Microlife BP B1 Classic Руководство пользователя

Категория
Тонометры (измерители кровяного давления)
Тип
Руководство пользователя
IB BP B1 Classic EN-RU-UA 1820
BP
B1 Classic
Blood Pressure Monitor
EN
1
RU
7
UA
15
Microlife AG
Espenstrasse 139
9443 Widnau / Switzerland
www.microlife.com
1
3
2
4
5
6
7
8
9
Microlife BP B1 Classic Microlife BP B1 ClassicGuarantee Card / Гарантийный Талон / Гарантійний Талон
Name of Purchaser /
Ф.И.О. покупателя /
П.І.Б. покупця
Serial Number / Серийный номер /
Серійний номер
Date of Purchase / Дата покупки / Дата
покупки
Specialist Dealer / Специализированный
дилер / Спеціалізований дилер
1BP B1 Classic
EN
Display
Type BF applied part
Batteries and electronic devices must be disposed of in
accordance with the locally applicable regulations, not with
domestic waste.
Intended use:
This oscillometric blood pressure monitor is intended for
measuring non-invasive blood pressure in people aged 12 years or
older.
Dear Customer,
This device was developed in collaboration with physicians and
clinical tests carried out prove its measurement accuracy to be of
a very high standard.*
If you have any questions, problems or want to order spare parts
please contact your local Microlife-Customer Service. Your dealer
or pharmacy will be able to give you the address of the Microlife
dealer in your country. Alternatively, visit the internet at
www.microlife.com where you will find a wealth of invaluable infor-
mation on our products.
Stay healthy – Microlife AG!
* This device uses the same measuring technology as the award
winning «BP 3BTO-A» model tested according to the British and
Irish Hypertension Society (BIHS) protocol.
Microlife BP B1 Classic
EN
1
ON/OFF button
2
Display
3
M-button (memory)
4
Time Button
5
Cuff Socket
6
Battery Compartment
7
Cuff
8
Cuff Connector
9
Cuff Tube
AT
Systolic Value
AK
Diastolic Value
AL
Pulse Rate
AM
Battery Display
AN
Traffic Light Indicator
AO
Stored Value
AP
Pulse Indicator
AQ
Cuff Fit Check
-A: Suboptimal Cuff Fit
-B: Arm Movement Indicator «Err 2»
-C: Cuff Pressure Check «Err 3»
AR
Cuff Signal Indicator «Err 1»
AS
Irregular Heartbeat (IHB) Symbol
BT
Date/Time
Read the instructions for use
Keep dry
2
Table of Contents
1. Using the Device for the First Time
Inserting the batteries
Setting the date and time
Selecting the correct cuff
2. Checklist for Taking a Reliable Measurement
3. Taking a Blood Pressure Measurement
Manual inflation
How not to store a reading
How do I evaluate my blood pressure?
Appearance of the Irregular Heartbeat (IHB) Symbol
4. Data Memory
Viewing the stored values
Clearing all values
5. Battery Indicator and Battery change
Low battery
Flat battery – replacement
Which batteries and which procedure?
6. Error Messages
7. Safety, Care, Accuracy Test and Disposal
Safety and protection
Device care
Cleaning the cuff
Accuracy test
Disposal
8. Guarantee
9. Technical Specifications
Guarantee Card (see Back Cover)
1. Using the Device for the First Time
Inserting the batteries
After you have unpacked your device, first insert the batteries. The
battery compartment 6 is on the bottom of the device. Insert the
batteries (4 x 1.5 V, size AAA), thereby observing the indicated
polarity.
Setting the date and time
1. After the new batteries are fitted, the year number flashes in the
display. You can set the year by pressing the M-button 3. To
confirm and then set the month, press the time button 4.
2. Press the M-button to set the month. Press the time button to
confirm and then set the day.
3. Follow the instructions above to set the day, hour and minutes.
4. Once you have set the minutes and pressed the time button, the
date and time are set and the time is displayed.
5. If you want to change the date and time, press and hold the time
button down for approx. 3 seconds until the year number starts
to flash. Now you can enter the new values as described above.
Selecting the correct cuff
Microlife offers different cuff sizes. Select the cuff size to match the
circumference of your upper arms (measured by close fitting in the
centre of the upper arm).
Pre-shaped cuffs are optionally available.
Only use Microlife cuffs.
This device is not compatible with other Microlife cuff sizes
except M and M-L.
Contact your local Microlife Service if the enclosed cuff 7 does
not fit.
Connect the cuff to the device by inserting the cuff connector 8
into the cuff socket 5 as far as it will go.
2. Checklist for Taking a Reliable Measurement
Avoid activity, eating or smoking immediately before the
measurement.
Sit down on a back-supported chair and relax for 5 minutes.
Keep the feet flat on the floor and do not cross your legs.
Always measure on the same arm (normally left). It is recom-
mended that doctors perform double arm measurements on a
patients first visit in order to determine which arm to measure in
the future. The arm with the higher blood pressure should be
measured.
Remove close-fitting garments from the upper arm. To avoid
constriction, shirt sleeves should not be rolled up - they do not
interfere with the cuff if they are laid flat.
Always ensure that the correct cuff size is used (marking on the
cuff).
Fit the cuff closely, but not too tight.
Make sure that the cuff is positioned 1-2 cm above the elbow.
Cuff size for circumference of upper arm
M 22 - 32 cm
M - L 22 - 42 cm
3BP B1 Classic
EN
The artery mark on the cuff must lie over the artery which
runs down the inner side of the arm.
Support your arm so it is relaxed.
Ensure that the cuff is at the same height as your heart.
3. Taking a Blood Pressure Measurement
1. Press the ON/OFF button 1 to start the measurement.
2. The cuff will now pump up automatically. Relax, do not move
and do not tense your arm muscles until the measurement
result is displayed. Breathe normally and do not talk.
3. The cuff fit check AQ on the display indicates that the cuff is
perfectly placed. If the icon AQ-A appears, the cuff is fitted
suboptimally, but it is still ok to measure.
4. When the correct pressure is reached, the pumping stops and
the pressure falls gradually. If the required pressure was not
reached, the device will automatically pump some more air into
the cuff.
5. During the measurement, the pulse indicator AP flashes in the
display.
6. The result, comprising the systolic AT and the diastolic AK blood
pressure and the pulse rate AL is displayed. Note also the
explanations on further display symbols in this booklet.
7. When the device has finished measuring, remove the cuff.
8. Switch off the device. (The monitor does switch off automati-
cally after approx. 1 min.).
