GROHE GROHTHERM 3000 COSMOPOLITAN 19 568 Руководство пользователя

  • Здравствуйте! Я прочитал инструкцию по эксплуатации для термостатического смесителя GROHE Grohtherm 3000 Cosmopolitan. Готов ответить на ваши вопросы об установке, настройке и использовании этого устройства. В инструкции подробно описаны функции защиты от ожогов, регулировки температуры и расхода воды, а также порядок проведения технического обслуживания и замены деталей.
  • Как ограничить максимальную температуру воды?
    Что делать, если смеситель установлен слишком глубоко?
    Как заменить термостатический картридж?
    Как отрегулировать температуру воды?
D
.....1
NL
.....6
PL
.....11
P
.....16
BG
.....21
CN
.....26
GB
.....2
S
.....7
UAE
.....12
TR
.....17
EST
.....22
UA
.....27
F
.....3
DK
.....8
GR
.....13
SK
.....18
LV
.....23
RUS
.....28
E
.....4
N
.....9
CZ
.....14
SLO
.....19
LT
.....24
I
.....5
FIN
...10
H
.....15
HR
.....20
RO
.....25
DESIGN + ENGINEERING
GROHE GERMANY
www.grohe.com
19 568
GROHTHERM 3000 COSMOPOLITAN
99.506.031/ÄM 235698/02.16
D
.....1
NL
.....6
PL
.....11
P
.....16
BG
.....21
CN
.....26
GB
.....2
S
.....7
UAE
.....12
TR
.....17
EST
.....22
RUS
.....27
F
.....3
DK
.....8
GR
.....13
SK
.....18
LV
.....23
RUS
.....14
E
.....4
N
.....9
CZ
.....14
SLO
.....19
LT
.....24
I
.....5
FIN
.....10
H
.....15
HR
.....20
RO
.....25
I
Please pass these instructions on to the end user of the fitting.
S.v.p remettre cette instruction à l'utilisateur de la robinetterie!
Bitte diese Anleitung an den Benutzer der Armatur weitergeben!
19 568
45 346
47 829
47 812
47 812
*47 780
03 924
10 093
Prod.Nr.
35 500
*29 007
*47 186
*19 332
47 765
47 753
47 483
1
2
A
B
8mm
3
D
C
E
F
4
24mm
17mm
II
9
M
N
O1
O
7
F
L
I
G
H
5
J
J1
J2
K
6
11
Q
R1
R
X
max.
43 °C
U
F
8
m
m
15
17mm
S
T
3
4
m
m
14
S2
S1
*19 332
12
L
8
P
10
38 °C
13
1
D
Sicherheitsinformation
Vermeidung von Verbrühungen
An Entnahmestellen mit besonderer Beachtung der
Auslauftemperatur (Krankenhäuser, Schulen, Pflege-
und Seniorenheime) wird empfohlen grundsätzlich
Thermostate einzusetzen, die auf 43 °C begrenzt werden
können. Diesem Produkt liegt zur Begrenzung ein
Temperaturendanschlag bei. Bei Duschanlagen in
Kindergärten und speziellen Bereichen von Pflegeheimen wird
generell empfohlen, dass die Temperatur 38 °C nicht
überschreiten sollte. Hierzu Grohtherm Special Thermostate
mit Sondergriff zur Erleichterung der thermischen Desinfektion
und entsprechendem Sicherheitsanschlag verwenden.
Geltende Normen (z.B. EN 806-2) und technische Regeln für
Trinkwasser sind zu beachten.
Installation
- Wand fertig verputzen und bis an die Einbauschablone
verfliesen. Dabei Wandöffnungen gegen Spritzwasser
abdichten.
Bei vorgefertigten Wänden mit elastischen
Mitteln abdichten.
Montage Funktionselemente, siehe Klappseite I Abb. [1]
bis [4].
Kalt- und Warmwasserzufuhr absperren.
1. Einbauschablone entfernen, siehe Abb. [1].
2. Verschlussstopfen (A) und Stopfen (B) herausschrauben,
siehe Abb. [2].
3. Schalldämpfer (C) einschrauben, siehe Abb. [3].
4. Wasserführung (D) montieren, es ist nur eine Stellung
möglich, siehe Detail Abb. [3].
5. O-Ring des Adapters (E) mit beiliegendem Armaturenfett
einfetten. Adapter (E) festschrauben, siehe Abb. [4].
6. Keramik Oberteil (F) einschrauben.
Kalt- und Warmwasserzufuhr öffnen und Anschlüsse auf
Dichtheit prüfen!
Montage Rosette (J) und Absperrgriff (O) und Einstellen
des Sparanschlages (L), siehe Klappseite II Abb. [5] bis [9].
1. Hülse (G), Halter (H) und Hülse (I) aufstecken, siehe
Abb. [5].
2. Dichtungen (J1) des Rosettenträgers (J2) mit beiliegendem
Armaturenfett einfetten, Rosettenträger (J2) aufschieben
und mit Schrauben (K) befestigen, siehe Abb. [6].
