DeWalt DWD112 Руководство пользователя

Тип
Руководство пользователя

Это руководство также подходит для

DWD112
DWD112S
DWD115S
501501-31 RUS/UA
Перевод с оригинала инструкции
2
Рисунок 1
Рисунок 2 Рисунок 3
3
Рисунок 4
Рисунок 5 Рисунок 6
Рисунок 7 Рисунок 8
4
Поздравляем Вас!
Вы выбрали инструмент фирмы DEWALT.
Тщательная разработка изделий, много-
летний опыт фирмы по производству элек-
троинструментов, различные усовершенс-
твования сделали электроинструменты
DEWALT одними из самых надежных по-
мощников для профессионалов.
Технические характеристики
DWD112 DWD112S DWD115S
Напряжение питания В 230 230 230
Тип 1/2 1/2 1/2
Выходная мощность Вт 701 701 701
Число
оборотов х.х. об./мин. 0 - 2,500 0 - 2,500 0 - 2,500
Макс. диаметр
сверления:
Метал/дерево/бетон мм 10/25/13 10/25/13 10/25/13
Величина крутящего
момента Нм 10.9 10.9 10.9
Резьба шпинделя UNF 1 /2” х 20 1 /2” х 20 1 /2” х 20
Патрон мм 10 10 10
Вес кг 1.9 1.83 1.96
L
ρA
(звуковое
давление) дБ(А) 83 83 83
K
ρA
(погрешность
измерения звукового
давления) дБ(А) 3 3 3
L
wA
(акустическая
мощность) дБ(А) 94 94 94
K
wA
(погрешность
измерения акустической
мощности) дБ(А) 3 3 3
Сумма величин вибрации (сумма векторов по трем осям),
измеренных в соответствии со стандартом EN 60745:
Значения вибрационного воздействия a
h
Заворачивание без удара
a
hD
= м/с
2
13 13 13
Погрешность K = м/с
2
1.5 1.5 1.5
Уровень вибрации, указанный в данном ин-
формационном листке, был рассчитан по
стандартному методу тестирования в соот-
ветствии со стандартом EN60745 и может
использоваться для сравнения инструмен-
тов разных марок. Он может также исполь-
зоваться для предварительной оценки воз-
действия вибрации.
ВНИМАНИЕ: Заявленная величина
вибрации относится только к основ-
ным видам применения инструмен-
та. Однако, если инструмент при-
меняется не по основному назначе-
нию, с другими принадлежностями
или содержится в ненадлежащем
порядке, уровень вибрации будет
отличаться от указанной величины.
Это может значительно увеличить
воздействие вибрации в течение
всего периода работы инструмен-
том.
При оценке уровня воздействия вибрации
необходимо также учитывать время, когда
инструмент находился в выключенном со-
стоянии или когда он включен, но не вы-
полняет какую-либо операцию. Это может
значительно уменьшить уровень воздейс-
твия в течение всего периода работ инстру-
ментом.
Определите дополнительные меры предо-
сторожности для защиты оператора от воз-
действия вибрации, такие как: тщательный
уход за инструментом и принадлежностя-
ми, содержание рук в тепле, организация
рабочего места.
Минимальные электрические предохранители:
Инструменты 230 В 10 ампер, электросеть
Определения: Предупреждения
безопасности
Следующие определения указывают на
степень важности каждого сигнального сло-
ва. Прочтите руководство по эксплуатации
и обратите внимание на данные символы.
ДРЕЛЬ С РЕГУЛИРОВКОЙ СКОРОСТИ
И ФУНКЦИЕЙ РЕВЕРСА
DWD112, DWD112S, DWD115S
5
ОПАСНО: Означает чрезвычайно
опасную ситуацию, которая приво-
дит к смертельному исходу или
получению серьезной травмы.
ВНИМАНИЕ: Означает потенци-
ально опасную ситуацию, которая
может привести к смертельному
исходу или получению серьезной
травмы.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Означает по-
тенциально опасную ситуацию, ко-
торая может привести к получению
легкой травмы.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Означает
ситуацию, не связанную
с получе-
нием телесной травмы, которая,
однако, может привести к повреж-
дению электроинструмента.
Риск удара электрическим током!
Огнеопасность!
Декларация соответствия ЕС
ДИРЕКТИВА ПО МЕХАНИЧЕСКОМУ
ОБОРУДОВАНИЮ
DWD112, DWD112s, DWD115S
DEWALT заявляет, что продукты, обоз-
наченные в разделе «Технические ха-
рактеристики», разработаны в полном
соответствии со стандартами: 2006/42/E,
EN 60745-1, EN 60745-2-1.