You can stop the measurement at any time by pressing the
ON/OFF button (e.g. if you feel uneasy or an unpleasant
pressure sensation).
Manual inflation
In case of high systolic blood pressure (e.g. above 135
mmHg), it can be an advantage to set the pressure individually.
Press the ON/OFF button after the monitor has been pumped up
to a level of approx. 30 mmHg (shown on the display). Keep the
button pressed until the pressure is about 40 mmHg above the
expected systolic value – then release the button.
How not to store a reading
As soon as the reading is displayed press and hold the ON/OFF
button 1 until «M» AO is flashing. Confirm to delete the reading by
pressing the time button 4.
«CL» is displayed when the reading is deleted from the
memory successfully.
How do I evaluate my blood pressure?
The triangle on the left-hand edge of the display AN points at the
range within which the measured blood pressure value lies. The
value is either within the optimum (white), elevated (hatched gray)
or high (black) range. The classification corresponds to the
following ranges defined by international guidelines (ESH, ESC,
JSH). Data in mmHg.
The higher value is the one that determines the evaluation.
Example: a blood pressure value of 140/80 mmHg or a value of
130/90 mmHg indicates «blood pressure too high».
Appearance of the Irregular Heartbeat (IHB) Symbol
This symbol AS indicates that an irregular heartbeat was detected.
In this case, the measured blood pressure may deviate from your
actual blood pressure values. It is recommended to repeat the
measurement.
4. Data Memory
This device automatically stores the last 30 measurement values.
Viewing the stored values
Press the M-button 3 briefly, when the device is switched off. The
display first shows «M» AO and «A», which stands for the average
of all stored values.
Pressing the M-button again displays the previous value. Pressing
the M-button repeatedly enables you to move from one stored
value to another.
Blood pressure readings with suboptimal cuff fit AQ-A are
not considered in the average value.
Range Systolic Diastolic Recommendation
1. blood pressure
too high
135 85 Seek medical
advice
2. blood pressure
elevated
130 - 134 80 - 84 Self-check
3. blood pressure
normal
<130 <80 Self-check
Information for the doctor in case of repeated appearance of
the IHB symbol:
This device is an oscillometric blood pressure monitor that also
measures the pulse during blood pressure measurement and
indicates when the heart rate is irregular.
4
Pay attention that the maximum memory capacity of 30
memories is not exceeded. When the 30 memory is full,
the oldest value is automatically overwritten with the 31
value. Values should be evaluated by a doctor before the
memory capacity is reached – otherwise data will be lost.
Clearing all values
If you are sure that you want to permanently remove all stored
values, hold down the M-button (the device must have been
switched off beforehand) until «CL ALL» appears and then
release the button. To permanently clear the memory, press the
time button while «CL ALL» is flashing. Individual values cannot
be cleared.
Cancel deletion: press ON/OFF button 1 while «CL
ALL» is flashing.
5. Battery Indicator and Battery change
Low battery
When the batteries are approximately ¾ empty the battery symbol
AM will flash as soon as the device is switched on (partly filled
battery displayed). Although the device will continue to measure
reliably, you should obtain replacement batteries.
Flat battery – replacement
When the batteries are flat, the battery symbol AM will flash as soon
as the device is switched on (flat battery displayed). You cannot
take any further measurements and must replace the batteries.
1. Open the battery compartment 6 at the back of the device.
2. Replace the batteries – ensure correct polarity as shown by the
symbols in the compartment.
3. To set date and time, follow the procedure described in
«Section 1.».
The measurements stored in the memory are deleted when
the batteries are removed from the battery compartment
(e.g. when replacing batteries).
Which batteries and which procedure?
Use 4 new, long-life 1.5 V, size AAA alkaline batteries.
Do not use batteries beyond their date of expiry.
Remove batteries if the device is not going to be used for a
prolonged period.
6. Error Messages
If an error occurs during the measurement, the measurement is
interrupted and an error message, e.g. «Err 3», is displayed.
* Please immediately consult your doctor, if this or any other
problem occurs repeatedly.
7. Safety, Care, Accuracy Test and Disposal
Safety and protection
Follow instructions for use. This document provides important
product operation and safety information regarding this device.
Please read this document thoroughly before using the device
and keep for future reference.
Error
Description
Potential cause and remedy
«
Err 1
»
AR
Signal too
weak
The pulse signals on the cuff are too
weak. Re-position the cuff and repeat the
measurement.*
«
Err 2
»
AQ-B
Error signal During the measurement, error signals
were detected by the cuff, caused for
instance by movement or muscle
tension. Repeat the measurement,
keeping your arm still.
«
Err 3
»
AQ-C
Abnormal
cuff pres-
sure
An adequate pressure cannot be gener-
ated in the cuff. A leak may have
occurred. Check that the cuff is correctly
connected and is not too loose. Replace
the batteries if necessary. Repeat the
measurement.
«
Err 5
»
Abnormal
result
The measuring signals are inaccurate
and no result can therefore be displayed.
Read through the checklist for
performing reliable measurements and
then repeat the measurement.*
«
HI
»
Pulse or
cuff pres-
sure too
high
The pressure in the cuff is too high (over
299 mmHg) OR the pulse is too high
(over 200 beats per minute). Relax for 5
minutes and repeat the measurement.*
«
LO
»
Pulse too
low
The pulse is too low (less than 40 beats
per minute). Repeat the measurement.*
5BP B1 Classic
EN
This device may only be used for the purposes described in
these instructions. The manufacturer cannot be held liable for
damage caused by incorrect application.
This device comprises sensitive components and must be
treated with caution. Observe the storage and operating condi-
tions described in the «Technical Specifications» section.
Protect it from:
- water and moisture
- extreme temperatures
- impact and dropping
- contamination and dust
- direct sunlight
- heat and cold
The cuffs are sensitive and must be handled with care.
Do not exchange or use any other kind of cuff or cuff connector
for measuring with this device.
Only pump up the cuff once fitted.
Do not use this device close to strong electromagnetic fields
such as mobile telephones or radio installations. Keep a
minimum distance of 3.3 m from such devices when using this
device.
Do not use this device if you think it is damaged or notice
anything unusual.
Never open this device.
If the device is not going to be used for a prolonged period the
batteries should be removed.
Read the additional safety information provided within the indi-
vidual sections of this instruction manual.
