miniUFO-t a hozzá csatlakoztatott telefonról.
3. Távolítsa el a telefont több mint 10 méterre a miniUFO-tól.
A párosított miniUFO újracsatlakoztatása a telefonhoz
A miniUFO-t egyszerűen úgy csatlakoztathatja a legutoljára használt telefonhoz, hogy
bekapcsolja, amely így automatikusan csatlakozik a telefonhoz. Ha a miniUFO már
bekapcsolt állapotban van, akkor az utoljára használt telefonhoz a miniUFO gombjának
megnyomásával kapcsolódhat. A csatlakoztatást a telefon menüjében is elvégezheti a
telefon használati útmutatójában leírtak szerint.
Hívásfunkciók
Hívás fogadása
Bejövő hívás esetén a miniUFO hangszóróiból hallható a csengőhang. A hívás
fogadásához nyomja meg a gombot.
Hívás befejezése
Aktív hívás befejezéséhez nyomja meg röviden a gombot.
Hívás visszautasítása
Ha olyan hívás érkezik, amelyet nem kíván fogadni, akkor nyomja le 3 sodpercig a gombot.
Az utoljára tárcsázott szám újrahívása
Az utoljára tárcsázott szám hívásához nyomja le 3 másodpercig a gombot.
A hangerő beállítása
A hangerőt a , iletve a gomb megnyomásával állíthatja be.
Hanghívás (ha a telefon támogatja)
A telefon hanghívási funkciójának aktiválásához nyomja le 3 másodpercig a gombot.
További információért olvassa el a telefon használati útmutatóját, különösen, mivel
egyes telefonok nem támogatják a hanghívást. Az optimális működés érdekében még a
hangminták felvétele előtt csatlakoztassa a telefont a miniUFO-hoz.
Aktív hívás némítása
Kimenő hívás közben elnémíthatja vagy visszahangosíthatja a miniUFO-t a és a
gomb egyidejű lenyomásával.
A hívás továbbítása a telefon és a készülék között
Az aktív hívásnak a miniUFO-ról a mobiltelefonra történő továbbításához nyomja meg
és tartsa lenyomva a gombot mindaddig, amíg a hívás továbbítva nem lesz. Az aktív
hívásnak a mobiltelefonról a miniUFO-ra történő továbbításához nyomja meg a
gombot, vagy használja a telefon funkcióit a használati útmutatóban leírtak szerint.
Párosított készülékek törlése
A MiniUFO akár 8 Bluetooth eszközzel is rotható. Ha bb eszközzel nja összepárotani,
akkor lnie kell a párosísi inforciókat. A párosítási módban hosszan nyomja meg a
Hangerő le gombot, ez törli a rosi prolokat és kilép a rosi módból. Ekkor a kék LED
3 sodpercennt egyet villan.
Hívásfunkciók haladóknak
Ha mobiltelefonja rendelkezik hívásvárakoztatási vagy más konferencia-funkcióval, akkor
a következőket teheti a miniUFO-val:
1. Ha hívás közben egy másik hívás érkezik be:
Az aktuális hívás tartásához és a bejövő hívás fogadásához nyomja le 3
másodpercig a gombot.
Az aktuális hívás befejezéséhez és az újs fogadásához nyomja meg a gombot.
2. Egy aktív és egy tartásban levő hívás esetén:
A két hívás közötti váltáshoz nyomja le 3 másodpercig a gombot.
Az aktív hívás befejezéséhez és a tartásban levő hívás fogadásához nyomja meg
a gombot.
A két hívás konferencia-hívásban történő egyesítéséhez nyomja le 3 másodpercre
a gombot.
A fényjelzések összefoglalása
A miniUFO LED-jelzőfényei pirosak vagy kékek lehetnek, és általában hangjelzés kíséri őket.
Az egyes jelzések jelentése:
A kék fény 3 másodpercenként a készülék bekapcsolt állapotban van, de
egyet villan nincs Bluetooth-kapcsolat
A kék fény 2 másodpercenként a készülék bekapcsolt állapotban van,
hármat villan Bluetooth-kapcsolattal
A kék és a piros fény felváltva villog a készülék párosítási módban van, várva,
hogy a felhasználó befejezze a
mobiltelefonnal történő párosítást
A piros fény 3 másodpercenként egyet villan kimerülőben az elem
A piros és a kék fény folyamatosan világít az elem töltődik
A kék fény folyamatosan világít a töltő csatlakoztatva van, az elem
teljesen feltöltött
Áramellátás
A termék áramellátását egy beépített újratölthető elem biztosítja, amely nem cserélhető.
Ne tegyen kísérletet ennek a cseréjére. Az újratölthető elem többszázszor feltölthető
és kimeríthető, végül azonban elfárad. Egy idő után – a használat módjától és
körülményeitől függően – előfordulhat, hogy a beépített elem csak néhány órára lesz
képes ellátni a készüléket, így azt gyakrabban kell feltölteni.