Данные продукты также соответствуют Ди-
рективе 2004/108/EC. За дополнительной
информацией обращайтесь по указанному
ниже адресу или по адресу, указанному на
последней странице руководства.
Нижеподписавшееся лицо полностью отве-
чает за соответствие технических данных
и делает это заявление от имени фирмы
DEWALT.
Хорст Гроссманн (Horst Grossmann)
Вице-президент по инженерным разработкам
D
EWALT, Richard-Klinger Straße 11
D-65510, Idstein, Germany
29.07.2009
ВНИМАНИЕ: Внимательно прочи-
тайте руководство по эксплуатации
для снижения риска получения
травмы.
Общие правила безопасности
ВНИМАНИЕ! Перед началом ра-
боты внимательно прочтите все
правила безопасности и инструк-
ции. Несоблюдение правил безо-
пасности и инструкций может при-
вести к удару электрическим током,
возникновению пожара и/или полу-
чению серьезной травмы.
ХРАНИТЕ ВСЕ ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОС-
ТИ И ИНСТРУКЦИИ ДЛЯ ОБРАЩЕНИЯ
В БУДУЩЕМ
Термин «Электроинструмент» во всех при-
веденных ниже правилах относится к Ваше-
му сетевому (с кабелем) электроинструмен-
ту или аккумуляторному (беспроводному)
электроинструменту.
1) БЕЗОПАСНОСТЬ РАБОЧЕГО МЕСТА
a) Содержите рабочее место в чистоте
и обеспечьте хорошее освещение!
Беспорядок на рабочем месте и плохая
освещенность могут привести к несчас-
тному случаю.
b) Не используйте электроинструмент
во взрывоопасной атмосфере, на-
пример, в присутствии легко воспла-
меняющихся жидкостей, газов или
пыли! В процессе работы электроинс-
трумент выбрасывает искры, которые
могут воспламенить пыль или пары.
c) Не подпускайте близко детей или
посторонних лиц во время работы
электроинструментом! Вы можете от-
влечься и потерять контроль над элект-
роинструментом.
2) ЭЛЕКТРОБЕЗОПАСНОСТЬ.
a) Вилка кабеля электроинструмента
должна подходить к сетевой розетке.
Ни в коем случае не вносите измене-
6
ния в конструкцию вилки электро-
кабеля. Не пользуйтесь адаптерной
вставкой для подключения зазем-
ленных электроинструментов! Немо-
дифицированные вилки и подходящие
к ним сетевые розетки снижают риск
удара электрическим током.
b) Избегайте контактов частей тела с за-
земленными объектами, например,
трубопроводами, радиаторами отоп-
ления, электроплитами и холодиль-
никами! Существует повышенный риск
удара
электрическим током, если части
вашего тела замкнуты на землю.
c) Не подвергайте электроинструмент
воздействию дождя или влаги! Попа-
дание жидкости внутрь электроинстру-
мента повышает риск удара электри-
ческим током.
d) Бережно обращайтесь с кабелем. Ни
в коем случае не переносите электро-
инструмент, держа его за кабель, и не
беритесь за кабель при отключении
от сетевой розетки. Не подвергайте
кабель воздействию влаги и масла
и держите его подальше от острых
кромок и движущихся деталей! Пов-
режденные или перекрученные кабели
повышают риск удара электрическим
током.
e) При работе электроинструментом
вне помещения, пользуйтесь удлини-
тельным кабелем, предназначенным
для наружных работ! Использование
кабеля, предназначенного для работы
вне помещения, снижает риск удара
электрическим током.
f) При необходимости работы с элект-
роинструментом во влажной среде
используйте источник питания, обо-
рудованный устройством защитно-
го отключения (УЗО)! Использование
УЗО снижает риск удара электрическим
током.
3) ИНДИВИДУАЛЬНАЯ БЕЗОПАСНОСТЬ
a) Будьте внимательны, следите за
тем, что Вы делаете и руководствуй-
тесь здравым смыслом, когда Вы
работаете электроинструментом. Не
пользуйтесь электроинструментом,
если Вы устали или находитесь под
действием наркотиков, алкоголя или
лекарств! Минутная невнимательность
при работе электроинструментами мо-
жет привести к серьезной травме.
b) Пользуйтесь средствами индивиду-
альной защиты. Всегда надевайте
защитные очки! Разумное использо-
вание таких средства индивидуальной
защиты, как респиратор, ботинки на не-
скользящей подошве, каска и наушни-
ки значительно снизит риск получения
травмы.
c) Не допускайте непреднамеренного
запуска. Перед подключением элек-
троинструмента к сетевой розетке
убедитесь, что выключатель нахо-
дится в положении выключено! Пе-
реноска электроинструментов с нажа-
тым выключателем или подключение
к сетевой розетке электроинструмен-
тов, выключатель которых установлен
в положениевключено”, может привес-
ти к несчастному случаю.