If you suffer from a cardiac arrhythmia consult with your doctor
before using the device. See also chapter «Appearance of the
Irregular Heartbeat (IHB) Symbol» of this user manual.
The measurement results given by this device is not a diag-
nosis. It is not replacing the need for the consultation of a physi-
cian, especially if not matching the patient’s symptoms. Do not
rely on the measurement result only, always consider other
potentially occurring symptoms and the patient’s feedback.
Calling a doctor or an ambulance is advised if needed.
Permanently high blood pressure values can damage your
health and must be treated by your doctor!
Always discuss your values with your doctor and tell him/her if
you have noticed anything unusual or feel unsure. Never rely
on single blood pressure readings.
Under no circumstances should you alter the dosages of
drugs or initiate a treatment without consulting your
doctor.
Deviations between measurements taken by your doctor or in
the pharmacy and those taken at home are quite normal, as
these situations are completely different.
The pulse display is not suitable for checking the
frequency of heart pacemakers!
If you are pregnant, you should monitor your blood pressure
regularly as it can change drastically during this time.
Ensure that children do not use this device unsupervised;
some parts are small enough to be swallowed. Be aware of
the risk of strangulation in case this device is supplied with
cables or tubes.
Device care
Clean the device only with a soft, dry cloth.
Cleaning the cuff
Carefully remove spots on the cuff with a damp cloth and soap-
suds.
WARNING: Do not wash the cuff in a washing machine or
dishwasher!
WARNING: Under no circumstances may you wash the
inner bladder!
Accuracy test
We recommend this device is tested for accuracy once a year or
after mechanical impact (e.g. being dropped). Please contact your
local Microlife-Service to arrange the test (see foreword).
Disposal
Batteries and electronic devices must be disposed of in
accordance with the locally applicable regulations, not with
domestic waste.
8. Guarantee
This device is covered by a 5 year guarantee from the date of
purchase. The guarantee is valid only on presentation of the guar-
antee card completed by the dealer (see back) confirming date of
purchase or the receipt.
Batteries and parts that become worn with use are not included.
Opening or altering the device invalidates the guarantee.
6
The guarantee does not cover damage caused by improper
handling, discharged batteries, accidents or non-compliance
with the operating instructions.
The cuff has a functional guarantee (bladder tightness) for 1
year.
Please contact your local Microlife-Service (see foreword).
9. Technical Specifications
This device complies with the requirements of the Medical Device
Directive 93/42/EEC.
Technical alterations reserved.
Date of production: first 8 digits of the serial number of the device.
First 4 digits: year / 5th and 6th digit: month / 7th and 8th digit: day
of production.
Operating condi-
tions:
10 - 40 °C / 50 - 104 °F
15 - 95 % relative maximum humidity
Storage conditions: -20 - +55 °C / -4 - +131 °F
15 - 95 % relative maximum humidity
Weight: 251 g (including batteries)
Dimensions: 124 x 92 x 61 mm
Measuring proce-
dure:
oscillometric, corresponding to Korotkoff
method: Phase I systolic, Phase V
diastolic
Measurement range: 20 - 280 mmHg – blood pressure
40 - 200 beats per minute – pulse
Cuff pressure display
range: 0 - 299 mmHg
Resolution: 1 mmHg
Static accuracy: pressure within ± 3 mmHg
Pulse accuracy: ± 5 % of the readout value
Voltage source:
4 x 1.5 V alkaline batteries; size AAA
Battery lifetime: approx. 400 measurements
(using new batteries)
IP Class: IP20
Reference to
standards:
EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1;
IEC 60601-1-2 (EMC); IEC 60601-1-11
Expected service life: Device: 5 years or 10000 measurements
Accessories: 1 year
7BP B1 Classic
RU
Дисплей
Изделие типа BF
Батареи и электронные приборы следует утилизиро-
вать в соответствии с принятыми нормами и не выбра-
сывать вместе с бытовыми отходами.
Предназначение:
Этот осциллометрический тонометр предназначен для неин-
вазивного измерения артериального давления у людей в
возрасте 12 лет и старше.
Уважаемый покупатель,
Прибор был разработан в сотрудничестве с врачами, а клини-
ческие тесты
подтвердили высокую точность его измерений.*
При возникновении вопросов, проблем или для заказа запа-
сных частей, пожалуйста, обращайтесь в местный сервисный
центр Microlife. Ваш дилер или аптека могут предоставить Вам
адрес дилера Microlife в Вашей стране. В качестве альтерна-
тивы, посетите в Интернете страницу
www.microlife.ua
, где Вы
сможете найти ряд полезных сведений по нашему изделию.
Будьте здоровы – Microlife AG!
* В приборе использована та же технология измерений, что
и в отмеченной наградами модели «BP 3BTO-A», которая
успешно прошла клинические испытания в соответствии с
протоколом Британского и Ирландского Гипертонического
Общества (BIHS).
Microlife BP B1 Classic
RU
1
Кнопка ВКЛ/ВЫКЛ
2
Дисплей
3
Кнопка M (Память)
4
Кнопка Time (Время)
5
Гнездо для манжеты
6
Отсек для батарей
7
Манжета
8
Соединитель манжеты
9
Трубка для подачи воздуха в манжету
AT
Систолическое давление
AK
Диастолическое давление
AL
Частота пульса
AM
Индикатор разряда батарей
AN
Индикатор уровня давления
AO
Сохраненное значение
AP
Индикатор пульса
AQ
Проверка размещения манжеты
-A: Оптимальное положение манжеты
-B: Индикатор движения руки «Err 2»
-C: Контроль давления манжеты «Err 3»
AR
Индикатор сигнала манжеты «Err 1»
AS
Символ IHB - обнаружения нерегулярного сердцебиения
BT
Дата/Время
Ознакомьтесь с инструкциями по использованию
Хранить в сухом месте
8
Оглавление
1. Использование прибора в первый раз
Установка батарей
Установка даты и времени
Подбор подходящей манжеты
2. Рекомендации для получения точных результатов
измерения
3. Выполнение измерений артериального давления
Накачивание вручную
Как отменить сохранение результата
Как определить артериальное давление
Появление символа - IHB (обнаружение нерегулярного
сердцебиения)
4. Память
Просмотр сохраненных величин
Удаление всех значений
5. Индикатор разряда батарей
и их замена
Батареи почти разряжены
Замена разряженных батарей
Элементы питания и процедура замены
6. Сообщения об ошибках
7. Техника безопасности, уход, проверка точности и
утилизация
Техника безопасности и защита
Уход за прибором
Очистка манжеты
Проверка точности
Утилизация
8. Гарантия
9. Технические характеристики
Гарантийный талон
1. Использование прибора в первый раз
Установка батарей
После того, как Вы вынули прибор из упаковки, прежде всего,
вставьте батареи. Отсек для батарей 6 расположен на
нижней части прибора. Вставьте батареи (4 х тип AAA 1.5V
(В)), соблюдая полярность.