A készüléket csak az értékesítési csomagban levő töltővel töltse fel. A használaton kívüli
töltőt húzza ki a hálózatból. Ne hagyja a készüléket a szükségesnél hosszabb ideig a
töltőhöz csatlakoztatva, mert a túltöltés csökkentheti az elem élettartamát.
Használaton kívül a teljesen feltöltött elem idővel magától lemerül.
A szélsőséges hőmérsékleti viszonyok befolyásolhatják az elem töltési képességét.
Próbálja a készüléket mindig a 15-25°C közötti hőmérsékleti tartományban használni.
A készülék forró vagy hideg helyen hagyása (pl. nyáron zárt járműben, vagy téli
körülmények között) csökkentheti az elem kapacitását és élettartamát. Túl forró vagy
hideg elemmel a készülék egy ideig esetleg akkor sem működik, ha az elem egyébként
teljesen fel van töltve. Az elem teljesítményét különösen csökkenti a jóval fagypont alatti
hőmérséklet. Ne töltse az elemet párás környezetben.
Gondozás, karbantartás
– Ne tegye ki a készüléket folyadék, nedvesség vagy pára hatásának, mert
nem vízálló.
– Ne használja és ne tárolja a készüléket poros, szennyezett helyeken, mert
mozgó alkatrészei és elektronikai alkatrészei károsodhatnak.
– Ne tárolja a készüléket túlságosan meleg helyen. A magas hőmérséklet
csökkentheti az elektronikus eszközök élettartamát, károsíthatja az
elemeket, és egyes műanyagok vetemedését vagy olvadását okozhatja.
– Ne tárolja a készüléket hideg helyen. Mikor a készülék visszakerül a normál
hőmérsékletre, nedvesség képződhet a belsejében, ami károsíthatja az
elektronikus áramköröket.
– Ne ejtse le, ütögesse vagy rázza a készüléket. A durva bánásmód
következtében megszakadhatnak a belső áramkörök és a nommechanikai
alkatrészek.
– Ne használjon a készülék tisztításához erős vegyszereket, tisztítószereket
és oldószereket.
A lencséket puha, száraz ruhadarabbal törölje meg.
– Vigyázzon, hogy a készülékhez ne érjenek éles tárgyak, mert ezek
megkarcolhatják a felületét.
– Ne ragasszon semmit a készülék belsejébe, mert ez károsíthatja a belső
alkatrészeket.
– Ne szerelje szét a készüléket és a töltőt, mert azok nem tartalmaznak
javítható alkatrészeket, és a készülék szétszedésével áramütésnek vagy
más veszélynek teheti ki magát.
A helyi előírásoknak megfelelően ne tegye a készüléket a normál háztartási szemétbe.
Kövesse az elektronikai eszközökre vonatkozó szelektív hulladékgyűjtési szabályokat.
Hogyan szervizeltethetem az IQUA termékeket?
Ha úgy gondolja, hogy az Ön országában érvényes jótállási eírásokból adódó törvényes
jogaibólvetkezően, illetve az Önnek az IQUA terméket értékesíforgalma által
biztosított garancia alapján Ön jogosult IQUA termének jatására vagy cseréjére, akkor
lépjen kapcsolatba a forgalmazóval.
MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT
Mi, az Iqua Ltd., teljes felelősséggel kijelentjük, hogy PHF-301 termékünk megfelel
az 1999/5/EC sz. tanácsi irányelv előírásainak:. A megfelelőségi nyilatkozat másolata
megtalálható a http://www.iqua.com/declaration_of_conformity weboldalon.
Copyright © 2008 Iqua Ltd
Ld. az 1. és a 2. ábrát
17
Спецификации продукта
Модель PHF-301
Размеры 98.6 (Д) x 98(Ш) x 27.5 (В) мм
Вес 81г
Время разговора До 10 часов
Время ожидания До 450 часов
Время подзарядки максимум 3 часа.
Тип аккумулятора Литий-полимерный аккумулятор 900 мА/ч
Стандарт Bluetooth Спецификация Bluetooth 1.2
Поддерживаемые Bluetooth профили Handsfree 1.0 и Headset 1.1
Тип соединения Точка-точка (Point-to-point)
Объединяемые устройства До 8, одновременное подключение одного
устройства
Динамик Макс. 1,5 Ватт
Рабочее расстояние До 10 метров
Диапазон рабочих температур от -30°C до +55°C
Описание продукта
1. Громкоговоритель
2. Индикатор Световой индикатор состояния (синий или
красный цвет)
3. Клавиша уменьшения громкости Служит для уменьшения громкости
4. Клавиша увеличения громкости Служит для увеличения громкости
5. Клавиша вызова Служит для ответа на вызов, завершения
вызова, повторного подключения к телефону
или переключения между режимами громкой
связи и телефона
6. Клавиша включения Служит для включения и выключения устройства
7. Микрофон
8. Разъем для подключения зарядного устройства
Содержимое коробки
a. Устройство miniUFO
b. Крепежная пластина с двусторонним липким слоем
c. Зажим для крепления на солнцезащитном козырьке
d.