d) Перед включением электроинстру-
мента снимайте регулировочный
или гаечный ключ! Оставленный за-
крепленным на вращающейся части ре-
гулировочный или гаечный ключ может
стать причиной тяжелой травмы.
e) Не перенапрягайтесь! Всегда твер-
до стойте на ногах, сохраняя равно-
весие! Это поможет Вам не потерять
контроль над электроинструментом
в непредвиденной ситуации.
f) Одевайтесь соответствующим обра-
зом. Не носите свободную одежду
или украшения. Следите за тем, что-
бы Ваши волосы, одежда или пер-
чатки не попали в движущиеся дета-
ли! Свободная одежда, украшения или
длинные волосы могут быть захвачены
движущимися деталями.
g) Если электроинструмент имеет ус-
тройства для подключения систем
сбора и удаления пыли, убедитесь,
что эти системы подключены и ис-
пользуются надлежащим образом!
Использование систем пылеулавлива-
ния значительно снижает опасность,
связанную с запыленностью рабочего
пространства.
4) ИСПОЛЬЗОВАНИЕ И УХОД ЗА ЭЛЕКТ-
РОИНСТРУМЕНТОМ.
a) Не перегружайте электроинструмент.
Используйте Ваш инструмент по на-
7
значению! Электроинструмент рабо-
тает надежно и безопасно только при
соблюдении параметров, указанных
в его технических характеристиках.
b) Не используйте электроинструмент,
если его выключатель не устанавли-
вается в положение включения или
выключения! Электроинструмент с не-
исправным выключателем представля-
ет опасность и подлежит ремонту.
c) Отключайте электроинструмент от
сетевой розетки и/или извлекайте ак
-
кумуляторную батарею перед регу-
лированием, заменой принадлежнос-
тей или при хранении электроинстру-
мента! Такие меры предосторожности
снижают риск непреднамеренного
включения электроинструмента.
d) Храните неиспользуемые электро-
инструменты в недоступном для
детей месте и не позволяйте лицам,
не знакомым с электроинструментом
или данными инструкциями, рабо-
тать электроинструментом! Электро-
инструменты представляют опасность
в руках неопытных пользователей.
e) Проверяйте исправность электро-
инструмента! Проверяйте точность
совмещения и легкость перемещения
подвижных деталей, целостность
деталей и любых других элементов
электроинструмента, воздейству-
ющих на его работу. Направляйте
поврежденные электроинструменты
в ремонт. Многие несчастные случаи
являются следствием плохого ухода за
электроинструментом.
f) Следите за остротой заточки и чис-
тотой режущих принадлежностей!
Принадлежности с острыми кромками
позволяют избежать заклинивания и де-
лают работу менее утомительной.
g) Используйте электроинструмент,
принадлежности и насадки в соот-
ветствии с данным Руководством и
с учетом рабочих условий и харак-
тера будущей работы! Использование
электроинструмента не по назначению
может создать опасную ситуацию.
5) ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
a) Ремонт Вашего электроинструмента
должен производиться только ква-
лифицированными специалистами
с использованием оригинальных
запасных частей! Это обеспечит безо-
пасность Вашего электроинструмента
в дальнейшей эксплуатации.
Дополнительные правила
безопасности при работе дрелями
 Надевайте защитные наушники! Воз-
действие шума может привести к поте-
ре слуха.
 Пользуйтесь вспомогательными ру-
коятками, поставляемыми вместе
с электроинструментом. Потеря кон-
троля над электроинструментом может
привести к получению травмы.
 Держите электроинструмент за изо-
лированные поверхности при ра-
боте в местах, где режущая прина-
длежность может задеть скрытую
проводку или кабель подключения
к электросети! Контакт с находящим-
ся под напряжением проводом делает
непокрытые изоляцией металлические
части электроинструмента также «жи-
выми», что создает опасность удара
электрическим током.
 Закрепляйте заготовку на неподвиж-
ной поверхности при помощи струб-
цины или других приспособлений.
Удерживание заготовки рукой или при-
жимание ее к телу может привести к по-
тере контроля во время работы.
 Надевайте защитные очки. Во время
сверления от заготовки отскакивают
частицы и опилки. Отскочившие опил-
ки могут стать причиной повреждения
глаз.
 Инструменты и насадки во время ра-
боты нагреваются. Прикасаясь к ним,
надевайте перчатки.
 Следите за тем, чтобы Ваши руки ос-
тавались чистыми, сухими и не были
испачканы масляными веществами
и смазкой. Мы рекомендуем при ра-
боте надевать резиновые перчатки.