Установка даты и времени
1. После установки новых батарей на дисплее замигает
числовое значение года. Год устанавливается нажатием
кнопки M 3. Для того
, чтобы подтвердить введенное
значение и затем установить месяц, нажмите кнопку Time
(Время) 4.
2. Теперь можно установить месяц нажатием кнопки M. Для
того, чтобы подтвердить введенное значение и затем уста-
новить день, нажмите кнопку Time (Время).
3. Следуя вышеприведенным инструкциям, установите день,
час и минуты.
4. После установки минут и нажатия кнопки Time (Время) на
экране появятся дата и время.
5. Для изменения даты и времени нажмите и удерживайте
кнопку Time (Время) приблизительно в течение 3 секунд,
пока не начнет мигать год. После этого можно ввести новые
значения, как это описано выше.
Подбор подходящей манжеты
Microlife предлагает манжеты разных размеров. Выберите
манжету, размер которой соответствует обхвату Вашего плеча
(измеренному при плотном прилегании посредине плеча).
Дополнительно можно заказать манжету.
Пользуйтесь только манжетами Microlife!
Это устройство совместимо с манжетами Microlife
размеров M и M-L и несовместимо с манжетами других
размеров.
Обратитесь в местный сервисный центр Microlife, если
приложенная манжета 7 не подходит.
Подсоедините манжету к прибору, вставив соединитель
манжеты 8 в гнездо манжеты 5 до упора.
2. Рекомендации для получения точных резуль-
татов измерения
Избегайте физической активности, не ешьте и не курите
непосредственно перед измерением.
Присядьте на стул со спинкой на пять минут и расслабь-
тесь. Поставьте ноги на пол ровно и не скрещивайте их.
Размер
манжеты для обхвата плеча
M 22 - 32 cm (см)
M - L 22 - 42 cm (см)
9BP B1 Classic
RU
Всегда проводите измерения на одной и той же руке
(обычно на левой). Рекомендуется, чтобы во время
первого визита пациента, врач провел измерения на двух
руках, чтобы определить на какой руке нужно производить
измерения в дальнейшем. Потом измерения проводятся
только на той руке, на которой давление оказалось выше.
Снимите облегающую одежду с плеча. Не следует закаты-
вать рукав рубашки, это может привести к сдавливанию,
рукава из тонкой ткани не мешают измерению, если приле-
гают свободно.
Всегда проверяйте, что используется правильный размер
манжеты (маркировка на манжете).
Плотно наложите манжету, но не слишком туго.
Убедитесь, что манжета расположена на 1-2 cm (см)
выше локтя.
Метка артерии на манжете должна лежать над арте-
рией, которая находится на внутренней стороне руки.
Расположите руку так, чтобы она оставалась рассла-
бленной.
Убедитесь, что манжета находится на той же высоте, что
и сердце.
3. Выполнение измерений артериального
давления
1. Нажмите кнопку ВКЛ/ВЫКЛ 1 для начала измерения.
2. Теперь будет произведена автоматическая накачка
манжеты. Расслабьтесь, не двигайтесь и не напрягайте
руку до тех пор, пока не отобразится результат измерения.
Дышите нормально и не разговаривайте.
3. Положение манжеты регистрируется на дисплее AQ
манжета расположена оптимально. Если появляется
значок AQ-A, манжета установлена
достаточно хорошо и
можно проводить нормальное измерение.
4. Если измерение успешно завершено, подкачка прекраща-
ется и происходит постепенный сброс давления. Если требу-
емое давление не достигнуто, прибор автоматически произ-
ведет дополнительное нагнетание воздуха в манжету.
5. Во время измерения, индикатор пульса AP мигает на
дисплее.
6. Затем отображается результат, состоящий из систоличе-
ского AT и диастолического AK артериального давления, а
также пульса AL. См. также пояснения по другим показа-
ниям дисплея в этой инструкции.
7. По окончанию измерения снимите и уберите манжету.
8. Отключите прибор. (Прибор автоматически отключится
приблизительно через 1 минуту).
Вы можете остановить измерение в любой момент
нажатием кнопки ВКЛ/ВЫКЛ (например, если Вы испы-
тываете неудобство или неприятное ощущение от
нагнетаемого давления).
Накачивание вручную
В случае очень высокого систолического давления
(например, более 135 mm Hg (мм рт.ст.)), можно уточнить
показание тонометра вручную. Для этого: после того, как на
дисплее прибора отобразится
значение систолического
давления около 30 mm Hg (мм рт.ст.), нажмите и держите
нажатой кнопку ВКЛ/ВЫКЛ, пока давление не станет
примерно на 40 mm Hg (мм рт.ст.) вышеожидаемого систоли-
ческого значения, затем отпустите кнопку.
Как отменить сохранение результата
Когда результат появится на дисплее, нажмите и держите
нажатой кнопку ВКЛ./ВЫКЛ.
1
пока кнопка «
M
»
AO
не начнет
мигать. Подтвердите удаление, нажав кнопку Time (Время)
4
.
«CL» на дисплее прибора означает удаление из памя-
типроведено успешно.
Как определить артериальное давление
Треугольник в левой части дисплея
AN
указывает на диапазон,
в которой попадает измереное артериальное давление. Изме-
реное давление находится либо в оптимальном (белый), повы-
шенном (заштрихованный серый), либо высоком (черный)
диапазоне. Классификация данных по измеренному давлению
на диапазоны происходит по международным директивам
(ESH, ESC, JSH). Данные выражены в mm Hg (мм рт.ст.).
Диапазон
Систоли-
ческое
Диасто-
лическое Рекомендация
1.
артериальное
давление слишком
высокое
135 85 Обратитесь за
медицинской
помощью
2. повышенное
артериальное
давление
130 - 134 80 - 84
Самостоятельный
контроль
3.
артериальное
давление в норме
<130 <80
Самостоятельный
контроль
10
Оценка давления определяется по наивысшему значению.
Например: давление 140/80 mm Hg (мм рт.ст.) и давление 130/
90 mm Hg (мм рт.ст.) оба оцениваются как «артериальное
давление очень высокое».