Автомобильное зарядное устройство со съемным кабелем для зарядки через интерфейс USB
e. Руководство по эксплуатации
RU
Общая информация
Благодарим Вас за приобретение портативного комплекта громкой связи Iqua miniUFO
Bluetooth®. Новое устройство - это элегантное изделие, которое обеспечивает удобное
взаимодействие с совместимыми мобильными телефонами, поддерживающими
технологию беспроводной связи Bluetooth. Легкое устройство карманного размера
предназначено для использования в автомобиле, на работе или дома. Устройство можно
заряжать в автомобиле: в комплект поставки входит автомобильное зарядное устройство,
оснащенное съемным кабелем для зарядки через интерфейс USB.
Начало работы
Правила техники безопасности
• При управлении автомобилем сосредоточьтесь на безопасности дорожного движения и
облюдайте установленные правила.
• Устройство miniUFO не является игрушкой. Храните его недоступном для детей месте -
опасность представляет случайное заглатывание ребенком мелких деталей.
Установка в автомобиле
Устройство miniUFO можно закрепить на солнцезащитном козырьке автомобиля с помощью
зажима, как показано на рис. 1 и 2. Либо можно использовать крепежную пластину с
двусторонним липким слоем для закрепления устройства на приборной панели, как
показано на рис. 3. Проверьте, что изделие находится вне зоны раскрытия боковых подушек
безопасности и другого рабочего оборудования или средств безопасности автомобиля. Кроме
того, проверьте, что изделие надежно закреплено и не мешает управлению автомобилем.
Зарядка аккумулятора
Для работы устройства miniUFO необходимо зарядить его в течение приблизительно 4
часов. Время работы устройства от полностью заряженного аккумулятора достигает 10
часов в режиме разговора и 450 часов в режиме ожидания. Пользуйтесь только зарядным
устройством из комплекта поставки.
1. Подсоедините провод зарядного устройства к устройству miniUFO.
2. Включите автомобильное зарядное устройство в прикуриватель автомобиля.
Загораются красный и синий индикаторы.
3. Красный индикатор гаснет после полной зарядки аккумулятора.
Для зарядки устройства miniUFO от компьютера можно использовать съемный кабель для
зарядки через интерфейс USB. В этом случае зарядка занимает более продолжительное
время, поскольку выходная мощность порта USB ниже, чем выходная мощность
автомобильного зарядного устройства. Мигающий красный индикатор и звуковой сигнал
устройства miniUFO указывает на то, что аккумулятор разряжен.
При подключении зарядного устройства устройство miniUFO выключается. Для
включения устройства miniUFO нажмите клавишу .
Включение и выключение
Для включения устройства miniUFO:
• Нажмите и удерживайте нажатой клавишу до тех пор, пока не начнет мигать синий
индикатор (1 раз в 3 секунды).
• Для выключения устройства miniUFO нажмите клавишу и удерживайте ее нажатой до
тех пор, пока индикатор не погаснет.
Сопряжение устройства miniUFO с мобильным телефоном
Сопряжение – это процедура привязки устройства miniUFO и мобильного телефона с
функцией Bluetooth.* По завершении этого процесса можно использовать устройство
miniUFO с сопряженным мобильным телефоном. Если требуется использовать miniUFO
с другим мобильным телефоном, необходимо вновь выполнить процедуру сопряжения.
Устройство miniUFO может быть сопряжено с 8 совместимыми телефонами, однако в
каждый момент времени возможно соединение только с одним из них.
1. Нажмите клавишу и удерживайте ее нажатой до включения звукового сигнала и
поочередного мигания синего и красного индикаторов.
2. Отпустите клавишу. Устройство miniUFO находится в режиме сопряжения и ожидает
подключения мобильного телефона.
3. Завершите процедуру сопряжения в мобильном телефоне. Подробнее о поиске
и сопряжении см. руководство мобильного телефона. Когда в мобильном телефоне
найдено устройство громкой связи, на дисплее телефона отображается Iqua miniUFO.
Для сопряжения с телефоном введите PIN-код miniUFO: 0000.
4. После сопряжения устройство miniUFO автоматически подключается к мобильному
телефону. В случае успешного сопряжения и подключения подается звуковой сигнал и
начинает мигать синий индикатор (3 раза каждые 2 секунды).
* Последние данные о совместимости см. по адресу www.iqua.ru.
Отключение устройства miniUFO от телефона
Для отключения устройства miniUFO от телефона выполните одно из следующих действий:
1. Выключите устройство miniUFO.
2. Отключение устройство miniUFO от телефона в меню телефона.
3. Переместите телефон на расстояние более 10 метров от устройства miniUFO.
Повторное подключение сопряженного устройства miniUFO к телефону
Для повторного подключения устройства miniUFO к последнему использовавшемуся
телефону включите устройство miniUFO - оно автоматически подключается к телефону.
Если устройство miniUFO уже включено, можно повторно подключить последний
использовавшийся телефон, нажав клавишу
на устройстве miniUFO. Либо установите
соединение в меню телефона, как указано в руководстве по эксплуатации телефона.