Эта мера предосторожности поможет
увеличить контроль за электроинстру-
ментом.
Остаточные риски
Использование дрелей сопряжено со сле-
дующими видами риска:
8
 Травмы вследствие касания враща-
ющихся деталей или горячих частей
электроинструмента.
Несмотря на соблюдение соответствую-
щих инструкций по технике безопасности
и использование предохранительных уст-
ройств, некоторые остаточные риски невоз-
можно полностью исключить.
К ним относятся:
- Ухудшение слуха.
- Риск защемления пальцев при смене
насадок.
 Ущерб здоровью в результате вдыхания
пыли при
работе с деревом.
 Риск получения травмы от разлетаю-
щихся частиц.
 Риск получения травмы, связанный
с продолжительным использованием
инструмента.
Маркировка инструмента
На инструменте имеются следующие зна-
ки:
Перед работой внимательно про-
чтите руководство по эксплуатации.
МЕСТО ПОЛОЖЕНИЯ КОДА ДАТЫ (РИС. 1)
Код даты (f), который также включает в себя
год изготовления, отштампован на поверх-
ности корпуса инструмента.
Например:
2010 ХХ ХХ
Год изготовления
Комплект поставки
Упаковка содержит:
1 Дрель
1 Ключ к патрону (DWD112)
1 Руководство по эксплуатации
1 Чертеж инструмента в разобранном виде
 Проверьте электроинструмент, его де-
тали и принадлежности на наличие пов-
реждений, которые могли возникнуть
при транспортировке.
 Перед вводом в эксплуатацию, внима-
тельно прочтите данное руководство по
эксплуатации.
Описание (Рис. 1)
ВНИМАНИЕ: Ни в коем случае не
видоизменяйте электроинструмент
или какую-либо его деталь. Это мо-
жет привести к получению травмы
или повреждению инструмента.
a. Клавиша пускового выключателя с регу-
лировкой скорости
b. Кнопка блокировки пускового выключа-
теля
c. Переключатель направления вращения
(реверса)
d. Патрон
e. Основная рукоятка
НАЗНАЧЕНИЕ
Данные дрели с регулировкой скорости
и функцией
реверса предназначены для
профессиональных работ по сверлению.
НЕ РАБОТАЙТЕ инструментом во влажных
условиях или при наличии в окружающем
пространстве легко воспламеняющихся
жидкостей или газов.
Данные дрели являются профессиональ-
ными инструментами.
НЕ РАЗРЕШАЙТЕ детям прикасаться
к инструменту. Необходимо наблюдать за
работой оператора, не имеющего опыта
эксплуатации данного инструмента.
Электробезопасность
Электродвигатель Вашего инструмента
предназначен для работы при определён-
ном напряжении питания. Всегда проверяй-
те, соответствует ли напряжение источника
питания напряжению, указанному в паспор-
тной табличке.
Ваш инструмент D
EWALT имеет
двойную изоляцию в соответствии
со стандартом EN 60745, поэтому
провод заземления не требуется.
При необходимости замены электрического
кабеля, ремонт устройства должен произ-
водиться только официальными сервис-
ными агентами или квалифицированными
техническими специалистами.
Использование удлинительного
кабеля
При необходимости использования уд-
линительного кабеля используйте только
утвержденные кабели промышленного из-
9
готовления, рассчитанные на мощность
не меньшую, чем потребляемая мощность
данного инструмента (см. раздел «Техни-
ческие характеристики»). Минимальный
размер проводника должен составлять
1,5 мм
2
, максимальная длина кабеля – 30 м.
При использовании кабельного барабана,
всегда разматывайте кабель полностью.
СБОРКА И РЕГУЛИРОВКА
ВНИМАНИЕ: Для снижения риска
получения тяжелой травмы, пе-
ред снятием/установкой допол-
нительных принадлежностей или
насадок, перед регулировкой, из-
менением настроек или во время
ремонта выключайте инструмент
и отсоединяйте его от электро-
сети. Убедитесь, что курковый вы-
ключатель находится в положении
«ВЫКЛ.». Непреднамеренный за-
пуск инструмента может привести
к получению травмы.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
Инструкции по эксплуатации
ВНИМАНИЕ: Всегда следуйте ука-
заниям действующих норм и правил
безопасности.
ВНИМАНИЕ: Для снижения риска
получения тяжелой травмы, пе-
ред регулировуой инструмента
и снятием/установкой дополни-
тельных принадлежностей или
насадок выключайте инструмент
и отсоединяйте его от электросе-
ти.
Правильное положение рук во
время работы (Рис. 1, 3)
ВНИМАНИЕ: Для уменьшения риска
получения тяжелой травмы, ВСЕГ-
ДА правильно удерживайте электро-
инструмент, как показано на рис. 3.