Появление символа - IHB (обнаружение нерегулярного
сердцебиения)
Этот символ
AS
указывает на то, что было обнаружено нерегу-
лярное сердцебиение. В этом случае измеренное артериальное
давление может отличаться от фактического значения артери-
ального давления. Рекомендуется повторить измерение.
4. Память
Это устройство автоматически сохраняет последние 30 изме-
рений.
Просмотр сохраненных величин
Коротко нажмите кнопку M 3 при выключенном приборе.
Сначала на дисплее покажется знак «M» AO и «A», который
обозначает среднее всех сохраненных значений.
Повторное нажатие кнопки M отображает предыдущее
значение. Многократное нажатие кнопки M позволяет пере-
ключаться между сохраненными значениями.
Артериальное давление измеренное при положении-
манжеты AQ-A не учитываются в среднем значении
Обратите внимание, что максимальный объем памяти в
30 измерений не может быть превышен. Когда память
заполнена, 31 измерение записывается вместо
самого раннего. Значения должны быть отслежены
врачом до достижения максимального объема памяти
иначе данные будут потеряны.
Удаление всех значений
Если Вы хотите окончательно удалить все сохраненные в
памяти данные, выключите устройство, нажмите
и держите
нажатой кнопку M, пока не появится «CL ALL» затем отпу-
стите кнопку.Чтобы полностью очистить память, нажмите
кнопку времени, пока «CL ALL» мигает. Индивидуальные
значения не могут быть удалены.
Отмена удаления: нажмите кнопку ВКЛ/ВЫКЛ 1, пока
«CL ALL» мигает.
5. Индикатор разряда батарей и их замена
Батареи почти разряжены
Если батареи использованы приблизительно на ¾, то при
включении прибора символ элементов питания AM будет
мигать (отображается частично заряженная батарея).
Несмотря на то, что прибор продолжит надежно проводить
измерения, необходимо подготовить новые элементы
питания на замену.
Замена разряженных батарей
Если батареи разряжены, то при включении прибора символ
элементов питания AM
будет мигать (отображается разря-
женная батарея). Дальнейшие измерения не могут произво-
диться до замены батарей.
1. Откройте отсек батарей 6 на нижней части прибора.
2. Замените батареи, убедившись, что соблюдена поляр-
ность в соответствии с символами в отсеке.
3. Для того, чтобы установить дату и время, следуйте проце-
дуре, описанной в «Разделе
1.».
Измерения, сохраненные в памяти, удаляются при
извлечении всех батарей из батарейного отсека
(например, при замене батарей).
Элементы питания и процедура замены
Пожалуйста, используйте 4 новые щелочные батареи
на 1,5V (В) с длительным сроком службы размера AAA.
Не используйте батареи с истекшим сроком годности.
Дocтaньте батареи, если прибор не будет использо-
ваться в течение длительного периода времени.
Информация для врача при повторном появлении
символа IHB:
Это устройство представляет собой осциллометрический
прибор для измерения артериального давления, который
также измеряет пульс во время измерения артериального
давления, и показывает, когда частота сердечных сокра-
щений нерегулярна.
11BP B1 Classic
RU
6. Сообщения об ошибках
Если во время измерения происходит ошибка, то процедура
измерения прерывается и выдается сообщение об ошибке,
например «Err 3».
* Пожалуйста, немедленно проконсультируйтесь с врачом,
если эта или какая-либо другая проблема возникает
повторно.
7. Техника безопасности, уход, проверка точности
и утилизация
Техника безопасности и защита
Следуйте инструкциям по использованию. В этом доку-
менте содержатся важные сведения о работе и безопа-
сности этого устройства. Перед использованием устрой-
ства, пожалуйста, внимательно прочитайте этот документ и
сохраните его для дальнейшего использования.
Прибор может использоваться только в целях, описанных в
данной инструкции. Изготовитель не несет
ответствен-
ности за повреждения, вызванные неправильным исполь-
зованием.
В состав прибора входят чувствительные компоненты,
требующие осторожного обращения. Ознакомьтесь с усло-
виями хранения и эксплуатации, описанными в разделе
«Технические характеристики»!
Оберегайте прибор от:
- воды и влаги
- экстремальных температур
- ударов и падений
- загрязнения и пыли
- прямых солнечных лучей
- жары и холода
Манжеты представляют собой чувствительные элементы,
требующие бережного обращения.
Не меняйте другие части манжеты или коннектор манжеты
для измерений с этим устройством.
Производите накачку только наложенной манжеты.
Не используйте устройство вблизи источников сильных
электромагнитных полей, например рядом с мобильными
телефонами или радиостанциями. Во время использо-
вания устройства минимальное расстояние от
источников
таких полей должно составлять 3,3 m (м).
Не используйте прибор, если вам кажется, что он повре-
жден, или если вы заметили что-либо необычное.
Никогда не вскрывайте прибор.
Если прибор не будет использоваться в течение длитель-
ного периода времени, то из него следует вынуть бата-
рейки.
Прочтите дальнейшие указания
по безопасности в
отдельных разделах этой инструкции.
Ошибка Описание Возможная причина и устранение
«
Err 1
»
AR
Сигнал
слишком
слабый
Импульсные сигналы на манжете
слишком слабые. Повторно нало-
жите манжету и повторите изме-
рение.*
«
Err 2
»
AQ-B
Ошибочные
сигналы
Во время измерения манжета зафик-
сировала ошибочные сигналы,
вызванные, например, движением
или сокращением мышц. Повторите
измерение, держа руку неподвижно.
«
Err 3
»
AQ-C
Непра-
вильное
давление в
манжете
Манжета не может быть накачана до
необходимого уровня давления.
Возможно, имеет место утечка.
Проверьте, что манжета подсоеди-
нена правильно и не слишком
свободна. При необходимости заме-
ните батареи. Повторите измерение.
«
Err 5
»
Ошибочный
результат
(артефакт)
Сигналы измерения неточны, из-за
чего отображение результатов
невозможно. Прочтите рекомен-
дации для получения надежных
результатов измерений и затем
повторите измерение.*
«
HI
»
Пульс или
давление
манжеты
слишком
высоки
Давление в манжете слишком
высокое (свыше 299 mm Hg (мм
рт.ст.)) ИЛИ пульс слишком высокий
(свыше 200 ударов в минуту). Отдох-
ните в течение 5 минут и повторите
измерение.*
«
LO
»
Пульс
слишком
низкий
Пульс слишком низкий (менее
40 ударов в минуту). Повторите
измерение.*
12
Если вы страдаете сердечной аритмией, проконсультируй-
тесь с врачом перед использованием устройства. См.