Функции обработки вызовов
Ответ на вызов
При поступлении входящего вызова мелодия сигнала вызова мобильного телефона
звучит через динамики устройства miniUFO. Для ответа на вызов нажмите клавишу .
Завершение вызова
Для завершения текущего вызова кратковременно нажмите клавишу .
Отклонение вызова
Для отклонения входящего вызова нажмите клавишу и удерживайте ее нажатой в
течение 3 секунд.
Повторный набор последнего номера
Для посылки вызова на последний набранный номер нажмите клавишу и удерживайте
ее нажатой в течение 3 секунд.
Регулировка громкости
Для регулировки громкости служат клавиши и соответственно.
Голосовой набор (если поддерживается телефоном)
Для включения функции голосового набора в телефоне нажмите клавишу и удерживайте
ее нажатой в течение 3 секунд. Подробнее см. руководство по эксплуатации телефона, так как
некоторые модели телефонов не поддерживают функцию голосового набора. Во избежание
сбоев подключите телефон к устройству miniUFO перед выполнением записи голосовых меток.
Отключение звука текущего вызова
Можно отключить или включить звук miniUFO во время разговора: одновременно
нажмите клавиши и .
Переключение вызова между телефоном и режимом громкой связи
Для перевода текущего вызова с устройства miniUFO на мобильный телефон нажмите и
удерживайте нажатой клавишу
до перевода вызова на телефон. Для перевода вызова
из мобильного телефона на устройство miniUFO нажмите клавишу
или используйте
функции телефона, как указано в его руководстве по эксплуатации.
Как удалить сопряженные устройства
Устройство MiniUFO поддерживает сопряжение до 8 устройств Bluetooth. Если требуется
выполнить сопряжение с дополнительными устройствами, необходимо удалить информацию
о сопряженных устройствах. В режиме сопряжения нажмите и удерживайте нажатой клавишу
уменьшения громкости. Все профили сопряжения удаляются и выполняется выход из режима
сопряжения. Теперь синий индикатор однократно мигает каждые 3 секунды.
Дополнительные функции обработки вызовов
Если мобильный телефон поддерживает функции ожидающего вызова или режима
конференции, с помощью устройства miniUFO можно выполнить следующие действия:
1. Во время разговора поступает новый вызов:
• Нажмите клавишу и удерживайте ее нажатой в течение 3 секунд для перевода
текущего вызова в режим удержания на линии и приема входящего вызова.
• Нажмите клавишу
для завершения текущего вызова и ответа на новый вызов.
2. Два вызова: один активный и другой – в режиме удержания на линии:
• Нажмите клавишу и удерживайте ее нажатой в течение 3 секунд для переключения
между активным и удерживаемым на линии вызовами.
• Нажмите клавишу
для завершения активного вызова и принятия вызова,
удерживаемого на линии.
• Нажмите клавишу и удерживайте ее нажатой в течение 3 секунд для
объединения вызовов в режиме конференции.
Краткое описание световых индикаторов
Светодиоды устройства miniUFO могут гореть синим или красным цветом, световая
индикация обычно сопровождается звуковым сигналом.
Различные сигналы обозначают следующее:
Синий индикатор мигает каждые питание включено, соединение Bluetooth
три секунды отсутствует
Синий индикатор мигает три раза питание включено, открыто соединение
каждые 2 секунды Bluetooth
Синий и красный индикаторы режим сопряжения, ожидание завершения
мигают поочередно сопряжения в мобильном телефоне.
Красный индикатор мигает аккумулятор разряжен
каждые 3 секунды
Красный и синий индикаторы аккумулятор заряжается
горят непрерывно
Синий индикатор горит непрерывно подключено зарядное устройство,
аккумулятор полностью заряжен
Управление питанием
Изделие питается от встроенного аккумулятора, не подлежащего замене. Не пытайтесь
заменить аккумулятор. Аккумулятор можно заряжать и разряжать сотни раз, однако при
этом он постепенно изнашивается. Через некоторое время, зависящее от интенсивности и
условий эксплуатации, время работы изделия от встроенного аккумулятора сокращается
лишь до нескольких часов и требуется более частая зарядка.
Заряжайте устройство только с помощью зарядного устройства из комплекта поставки.
Отключайте зарядное устройство, если оно не используется. Не оставляйте устройство
подключенным к зарядному устройству на длительное время сверх необходимости:
чрезмерная зарядка сокращает срок службы аккумулятора.
Если полностью заряженный аккумулятор не используется, он постепенно разряжается.
Слишком высокая или слишком низкая температура снижает емкость аккумулятора.
Храните устройство при температуре 15...25°С. При продолжительном воздействии
повышенной или пониженной температуры (например, летом или зимой в закрытом
автомобиле) емкость и срок службы аккумулятора снижаются. Чрезмерно нагретый
или охлажденный аккумулятор может стать причиной временной неработоспособности
устройства даже в том случае, если аккумулятор полностью заряжен. Характеристики
аккумуляторов существенно ухудшаются при температуре ниже 0°С. Не пользуйтесь
зарядным устройством в условиях повышенной влажности.