ВНИМАНИЕ: Для уменьшения
риска получения тяжелой травмы,
ВСЕГДА надежно удерживайте инс-
трумент, предупреждая внезапные
сбои в работе.
Правильное положение рук во время рабо-
ты: одной рукой удерживайте инструмент за
нижнюю часть корпуса, другой
рукой возь-
митесь за основную рукоятку (е).
Клавиши инструмента (Рис. 1, 2)
Чтобы включить инструмент, нажмите на
клавишу пускового выключателя; чтобы
остановить инструмент, отпустите клавишу
пускового выключателя.
Клавиша пускового выключателя с регу-
лировкой скорости (а) позволяет контро-
лировать скорость во время работычем
сильнее нажата клавиша, тем выше будет
скорость дрели.
При необходимости осуществления дли-
тельных операций нажмите и удерживайте
клавишу пускового выключателя
, пере-
двиньте вверх кнопку блокировки (b) и от-
пустите пусковой выключатель.
ПРИМЕЧАНИЕ: Для сверления отверстий
без предварительной пробивки, а также при
сверлении металла, пластика или керами-
ки и заворачивании саморезов используйте
низкую скорость. Высокая скорость пре-
красно подойдет для сверления отверстий
в дереве и смешанных материалах, а также
при использовании шлифовальных
и поли-
ровальных принадлежностей.
Переключатель направления вращения (с)
используется для выкручивания сверла из
узких отверстий и выворачивания саморе-
зов. Переключатель реверса расположен
над клавишей пускового выключателя.
Чтобы запустить мотор в обратном на-
правлении, СНАЧАЛА отпустите клавишу
пускового выключателя, затем передвиньте
переключатель реверса вправо. По завер-
шении операции верните переключатель
в
первоначальное положение.
Для отмены непрерывной работы инстру-
мента однократно нажмите на клавишу пус-
кового выключателя и отпустите ее. Всегда
выключайте инструмент по окончании ра-
боты и перед отсоединением его от источ-
ника питания.
Сверление
ВНИМАНИЕ: Во избежание трав-
мы, ВСЕГДА проверяйте надеж-
ность закрепления заготовки. При
10
сверлении тонкого материала, во
избежание его повреждения ис-
пользуйте «подложку» в виде дере-
вянного бруска.
1. Используйте только острые сверла.
Для сверления в ДЕРЕВЕ пользуйтесь
спиральными сверлами, перьевыми
сверлами, шнековыми сверлами или
цифенборами. Для сверления в МЕ-
ТАЛЛЕ пользуйтесь высокоскоростны-
ми спиральными сверлами из стали или
цифенборами.
2. Всегда прилагайте давление по
прямой
линии со сверлом. Давление должно
быть достаточным для равномерного
врезания сверла, но не слишком боль-
шим, чтобы не вызвать останов двига-
теля или отклонение сверла.
3. Крепко держите инструмент двумя ру-
ками, чтобы контролировать враща-
тельное действие сверла.
4. ОСТАНОВ ДРЕЛИ обычно происходит
в результате перегрузки инструмента
или неправильного его использования.
СРАЗУ ЖЕ ОТПУСТИТЕ ВЫКЛЮЧА-
ТЕЛЬ, извлеките сверло из заготовки и
определите причину останова. НЕ ПЫ-
ТАЙТЕСЬ ЗАПУСТИТЬ ДВИГАТЕЛЬ,
ВКЛЮЧАЯ И ВЫКЛЮЧАЯ ДРЕЛЬ
ДРЕЛЬ МОЖЕТ ВЫЙТИ ИЗ СТРОЯ.
5. Чтобы свести к минимуму риск внезап-
ного останова дрели и повреждения ма-
териала, уменьшите давление на дрель
и на сверло в последней части проде-
лываемого отверстия.
6. Не выключайте двигатель при извлече-
нии сверла из высверленного отверс-
тия. Это позволит избежать заклинива-
ния сверла.
7. При работе дрелями с регулировкой
скорости нет необходимости предвари-
тельно пробивать отверстие в намечен-
ной точке. Начиная сверлить отверстие,
используйте низкую скорость. Когда
отверстие станет достаточно глубоким,
чтобы в него вошло сверло, постепенно
увеличьте скорость, сильнее нажимая
на клавишу пускового выключателя.
Сверление в металле
Начните сверление на низкой скорости,
постепенно увеличивая ее до максималь-
ной, оказывая сильное давление на инстру-
мент. Образование тонких и гладких метал-
лических опилок указывает на правильную
скорость сверления. При сверлении метал-
лов используйте смазочно-охлаждающую
жидкость. Исключение составляют чугун
и медь, которые нужно сверлить сухими.