также главу «Появление символа - IHB (обнаружение нере-
гулярного сердцебиенияданного руководства пользова-
теля.
Результаты измерения, которые предоставляет этот
прибор, не являются диагнозом. Они не заменяют необхо-
димость консультации врача, особенно если они не соот-
ветствуют симптомам пациента.
Не полагайтесь только на
результат измерения, всегда рассматривайте другие
потенциальные симптомы и жалобы пациента. Обратитесь
к врачу или вызовите скорую в случае необходимости.
Постоянно повышенное артериальное давление может
нанести ущерб Вашему здоровью, и в этом случае Вам
необходимо обратиться к врачу!
Всегда сообщайте врачу о Вашем давлении и сообщайте
ему
/ей, если Вы заметили что-нибудь необычное или
чувствуете неуверенность. Никогда не полагайтесь на
результат однократного измерения артериального
давления.
Ни при каких обстоятельствах не меняйте дозировку
лекарств и не занимайтесь самолечением без консуль-
тации вашего лечащего врача.
Расхождения между результатами измерений, получен-
ными врачом или в аптеке, и результатами,
полученными в
домашних условиях, также являются вполне нормальными,
поскольку ситуации, в которых проводятся измерения,
совершенно различны.
Показания пульса не пригодны для использования в
качестве контроля частоты кардиостимулятора!
Во время беременности следует тщательно следить за
артериальным давлением, поскольку на протяжении этого
периода оно может существенно меняться!
Позаботьтесь о том, чтобы дети не могли использовать
прибор без присмотра, поскольку некоторые его мелкие
части могут быть проглочены. При поставке прибора с
кабелями и шлангами возможен риск удушения.
Уход за прибором
Используйте для чистки прибора только сухую, мягкую ткань.
Очистка манжеты
Осторожно удалите пятна с манжеты с помощью влажной
тряпки и
мыльной воды.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не стирать манжету в
стиральной или посудомоечной машине!
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Ни при каких обстоятельствах не
допускается стирка внутренней эластичной камеры!
Проверка точности
Мы рекомендуем проверять точность прибора один раз в год
либо после механического воздействия (например, падения).
Для проведения теста обратитесь в местный сервисный центр
Microlife (см. введение).
Утилизация
Батареи и электронные приборы следует утилизиро-
вать в соответствии с принятыми нормами и не выбра-
сывать вместе с бытовыми отходами.
8. Гарантия
На прибор распространяется гарантия в течение
5 лет
с даты
приобретения. Гарантия действительна только при наличии
гарантийного талона, заполненного дилером (см. с обратной
стороны), подтверждающего дату продажи, или кассового чека.
На батареи и комплектующие части гарантия не распро-
страняется.
Вскрытие и механические повреждения приводят к утрате
гарантии.
Гарантия не распространяется на повреждения,
вызванные неправильным обращением, разрядившимися
батареями, несчастными случаями или невыполнением
инструкций по эксплуатации.
Гарантия на манжету включает гарантию на внутреннюю
камеру (герметичность камеры) на 1 год.
Пожалуйста, обратитесь в
местный сервисный центр Microlife
(см. введение).
13BP B1 Classic
RU
9. Технические характеристики
Данный прибор соответствует требованиям директивы ЕС о
медицинском оборудовании 93/42/EEC.
Право на внесение технических изменений сохраняется за
производителем.
Дата производства: первые восемь цифр регистрационного
номера прибора. Первые четыре цифрыгод производства,
пятая и шестаямесяц производства, седьмая и восьмая
день производства.
Условия
применения:
от +10 °C до +40 °C
максимальная относительная влаж-
ность 15 % - 95 %
Условия хранения: от
-20 °C до +55 °C
максимальная относительная влаж-
ность 15 % - 95 %
Масса: 251 g (г) (включая батарейки)
Размеры: 124 mm (мм) x 92 mm (мм) x 61 mm (мм)
Процедура изме-
рения:
осциллометрическая, в соответствии с
методом Короткова: фаза I систоличе-
ская, фаза V диастолическая
Диапазон изме-
рений:
20 - 280 mm Hg (мм рт.ст.) – артери-
альное давление
40 - 200 ударов в минутупульс
Индикация
давления в
манжете: 0 - 299 mm Hg (мм рт.ст.)
Минимальный шаг
индикации: 1 mm Hg (мм рт.ст.)
Статическая
точность:
давление в пределах ± 3 mm Hg
(мм рт.ст.)
Точность изме-
рения пульса: ±5 % считанного значения
Источник питания:
4 x 1,5V (В) щелочные батарейки
размера AAA
Срок службы
батареи:
примерно 400 измерений (при исполь-
зовании новых щелочных батарей)
Класс защиты: IP20
Соответствие стан-
дартам:
EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1;
IEC 60601-1-2 (EMC); IEC 60601-1-11
Ожидаемый срок
службы:
Прибор: 5 лет или 10000 измерений
Комплектующие: 1
год.
14
15BP B1 Classic
UA
Дисплей
Виріб типу BF
Батареї та електронні прилади слід утилізувати відпо-
відно до прийнятих норм і не викидати разом із побуто-
вими відходами.
Призначення:
Цей осциллометричний тонометр призначений для неінвазив-
ного вимірювання артеріального тиску у людей віком від 12
років і старше.
Шановний покупець,
Прилад був розроблений в співпраці з лікарями, а клінічні
тести підтвердили високу
точність його вимірювань.*
Якщо у Вас виникли запитання чи проблеми, або Ви бажаєте
замовити запасні частини приладу, будь ласка, зверніться до
місцевoго сервісного центру Microlife. Ваш дилер чи аптека
зможуть надати Вам адресу представника Microlife у Вашій
країні. Або Ви можете відвідати інтернет-сайт www.microlife.ua,
де знайдете безліч корисної інформації про наші вироби.
Будьте здорові! Microlife AG
* В приладі використано таку ж саму технологію вимірю-
вань, як і у відзначеній нагородами моделі «ВР 3ВТО-А», яка
була протестована відповідно до протоколу Британського
та Ірландського Товариства (BIHS).