Уход и обслуживание
– Не допускайте проникновения в устройство жидкостей, не подвергайте
устройство воздействию сырости и влаги - устройство не является
водонепроницаемым.
– Не пользуйтесь и не храните устройство в запыленных или загрязненных
помещениях. Это может вызвать повреждение подвижных частей и электронных
– компонентов устройства.
– Не храните устройство при повышенной температуре. Высокая температура
может привести к сокращению срока службы электронных устройств и
вызвать деформацию или оплавление пластмассовых деталей.
– Не храните устройство при пониженной температуре. При повышении
температуры (до нормальной температуры) возможна конденсация влаги на
внутренних компонентах устройства, что вызывает повреждение
электронных плат.
– Оберегайте устройство от падения, ударов и тряски. Неосторожное обращение
может привести к поломке внутренних печатных плат и механических компонентов.
– Не используйте для чистки устройства агрессивные химикаты, растворители
для химической чистки и сильные моющие средства.
– Для чистки деталей используйте мягкую, чистую и сухую ткань.
– Во избежание возникновения царапин и иных повреждений не допускайте
соприкосновения устройства с острыми предметами.
– Не вставляйте посторонних предметов в устройство: возможно повреждение
внутренних компонентов.
– Не разбирайте устройство или зарядное устройство: они не содержат
компонентов, обслуживаемых пользователем, разобранное устройство
опасно в силу наличия высокого напряжения и ряда других причин.
Соблюдайте местные правила утилизации, не выбрасывайте это изделие вместе с
обычным бытовым мусором. Используйте систему раздельного сбора отходов для
электрических и электронных изделий.
Как выполнить обслуживание изделия IQUA?
Если Вы считаете, что имеете право на ремонт или замену изделия IQUA на основе
установленных законом прав в соответствии с государственными законами о правах
потребителей или на основе гарантии, предоставленной продавцом изделия IQUA,
обратитесь к продавцу.
ДЕКЛАРАЦИЯ СООТВЕТСТВИЯ
Компания Iqua заявляет под свою исключительную ответственность, что изделие PHF-301
соответствует положениям Директивы Совета Европы 1999/5/EC. Копию декларации
соответствия можно найти по адресу http://www.iqua.com/declaration_of_conformity
Copyright © 2008 Iqua Ltd
см. рисунок 1 и рисунок 2
18
AR
Ϡϟ ϊΟέ΃ϞϜθ"1 "ϞϜθϟ΍ ϭ"2"
ΞΘϨϤϟ΍ ϰϠϋ ΔϣΎϋ Γήψϧ
1 .ϒ΋ΎχϮϟ΍ ΩΪόΘϣ έίϞϴϐθΗ/ΔϴΑήϬϜϟ΍ ΔϗΎτϟ΍ ϕϼϏ΃ ,Ωήϟ΍/ΔϤϟΎϜϤϟ΍ ˯ΎϬϧ΃
2 .ήηΆϤϟ΍ ˯ϮοήϤΣ΃ ϭ ήπΧ΃ ˯ϮπΑ ΔϟΎΤϟ΍ ήηΆϣ
3 .ϦΤθϟ΍ ϞλϮϣϖϴϗΩ α΃ ϰΑ Ϯϳ ϞλϮϣ
4..ϥΫϸϟ ϊτϗ
5 .έί +ΕϮμϟ΍ ϢΠΣΕϮμϟ΍ ϢΠΣ ΔϴϠόΘϟ
6 .έίΣΕϮμϟ΍ ϢΠΕϮμϟ΍ ϢΠΣ ϞϴϠϘΘϟ
.7ϥϮϓϭήϜϴϣ
ΔϋΎΒϤϟ΍ ΓϮΒόϟ΍ ΕΎϳϮΘΤϣ
a .α΃έ ΔϋΎϤγ
b .ϥΫ΃ ΓΩ΍Ϊγ ϥΎΘϨΛ΃)α΃ήϟ΍ ΔϋΎϤγ ϰϠϋ ΓΪΣ΍ϭ(
c .ϥΫ΃ ϑΎτΧ
d .ϖϨϋ ςϳήη)ΓέΎΘΨϣ ϕ΍Ϯγ΃ ϰϓ(
e .ς΋ΎΣ ϦΣΎη
f .ϊϳήγ ϞϴϟΩ
ϞϴϐθΘϟ΍ ΃ΪΑ
ΔϳέΎτΒϟ΍ ϦΤη
ϡ΍ΪΨΘγ΃ ϞΒϗBHS-316Γήϣ ϝϭϷ ,ϣ ΪΑ ϻΎΒϳήϘΗ ϦϴΘϋΎγ ΓΪϤϟ ϪϨΤη Ϧ.