Примечание: Широкие отверстия в метал-
ле (8-13 мм) будет легче выполнить, если
предварительно просверлить направляю-
щее отверстие (4-5 мм).
Сверление в дереве
Начните сверление на низкой скорости, пос-
тепенно увеличивая ее до максимальной,
оказывая сильное давление на инструмент.
Отверстия в дереве можно
также сверлить
спиральными сверлами, использующимися
для металла. Данные сверла не перегреют-
ся, если при работе часто вынимать их из
проделываемого отверстия, очищая его от
опилок. Для работы с заготовками, которые
при сверлении могут расколоться, исполь-
зуйте подложку в виде деревянного бруска.
Быстрозажимной патрон
DWD112S, DWD115S (Рис. 4-6)
Модели DWD112S, DWD115S для большего
удобства снабжены быстрозажимным пат-
роном (d). Чтобы вставить сверло или дру-
гую насадку, следуйте приведенным ниже
инструкциям:
1. Удерживая заднюю часть патрона од-
ной рукой, другой рукой поворачивайте
в направлении против часовой стрелки
переднюю часть патрона, как показано
на Рисунке 4. Поворачивайте до тех
пор, пока патрон не раскроется доста-
точным образом, чтобы в него можно
было вставить необходимую насадку.
2. Вставьте сверло или другую насадку
диаметром около 19 мм и крепко затя-
ните патрон, удерживая заднюю часть
патрона одной рукой, другой рукой по-
ворачивая переднюю часть в направле-
нии по часовой стрелке. Когда патрон
будет почти затянут, Вы услышите щел-
чок. После 4-6 щелчков патрон будет
надежно затянут.
3. Чтобы вытащить насадку, следуйте ука-
заниям в п.1.
ВНИМАНИЕ: Не пытайтесь затя-
нуть сверла (или другие насадки),
удерживая переднюю часть патрона
11
в руке и запуская инструментэто
может стать причиной поломки пат-
рона и получения травмы.
Снятие быстрозажимного патрона (Рис. 5)
Зажмите в патроне короткий конец шес-
тигранного ключа (не поставляется с инс-
трументом), диаметром 6 мм или более.
Мягким молотком или деревянным бруском
ударяйте по длинному концу ключа, пово-
рачивая его в направлении
против часовой
стрелки. Ослабив таким образом патрон,
отвинтите его вручную.
Установка быстрозажимного патрона
(Рис. 6)
Навинтите патрон вручную насколько воз-
можно. Вставьте в патрон короткий конец
шестигранного ключа диаметром 6 мм или
более (не поставляется с инструментом),
и мягким молотком ударяйте по длинному
концу ключа, поворачивая его в направле-
нии по часовой стрелке.
Ключевой патрон – DWD112 (Рис.
7, 8)
Модель DWD112 оборудована ключевым
патроном (d). Чтобы вставить сверло или
другую насадку, следуйте приведенным
ниже инструкциям:
1. Рукой поворачивая муфту, откройте ку-
лачок зажимного патрона и вставьте в
патрон хвостовик насадки диаметром
около 19 мм. Вручную затяните муфту
патрона.
2. Вставьте ключ в каждое из 3-х отверс-
тий и поверните его в направлении по
часовой стрелке. Очень важно, чтобы
патрон был затянут через все 3 отвер-
стия.
Чтобы вынуть насадку, поверните патрон
против часовой стрелки через одно отвер-
стие, затем ослабьте его вручную.
Снятие ключевого патрона (Рис. 7)
Зажмите в патроне короткий конец шести-
гранного ключа (не поставляется с инстру-
ментом), диаметром 6 мм или более. Мяг-
ким молотком ударяйте по длинному концу
ключа, поворачивая его в направлении про-
тив часовой стрелки. Ослабив таким обра-
зом патрон, отвинтите его вручную.
Установка ключевого патрона (Рис. 8)
Навинтите патрон вручную насколько воз-
можно. Вставьте в патрон короткий конец
шестигранного ключа диаметром 6 мм или
более (не поставляется с инструментом),
и мягким молотком ударяйте
по длинному
концу ключа, поворачивая его в направле-
нии по часовой стрелке.
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
Ваш электроинструмент DEWALT имеет
длительный срок эксплуатации и требует
минимальных затрат на техническое об-
служивание. Продолжительная и надежная
эксплуатация обеспечивается соответству-
ющим уходом за инструментом и регуляр-
ной чисткой.