Microlife BP B1 Classic
UA
1
Кнопка ВКЛ/ВИКЛ
2
Дисплей
3
Кнопка M (Пам'ять)
4
Кнопка Time (Час)
5
Гніздо для манжети
6
Відсік для батарей
7
Манжета
8
З'єднувач манжети
9
Трубка манжети
AT
Систолічне значення
AK
Діастолічне значення
AL
Частота пульсу
AM
Індикатор батарей
AN
Індикатор рівня тиску «Світлофор»
AO
Збережене значення
AP
Індикатор пульсу
AQ
Перевірка розташування манжети
-A: Оптимальне положення манжети
-B: Індикатор руху руки «Err 2»
-C: Контроль
тиску манжети «Err 3»
AR
Індикатор сигналу манжети «Err 1»
AS
Символ IHB - виявлення нерегулярного серцебиття
BT
Дата/час
Ознайомлення з інструкціями для застосування
Тримайте сухим
16
Зміст
1. Використання приладу вперше
Встановлення батарей
Установка дати й часу
Підбір відповідної манжети
2. Рекомендації для отримання точних результатів
вимірювання
3. Виконання вимірювань артеріального тиску
Інфляція вручну
Як відмінити збереження результату
Як визначити артеріальний тиск
Поява символу - IHB (виявлення нерегулярного
серцебиття)
4. Пам'ять
Перегляд збережених значень
Видалення всіх значень
5. Індикатор розрядження батарей і
їх заміна
Батареї майже розряджені
Заміна розряджених батарей
Батареї й процедура заміни
6. Повідомлення про помилки
7. Техніка безпеки, догляд, перевірка точності й
утилізація
Безпека й захист
Догляд за приладом
Очищення манжети
Перевірка точності
Утилізація
8. Гарантія
9. Технічні характеристики
Гарантійний талон
1. Використання приладу вперше
Встановлення батарей
Після того, як прилад був вийнятий з упаковки, перш за все
вставте батареї. Відсік для батарей 6 знаходиться в нижній
частині прилада. Вставте батареї (4 х тип AAA 1.5V (В)), дотри-
муючись полярності.
Установка дати й часу
1. Після того, як нові батареї вставлені, на дисплеї блиматиме
числове значення року. Рік встановлюється натисканням
кнопки M 3. Для того, щоб підтвердити обране значення і
потім встановити місяць, натисніть кнопку Time (Час) 4.
2. Тепер можна встановити місяць, використовуючи кнопку M.
Для того, щоб підтвердити обране значення і потім встано-
вити день, натисніть кнопку Time (Час).
3. Дотримуючись інструкцій, що приведені вище, встановіть
день, годину і хвилини.
4. Після установки хвилин
і натискання кнопки Time (Час) на
дисплеї з'являться дата і час.
5. Для зміни дати і часу натисніть й утримуйте кнопку Time
(Час) приблизно протягом 3 секунд, поки не почне блимати
рік. Тепер можна ввести нові значення, як це описано вище.
Підбір відповідної манжети
Microlife пропонує манжети різних розмірів. Виберіть манжету,
розмір якої відповідає
обхвату Вашого плеча (виміряному при
щільному приляганні посередині плеча).
Манжету можна придбати додатково.
Користуйтеся тільки манжетами Microlife!
Цей прилад не сумісний з іншими розмірами манжет
Microlife крім M і M-L.
Зверніться до місцевoго сервісного центру Microlife, якщо
манжета 7, що додається не підходить.
Приєднайте манжету до приладу, вставивши з'єднувач
манжети 8 в гніздо манжети 5 до упору.
2. Рекомендації для отримання точних результатів
вимірювання
Уникайте фізичної активності, не їжте й не паліть безпосе-
редньо перед вимірюванням.
Присядьте на стілець зі спинкою на п'ять хвилин і розслаб-
теся. Поставте ноги на підлогу рівно і не схрещуйте їх.
Завжди проводьте вимірювання на одній і тій самій
руці (зазвичай на лівій). Рекомендується, щоб під час
першого візиту пацієнта, лікар здійснив вимірювання на
Розмір
манжети для обхвату плеча
M 22 - 32 cm (см)
M - L 22 - 42 cm (см)
17BP B1 Classic
UA
обох руках, щоб визначити на якій руці необхідно проводити
вимірювання у подальшому. Потім вимірювання прово-
дяться лише на тій руці на якій тиск виявився вищим.
Зніміть облягаючий одяг з плеча. Не слід закочувати рукав
сорочки, бо це може призвести до здавлення. Рукави з
тонкої тканини не заважають вимірюванню, якщо приля-
гають вільно.
Завжди перевіряйте, що використовується правильний
розмір манжети (маркування на манжеті).
Щільно накладіть манжету, але не дуже туго.
Переконайтеся, що манжета розташована на 1-2 cm (см)
вище ліктя.
Позначка артерії, що розташована на манжеті повинна
бути над артерією, яка проходить по внутрішній стороні
руки.
Розташуйте руку так, щоб вона залишалася розслабленою.
Переконайтеся, що манжета розташована на рівні серця.
3. Виконання вимірювань артеріального тиску
1. Натисніть кнопку ВКЛ/ВИКЛ 1 для початку вимірювання.
2. Тепер буде проведене автоматичне накачування манжети.
Розслабтеся, не рухайтеся й не напружуйте руку до того
моменту, поки не відобразиться результат вимірювання.
Дихайте нормально й не розмовляйте.
3. Перевірка манжети
AQ
на дисплеї вказує, що манжета
ідельно розташована. Якщо з'явиться значок
AQ
-A, манжета
розташована неоптимально, але міряти все одно можливо.
4. Якщо вимірювання завершене успішно, підкачка припи-
няється, і відбувається поступове скидання тиску. Якщо
необхідний тиск не досягнутий, прилад автоматично
проведе додаткове нагнітання повітря в манжету.
5. Під час вимірювання блимає індикатор пульсу
AP
на дисплеї.
6. Відображення результату включає сістолічний AT та
діастолічний AK тиск крові, а також показники пульсу AL.
Пояснення інших символів, що виводяться на дисплей,
також приведені у цьому буклеті.
7. Після завершення вимірювання зніміть манжету.
8. Вимкніть прилад. (Прилад автоматично вимкнеться
приблизно через 1 хвилину).
Ви можете зупинити вимірювання в будь-який момент
натисканням кнопки ВКЛ/ВИКЛ (наприклад, якщо Ви
відчуваєте незручність або неприємне відчуття від
тиску, що нагнітається).