ΎϣΎϤΗ ΔϳέΎτΒϟ΍ ϦΤη ϡΎϤΗ΃ ΪϨϋ ,ϰΘΣ ΙΪΤΘϠϟ Ζϗϭ ϚΤϨϤΘγ6ϭ ΕΎϋΎγ150Ω΍ΪόΘγ΃ Ζϗϭ ΔϋΎγ .ϦΣΎθϟ΍ ϡΪΨΘγ΃ ΎϤ΋΍Ω
ϊϴΒϟ΍ ΓϮΒϋ ϰϓ ΡΎΘϤϟ΍.
1.ϝ ϦΣΎθϟ΍ ϞΑ Ϟλϭ΃Iqua BHS-316.
2 .ϰτ΋ΎΤϟ΍ βΒϘϤϠϟ ϦΣΎθϟ΍ βΑΎϗ Ϟλϭ΃ .΍ ϰϓ ήϤΘδϴγ ϭ ήϤΣϷ΍ ήηΆϤϟ΍ ϞϤόϴγξϴϣϮϟ.
3 .ΔϳέΎτΒϟ΍ ϦΤη ϡΎϤΗ ΪϨϋ ,ήπΧϷ΍ ήηΆϤϟ΍ Ίπϴγ ϭ ήϤΣϷ΍ ήηΆϤϟ΍ Ίϔτϴγ.
ϕϼϏϷ΍ ϭ ΢Θϔϟ΍
΢ΘϓBHS-316
α΃ήϟ΍ ΔϋΎϤγ ϕϼϏ΃ ΪϨϋ ,έί ήψΘϧ΃ ϭ ςϐο΃ΓΩΪόΘϤϟ΍ ϒ΋ΎχϮϟ΍ήπΧϷ΍ ˯Ϯπϟ΍ ξϣϮϳ ϰΘΣ.
ϕϼϏ΃BHS-316
α΃ήϟ΍ ΔϋΎϤγ ΢Θϓ ΪϨϋ ,έί ήψΘϧ΃ ϭ ςϐο΃ΓΩΪόΘϤϟ΍ ϒ΋ΎχϮϟ΍Ίϔτϴγ ϚϟΫ ΪόΑ ϭ ΓΪΣ΍ϭ Γήϣ ήϤΣϷ΍ ˯Ϯπϟ΍ ξϣϮϳ ϰΘΣ.
ϝ΍ Ν΍ϭΩί΃BHS-316ϝ΍ϮΠϟ΍ ϚϧϮϔϴϠΗ ϊϣ
ςΑήϟ ΔϴϠϤϋ Ϯϫ Ν΍ϭΩίϷ΍Iqua BHS-316ϝ΍ϮΠϟ΍ ϚϧϮϔϴϠΘΑ Ϣ΋ϼϤϟ΍ ΙϮΗϮϠΒϟ΍ ϊϣ .ΔϴϠϤόϟ΍ ϚϠΗ ϡΎϤΗ΃ ΪόΑ ,ϡ΍ΪΨΘγ΃ ϚϨϜϤϳ
Iqua BHS-316ΝϭΩΰϤϟ΍ ϝΎϘϨϟ΍ ϥϮϔϴϠΘϟ΍ ϊϣ .ϝ΍ ϡ΍ΪΨΘγ΃ ΕΩέ΃ ΍Ϋ΃ Iqua BHS-316ήΧ΃ ϝ΍ϮΟ ϊϣ ,έ΍ήϜΗ Ϧϣ ΪΑ ϻ
ϯήΧ΃ Γήϣ Ν΍ϭΩίϷ΍ ΔϴϠϤϋ .Ϟϟ ϦϜϤϳ Ϫϧ΃ Ϧϣ ϢϏήϟΎΑIqua BHS-316ϦϜϤϳ Ϫϧ΃ ϻ΃ ΔϤ΋ϼϣ ϒΗ΍Ϯϫ ΔϴϧΎϤΛ ϊϣ Ν΍ϭΩίϷ΍
ΓΪΣ΍Ϯϟ΍ ΓήϤϟ΍ ϰϓ ςϘϓ ΪΣ΍ϭ ϒΗΎϬΑ ϪϟΎμϳ΃ .ϒΗ΍Ϯϫ ϰϧΎϤΜΑ ϪΟ΍ϭΩί΃ ΪϨϋ ,ίΎϬΠϟ΍ ϞΤϣ ϞΤϴγ ϊγΎΘϟ΍ ΝϭΩΰϤϟ΍ ίΎϬΠϟ΍ ϥ΄ϓ
΍ΝϭΩΰϤϟ΍ ϝϭϷ.
ϰϧϭήΘϜϴϟϷ΍ ΎϨόϗϮϣ ΓέΎϳΰΑ Ϣϗ ϚϠπϓ Ϧϣ ΕΎϤ΋ϼϤϟ΍ Ϧϋ Ε΍ϮϠόϣ ήΧ΃ ϞΟ΃ Ϧϣwww.iqua.com.