ВНИМАНИЕ: Для снижения риска
получения тяжелой травмы, пе-
ред снятием/установкой допол-
нительных принадлежностей или
насадок, перед регулировкой, из-
менением настроек или во время
ремонта выключайте инструмент
и отсоединяйте его от электро-
сети. Убедитесь, что курковый вы-
ключатель находится в положении
«ВЫКЛ.». Непреднамеренный за-
пуск инструмента может привести
к получению травмы.
Щетки двигателя
DEWALT использует новейшую систему ще-
ток, которая автоматически останавливает
работу дрели, если щетки изношены. Эта
мера предотвращает серьезные повреж-
дения двигателя. Комплекты новых щеток
можно купить в авторизованном сервисном
центре DEWALT. Всегда используйте иден-
тичные запасные части.
Смазка
Ваш электроинструмент не требует смазки.
12
Чистка
ВНИМАНИЕ: Грязь и пыль из корпу-
са должны удаляться сжатым сухим
воздухом по мере накапливания ее
внутри и вокруг вентиляционных от-
верстий. Во время этой процедуры
используйте надлежащее средство
защиты для глаз и респиратор.
ВНИМАНИЕ: Никогда не пользуй-
тесь растворителями или другими
сильнодействующими химическими
веществами для чистки неметал-
лических частей
инструмента. Эти
химикаты могут ослабить структуру
материала, используемого для про-
изводства данных деталей. Для их
очистки пользуйтесь тканью, смо-
ченной в воде со слабым мыльным
раствором. Не допускайте попада-
ния жидкости внутрь инструмента;
не погружайте никакую часть инс-
трумента в жидкость.
Дополнительные принадлежности
ВНИМАНИЕ: В связи с тем, что
дополнительные принадлежности
других производителей не прохо-
дили проверку на совместимость
с данным изделием, их использова-
ние может представлять опасность.
Во избежание травм, для данного
инструмента следует использовать
только рекомендованные дополни-
тельные приспособления DEWALT.
За дополнительной информацией относи-
тельно пригодных приспособлений обращай-
тесь к Вашему торговому представителю.
Защита окружающей среды
Раздельный сбор. Данное изделие
нельзя утилизировать вместе
с обычными бытовыми отходами.
Если однажды Вы захотите заменить Ваш
электроинструмент D
EWALT или Вы больше
в нем не нуждаетесь, не выбрасывайте его
вместе с бытовыми отходами. Отнесите
изделие в специальный приемный пункт.
Раздельный сбор изделий с истекшим
сроком службы и их упаковок
позволяет пускать их в переработку
и повторно использовать.
Использование переработанных
материалов помогает защищать
окружающую среду от загрязнения
и снижает расход сырьевых
материалов.
Местное законодательство может обеспечить
сбор старых электроинструментов отдельно
от бытового мусора на муниципальных
свалках отходов, или Вы можете сдавать
их
в торговом предприятии при покупке нового
изделия.
Фирма D
EWALT обеспечивает прием
и переработку отслуживших свой срок
изделий. Чтобы воспользоваться этой
услугой, Вы можете сдать Ваше изделие
в любой авторизованный сервисный
центр, который собирает их по нашему
поручению.
Вы можете узнать место нахождения Вашего
ближайшего авторизованного сервисного
центра, обратившись в Ваш местный офис
D
EWALT по адресу, указанному в данном
руководстве по эксплуатации. Кроме того,
список авторизованных сервисных центров
DEWALT и полную информацию о нашем
послепродажном обслуживании и контактах
Вы можете найти в интернете по адресу:
ww.2helpU.com.
13
ДеВОЛТ
гарантийные условия
Уважаемый покупатель!
1. Поздравляем Вас с покупкой высокока-
чественного изделия ДеВОЛТ и выражаем
признательность за Ваш выбор.
1.1. Надежная работа данного изделия
в течение всего срока эксплуатации -
предмет особой заботы наших сервисных
служб. В случае возникновения каких-
либо проблем в процессе эксплуатации
изделия рекомендуем Вам обращаться
только в авторизованные сервисные
организации, адреса и телефоны которых
Вы сможете найти в Гарантийном талоне
или узнать в магазине.
Наши сервисные станции - это не только
квалифицированный ремонт, но и широкий
выбор запчастей и принадлежностей.
1.2. При покупке изделия требуйте проверки
его комплектности и исправности в Вашем
присутствии, инструкцию по эксплуатации
и заполненный Гарантийный талон на
русском языке. При отсутствии у Вас
правильно заполненного Гарантийного
талона мы будем вынуждены отклонить
Ваши претензии по качеству данного
изделия.
1.3. Во избежание недоразумений
убедительно просим Вас перед началом
работы с изделием внимательно
ознакомиться с инструкцией по его
эксплуатации.
2. Правовой основой настоящих
гарантийных условий является
действующее Законода тельство и,
в частности, ЗаконО защите прав
потребителей”.