Інфляція вручну
У разі дуже високого систолічного тиску (наприклад,
більше 135 mm Hg (мм рт. ст.)), можна встановити тиск
індивідуально. Для цього: після того, як на дисплеї прилада
з'явиться
значення систолічного тиску близько 30 mm Hg (мм
рт. ст.), натисніть і тримайте натиснутою кнопку ВКЛ. /ВИКЛ,
поки тиск не стане приблизно на 40 mm Hg (мм рт. ст.) вище
очікуваного систолічного значення, потім відпустіть кнопку.
Як відмінити збереження результату
Коли результат з'явиться на дисплеї, натисніть і тримайте
кнопку ВКЛ. / ВИКЛ. 1 поки кнопка «M» AO
не почне блимати.
Підтвердіть видалення, натиснувши кнопку час 4.
«CL» на дисплеї приладу означає видалення з пам'яті
проведено успішно.
Як визначити артеріальний тиск
Трикутник у лівій частині дисплея AN вказує на діапазон, в який
потрапляє значення артеріального тиску. Значення тиску
знаходиться або в оптимальному (білий), підвищеному
(заштрихований сірий), або високому (чорний) діапазоні.
Класифікація відповідає наступним діапазонам, визначеним
міжнародними
директивами (ESH, ESC, JSH). Дані наведені у
mm Hg (мм рт. ст.).
Оцінка тиску визначається по вищому значенню. Наприклад:
тиск 140/80 mm Hg (мм рт.ст.) та тиск 130/90 mm Hg (мм рт.ст.)
обидва оцінюються як «артеріальний тиск дуже високий».
Поява символу - IHB (виявлення нерегулярного серцебиття)
Цей символ AS вказує на те, що було виявлено нерегулярне
серцебиття. В цьому випадку виміряний артеріальний тиск
може відрізнятися від фактичного значення артеріального
тиску. Рекомендується повторити вимірювання.
Діапазон
Систолі
чний
Діастолі
чний Рекомендація
1. артеріальний
тиск дуже
високий
135 85 Зверніться по
медичну допомогу
2. підвищений
артеріальний
тиск
130 - 134 80 - 84 Самостійний
контроль
3. артеріальний
тиск у нормі
<130 <80 Самостійний
контроль
18
4. Пам'ять
Цей прилад автоматично зберігає значення останніх 30
вимірювань.
Перегляд збережених значень
Коротко натисніть кнопку M
3
при вимкненому приладі. Спочатку
на дисплеї зявиться знак «
M
»
AO
i «
A
», які позначають середнє
значення всіх збережених значень.
Повторне натискання кнопки M відображає попереднє
значення. Багатократне натискання кнопки M дозволяє пере-
микати між збереженими значеннями.
Показники артеріального тиску, які вимірювались у
неоптимальному положенні манжети AQ-A не врахову-
ються в середньому значенні.
Зверніть увагу, що максимальний об'єм пам'яті не пере-
вищує 30 значень. Коли пам'ять вже повністю запов-
нена 31 вимірювання записується замість найпер-
шого. Значення мають бути оцінені лікарем перш ніж
об'єм пам'яті буде вичерпанийінакше значення
будуть втрачені.
Видалення всіх значень
Якщо Ви упевнені в тому, що хочете
видалити всі збережені
значення, без можливості відновлення, утримуйте кнопку M в
натиснутому положенні (заздалегідь прилад необхідно
вимкнути) до появи «CL ALL» і потім відпустіть кнопку. Для
очищення пам'яті натисніть кнопку time в той момент, коли
блимає «CL ALL». Окремі значення не можуть бути видалені.
Скасування видалення: натисніть кнопку ВКЛ. / ВИКЛ.
1 поки блимає «CL ALL».
5. Індикатор розрядження батарей і їх заміна
Батареї майже розряджені
Якщо батареї використані приблизно на ¾, то символ батареї
AM блиматиме, як тільки прилад буде включений (відобра-
жається частково наповнена батарея). Не зважаючи на те, що
вимірювання приладу будуть і далі надійними, необхідно буде
придбати нові батареї на заміну.
Заміна розряджених батарей
Якщо батареї розряджені, то символ батарей AM блиматиме
,
як тільки прилад буде включений (відображається розряджена
батарея). Подальші вимірювання не можуть проводитися до
заміни батарей.
1. Відкрийте відсік батарей 6 на задній кришці приладу.
2. Замініть батареї, переконавшись, що дотримано полярність
відповідно до символів у відсіку.
3. Для того, щоб встановити дату і час, виконайте процедуру,
що описана в «Розділі 1.».
Вимірювання, збережені в пам'яті, видаляються при
вилученні всіх батарей з батарейного відсіку (напри-
клад, при заміні батарей).
Батареї й процедура заміни
Використовуйте 4 нові лужні батареї 1,5 V (В) типу AAA
із тривалим терміном служби.
Не використовуйте батареї з терміном придатності, що
закінчився.
Вийміть батареї, якщо прилад не використовувати-
меться протягом тривалого періоду часу.
6. Повідомлення про помилки
Якщо під час вимірювання відбувається помилка, то проце-
дура вимірювання припиняється, і видається повідомлення
про помилку, наприклад «Err 3».
Інформація для лікаря при повторній появі символу IHB:
Цей пристрій є осцилометричним приладом для вимірю-
вання артеріального тиску, який також вимірює пульс під час
вимірювання артеріального тиску, і показує, коли частота
серцевих скорочень нерегулярна.
Помилка Опис Можлива причина й усунення
«
Err 1
»
AR
Сигнал
дуже
слабкий
Пульсові сигнали на манжеті дуже
слабкі. Повторно накладіть манжету і
повторіть вимірювання.*
«
Err 2
»
AQ-B
Помилкові
сигнали
Під час вимірювання манжета зафік-
сувала помилкові сигнали, що викли-
кані, наприклад, рухом або скоро-
ченням м'язів. Повторіть вимірю-
вання, тримаючи руку нерухомо.
«
Err 3
»
AQ-C
Ненор-
мальний
тиск
манжети
У манжеті не може бути створений
відповідний тиск. Можливо, має місце
витік. Перевірте, що манжета приєд-
нана правильно й не дуже вільна. При
необхідності замініть батареї.
Повторіть вимірювання.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22

Microlife BP B1 Classic Руководство пользователя

Категория
Тонометры (измерители кровяного давления)
Тип
Руководство пользователя

Задайте вопрос, и я найду ответ в документе

Поиск информации в документе стал проще с помощью ИИ