Ν΍ϭΩίϷ΍ ΔϴϠϤϋ
1 .α΃ήϟ΍ ΕΎϋΎϤγ ΢Θϓ΃ ,ΕϮμϟ΍ ϢΠΣ ϯέί ϰϠϋ ήψΘϧ΃ ϭ ςϐο΃ +ΕϮμϟ΍ ϢΠΣ ϭϭ ήπΧϷ΍ Ϧϴ΋Ϯπϟ΍ ξϣϮϳ ϰΘΣ
ΒΘϟΎΑ ήϤΣϷ΍ϝΩΎ.
2 .έΰϟ΍ ϙήΗ΃ .ϝ΍ ϥ΃Iqua BHS-316Ν΍ϭΩίϷ΍ Δϴόοϭ ϰϓ ϥϷ΍.
3.Ν΍ϭΩίϷ΍ ϭ ΚΤΒϟ΍ Δϴϔϴϛ ϞϴλΎϔΗ ϞΟ΃ Ϧϣ ϚϔΗΎϬϟ ϡ΍ΪΨΘγϷ΍ ϞϴϟΩ κΤϓ΃.
4 .α΃ήϟ΍ ΔϋΎϤγ ϚϔΗΎϫ ΪΠϳ ΪϨϋ ,ϪΘηΎη ϰϠϋ ήϬψϴγIqua Essence.
5 .ϚϔΗΎϬΑ Ν΍ϭΩί΃ ϞΟ΃ Ϧϣ ,ϯήδϟ΍ ΩϮϜϟ΍ ϞΧΩ΃0000
6 .Ν΍ϭΩίϷ΍ ΪόΑ ,ϝ΍ ϞμΘϴγ Iqua BHS-316ϝ΍ϮΠϟ΍ ϚϔΗΎϫ ϊϣ Ύϴ΋ΎϘϠΗ .ϝ΍ΎμΗϷ΍ ϭ Ν΍ϭΩίϷ΍ ΡΎΠϧ ΩήΠϤΑ ,ξϣϮϴγ
ϖ΋ΎϗΩ ΔϴϧΎϤΛ Ϟϛ ϦϴΗήϣ ήπΧϷ΍ ˯Ϯπϟ΍ .ΕΎϤϟΎϜϤϟ΍ ϡϼΘγ΃ ϭ ˯΍ήΟϷ ΓΪόϣ ϥϷ΍ α΃ήϟ΍ ΔϋΎϤγ.
ϝ΍ ϞμϓIqua BHS-316ϚϔΗΎϫ ϭ
Ϟμϔϟ ΔϘϳήσ ϞϬγϷϝ΍ Iqua BHS-316ϝ΍ ϖϠϏ΃ ΔσΎδΒΑ ϚϔΗΎϫ ϭIqua BHS-316.
ϝ΍ ϞϴλϮΗ ΓΩΎϋ΃ Iqua BHS-316 Ϣ΋ϼϤϟ΍ ϒΗΎϬϟ΍ ϊϣ ΝϭΩΰϤϟ΍
ϝ΍ ϞϴλϮΗ ΓΩΎϋϷIqua BHS-316ϡΪΨΘδϣ ϒΗΎϫ ήΧϷ ,ϒΗΎϬϟΎΑ ϞμΘΘγ Ύϴ΋ΎϘϠΗ ϭ α΃ήϟ΍ ΔϋΎϤγ ΢Θϓ΃ ΔσΎδΒΑ.
ϞϣΎόϟ΍ ΙϮΗϮϠΒϟ΍ ϯΪϣ ΝέΎΧ ΎΘϗΆϣ ΔϋΎϤδϟ΍ ϥϮϜΗ ΎϣΪϨϋ ΕϻΎΤϟ΍ ξόΑ ϙΎϨϫ)ϰΘΣ10έΎΘϣ΃ ,ΎϣΪϨϋ ϝΎΜϣϡΪΨΘδϤϟ΍ ϰθϤϳ
ϒΗΎϬϟ΍ Ϧϋ ΍ΪϴόΑ ΔϋΎϤδϟ΍ ϯΪΗήϤϟ΍( ,α΃ήϟ΍ ΔϋΎϤγ Ϧϣ ΔϳήϳάΤΗ ΔϤϐϧ ϡΪΨΘδϤϟ΍ ϊϤδϴγ ϭ ϒΗΎϬϟ΍ Ϧϋ ΔϋΎϤδϟ΍ ϞμϔϨΘγ .