3. Гарантийный срок на данное изделие
составляет 12 месяцев и исчисляется
со дня продажи. В случае устранения
недостатков изделия, гарантийный срок
продлевается на период, в течение
которого оно не использовалось.
4. Производитель рекомендует проводить
периодическую проверку изделия на
сервисной станции.
5. В течение 12 месяцев со дня продажи
производитель гарантирует бесплатную
проверку изделия и рекомендации
по замене нормально изнашиваемых
частей.
6. Срок службы изделия - 5 лет (ми-
нимальный, установленный
в соответствии с ЗакономО защите
прав потребителей”).
7. Наши гарантийные обязательства
распространяются только на
неисправности, выявленные в
течение гарантийного срока и
обусловленные производственными
или конструктивными факторами.
8. Гарантийные обязательства не
распространяются:
8.1.
На неисправности изделия, возникшие
в результате:
8.1.1. Несоблюдения пользователем предпи-
саний инструкции по эксплуатации
изделия.
8.1.2. Механического повреждения, вызванного
внешним ударным или любым иным
воздействием.
8.1.3 Применения изделия не по назна чению.
8.1.4. Стихийного бедствия.
8.1.5. Неблагоприятных атмосферных и иных
внешних воздействий на изделие,
таких как дождь, снег, повышенная
влажность, нагрев, агрессивные среды,
несоответствие
параметров питающей
электросети указанным на инструменте.
8.1.6. Использования принадлежностей,
расходных материалов и запчастей, не
рекомендованных или не одобренных
производителем.
8.1.7. Проникновения внутрь изделия
посторонних предметов, насекомых,
материалов или веществ, не являющихся
отходами, сопровождающими
применение по назначению, такими как
стружка опилки и пр.
8.2. На инструменты, подвергавшиеся
вскрытию, ремонту или модификации
вне уполномоченной сервисной станции.
8.3. На принадлежности, запчасти, вышедшие
из строя вследствие нормального износа,
и расходные материалы, такие как
приводные ремни, угольные щетки,
аккумуляторные батареи, ножи, пилки,
абразивы, пильные диски, сверла, буры
и т. п.
8.4. На неисправности, возникшие в
результате перегрузки инструмента,
повлекшей выход из строя
электродвигателя или других узлов и
деталей. К безусловным признакам
перегрузки изделия относятся, помимо
прочих: появление цветов побежалости,
деформация или оплавление деталей
и узлов изделия, потемнение или
обугливание изоляции проводов
электродвигателя под воздействием
высокой температуры.
zst00151154 - 11-04-2011
14
DWD112S ДРЕЛЬ 1
©
15
16
АВТОРИЗОВАННЫЕ СЕРВИСНЫЕ ЦЕНТРЫ
DEWALT
RUS
UA
KZ
Россия, 121471, г. Москва, Украина, 04073, г. Киев, Казахстан, 050060, г. Алматы,
ул. Гвардeйская, д. 3, корп. 1 ул. Cырецкая, 33-ш ул. Березовского 3А
тел.: (495) 444 10 70 тел.: (044) 581 11 25 тел.: (727) 244 64 46
737 80 41 293 34 53
BY
GE
Беларусь, 220015, г. Минск, Грузия, 0193, г. Тбилиси,
ул. Берута, д. 22, к. 1 ул.Тамарашвили, д. 12
тел.: (37517) 251 43 07 тел.: (99532) 33 35 86
251 30 72
Сервисная сеть
DEWALT постоянно расширяется.
Информацию об обслуживании в других городах Вы можете получить по телефонам
в Москве: (495) 258 39 81/2/3,
в Киеве: (044) 507 05 17
http://www.dewalt.ru
Исправный и полностью укомплектованный товар получил(а), с гарантийными условиями ознакомлен(a)/
Справний та повністю укомплектований товар отримав(ла), с гарантійними забов´язаннями ознайомлен(а)/
Спраýны і поýнасцю укамплектаваны тавар атрымаý(ла), з гарантыйнымі умовамі азнаёмлены(а)/
Тұзу және толық жинақталған тауар қабылдадым, кепілдік шарттарымен таныстым/
Тузатилган ва тулик комплектли махсулотни олдим, гарантия шартлари билан танишиб чикдим
Подnись nокуnателя/ Підnuс noкуnця/ Подnіс nакуnніка/ Саmыn алушыны
ң
қ
олmaнбасы/ Хaрuдорнuнз uмзосu
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

DeWalt DWD112 Руководство пользователя

Тип
Руководство пользователя
Это руководство также подходит для

Задайте вопрос, и я найду ответ в документе

Поиск информации в документе стал проще с помощью ИИ