ϓ α΃ήϟ΍ ΔϋΎϤγ ϥϷ΍ϰΔϴόοϭ-"ϞμΘϣ ήϴϏ ΙϮΗϮϠΒϟ΍ ϦϜϟ ΔΣϮΘϔϣ ")Ϟϛ Γήϣ ήπΧϷ΍ ˯Ϯπϟ΍ ξϣϮϴγ5ϰϧ΍ϮΛ .(΍Ϋ΃
ΎΘϣ΃ Γήθόϟ΍ ϯΪϣ ϰϓ α΃ήϟ΍ ΔϋΎϤγ ΖόΟέέ ,ϝ΍ ΩϭΎόϴγ BHS-316ϒΗΎϫ ήΧ΄Α Ύϴ΋ΎϘϠΗ ϝΎμΗϷ΍ .α΃ήϟ΍ ΔϋΎϤγ ΖϠχ ΍Ϋ΃
έΎΘϣ΃ Γήθϋ Ϧϣ ήΜϛ΃ ϯΪϤϟ΍ ΝέΎΧ ,ϯέί ϰϠϋ ΓΪϣ ςϐο΃ϒ΋ΎχϮϟ΍ ΩΪόΘϤϟ΍ϭ+ΕϮμϟ΍ ϢΠΣϯέί ϼϛ ϰϠϋ ϭ΃ΩΪόΘϤϟ΍
ϒ΋ΎχϮϟ΍ϭΕϮμϟ΍ ϢΠΣϞϴλϮΘϟ΍ ϞϴόϔΗ ΓΩΎϋϷ.
ϝΎμΗϷ΍ ϒ΋Ύχϭ
ΔϤϟΎϜϣ ϰϠϋ Ωήϟ΍
ςϐο΃έί ϰϠϋϣΔϠϫϮϟ ϒ΋ΎχϮϟ΍ ΩΪόΘΔϣΩΎϗ ΔϤϟΎϜϣ ϰϠϋ ΩήϠϟ.
ΔϤϟΎϜϤϟ΍ ˯ΎϬϧ΃
ΔϟΎόϓ ΔϤϟΎϜϣ ˯ΎϬϧϷ ,έί ϰϠϋ ΔϠϫϮϟ ςϐο΃ϒ΋ΎχϮϟ΍ ΩΪόΘϣ ,ΔϤϟΎϜϤϟ΍ ˯ΎϬΘϧ΃ ΪϨϋ ΔϤϐϧ ϊϤδΘγ.
ΔϤϟΎϜϣ ξϓέ
ΪϨϋΎϬϴϠϋ Ωήϟ΍ ΪϳήΗ ϻ Ζϧ΍ ϭ ΔϤϟΎϜϣ ϡϼΘγ΍ ,έΰϟ΍ ςϐο΃ϒ΋ΎχϮϟ΍ ΩΪόΘϣξϓήϠϟ ϦϴΘϴϟΎΘΘϣ ϦϴϴΗήϣ.
ΓΩΎϋ΃ϪΑ ϝΎμΗϷ΍ ϢΗ Ϣϗέ ήΧ΄Α ϝΎμΗϷ΍
έί ήψΘϧ΃ ϭ ςϐο΃ +ΕϮμϟ΍ ϢΠΣΔϤϐϧ ϊϤδΗ ϰΘΣ .ΕΎϧϮϔϴϠΘϟ΍ ΕϼϳΩϮϣ ξόΑ ϰϓ ,έί ςϐο΃+ΕϮμϟ΍ ϢΠΣϯήΧ΃ Γήϣ
ϒΗΎϬϟ΍ ϰϠϋ νϭήόϤϟ΍ ϢϗήϟΎΑ ϝΎμΗϸϟ.
ϰΗϮμϟ΍ ϝΎμΗϷ΍)ϒΗΎϬϟΎΑ ΎϣϮϋΪϣ ϥΎϛ ΍Ϋ΃(
ςϐο΃ϭήψΘϧ΃ϰϠϋέίϢΠΣΕϮμϟ΍ϰΘΣϊϤδΗΔϤϐϧ)ϴλΎΧΔϝΎμΗϷ΍ϰΗϮμϟ΍ϞόϔΘΗϰϠϋϒΗΎϬϟ΍( ,ΙΪΤΗΔϣϼϋ
ΕϮμϟ΍.ϊΟέ΃ϰϟ·ϞϴϟΩϡΪΨΘδϤϟ΍ϚϔΗΎϬϟϦϣϞΟ΃ϞϴλΎϔΘϟ΍ .ξόΑΕϼϳΩϮϣϒΗΎϬϟ΍ϻϢϋΪΗϝΎμΗϷ΍ϰΗϮμϟ΍.
ΕϮμϟ΍ ϢΠΣ ςΒο
έί ϰϠϋ ςϐο΃ +ΕϮμϟ΍ ϢΠΣΕϮμϟ΍ ΔϴϠόΘϟ .έί ςϐο΃ΕϮμϟ΍ ϢΠΣΕϮμϟ΍ ϞϴϠϘΘϟ.
ΕϮμϟ΍ ϢΗΎϛ &ΕϮμϟ΍ ΓΩΎϋ΃
ϰϓΔϴϔΗΎϬϟ΍ ΔΛΩΎΤϤϟ΍ ˯ΎϨΛ΃ ,ϯέί ϼϛ ϰϠϋ ήψΘϧ΃ ϭ
ςϐο΃ϒ΋ΎχϮϟ΍ ΩΪόΘϣϭ+ΕϮμϟ΍ ϢΠΣΔϤϐϧ ϊϤδΗ ϰΘΣ.</