3. Rosette (J) aufstecken.
Die Wassermenge wird durch den beiliegenden
Sparanschlag (L) begrenzt, siehe Abb. [7].
Zur Montage des Absperrgriffes ist wie folgt vorzugehen:
1. Keramik-Oberteil (F) durch Rechtsdrehung schließen.
2. Sparanschlag (L) in der gewünschten Position aufstecken.
Möglicher Verstellbereich, siehe Abb. [8].
3. Riefenadapter (M) aufstecken, siehe Abb. [9].
4. Befestigungsset (N) einschrauben.
5. Absperrgriff (O) so aufstecken, dass die Taste (O1) nach
oben zeigt.
Wird eine größere Wassermenge gewünscht, so kann durch
Drücken der Taste (O1) der Anschlag überschritten werden.
Ist der Thermostat zu tief eingebaut, so kann die Einbautiefe
mit einem Verlängerungsset um 27,5mm vergrößert werden
(siehe Ersatzteile Klappseite I, Best.-Nr.: 47 780).
Seitenverkehrter Anschluss (warm rechts - kalt links).
Thermostat-Kompaktkartusche (S) austauschen, siehe
Ersatzteile Klappseite I, Best.-Nr.: 47 186 (3/4”).
Justieren
Montage Temperaturwählgriff (R) und
Temperatureinstellung, siehe Klappseite II Abb. [10]
und [11].
Vor Inbetriebnahme, wenn die an der Entnahmestelle
gemessene Mischwassertemperatur von der am Thermostat
eingestellten Solltemperatur abweicht.
Nach jeder Wartung am Thermoelement.
1. Absperrventil öffnen und Temperatur des auslaufenden
Wassers mit Thermometer messen, siehe Abb. [10].
2. Reguliermutter (P) nach rechts bzw. links drehen bis
das auslaufende Wasser 38 °C erreicht hat.
3. Befestigungsset (Q) einschrauben, siehe Abb. [11].
4. Temperaturwählgriff (R) so aufstecken, dass die Taste (R1)
nach oben zeigt.
Temperaturbegrenzung
Der Temperaturbereich wird durch die Sicherheitssperre
auf 38 °C begrenzt.
Wird eine höhere Temperatur gewünscht, so kann durch
Drücken der Taste (R1) die 38 °C-Sperre überschritten
werden, siehe Abb. [11].
Temperaturendanschlag
Falls der Temperaturendanschlag bei 43 °C liegen soll,
beiliegenden Temperaturbegrenzer (X) in den
Temperaturwählgriff (R) einsetzen, siehe Abb. [11].
Achtung bei Frostgefahr
Bei Entleerung der Hausanlage sind die Thermostate
gesondert zu entleeren, da sich im Kalt- und
Warmwasseranschluss Rückflussverhinderer befinden.
Bei den Thermostaten sind die kompletten
Thermostateinsätze und die Rückflussverhinderer
auszuschrauben.
Wartung
Alle Teile prüfen, reinigen, evtl. austauschen und mit
Spezial-Armaturenfett einfetten.
Kalt- und Warmwasserzufuhr absperren.
I. Thermostat-Kompaktkartusche (S), siehe Klappseite II
Abb. [12], [13] und [14].
Schraubring (T) mit Werkzeug 34mm lösen.
Thermostat-Kompaktkartusche (S) gegebenenfalls
über die Ausnehmung (S1) aushebeln.
Schraubring (T) abschrauben.
Montage in umgekehrter Reihenfolge.
Einbaulage der Thermostat-Kompaktkartusche (S)
beachten, siehe Detail (S2).
Nach jeder Wartung an der Thermostat-Kartusche
ist eine Justierung erforderlich (siehe Justieren).
II. Rückflussverhinderer (U), siehe Klappseite II
Abb. [12], [13] und [15].
Montage in umgekehrter Reihenfolge.
III. Keramik-Oberteil (F), siehe Klappseite II
Abb. [12], [13] und [15].
Montage in umgekehrter Reihenfolge.
Einbaulagen beachten!
Ersatzteile, siehe Klappseite I (* = Sonderzubehör).
Pflege
Die Hinweise zur Pflege dieser Armatur sind der beiliegenden
Pflegeanleitung zu entnehmen.
Unbedingt auf den eingebauten Unterputzkörper
achten, siehe Klappseite I.
2
GB
Safety notes
Protection against scalding
It is recommended that near points of discharge with
particular sensitivity to the outlet temperature
(hospitals, schools, nursing and retirement homes)
thermostatic devices should be installed which can limit the
water temperature to 43 °C. The product includes an
appropriate temperature end stop. It is generally
recommended that the temperature of shower-systems should
not exceed 38 °C in nurseries and specific areas of care
centres. Use Grohtherm Special thermostats with special
handle to facilitate thermal disinfection and appropriate safety
end stop. Applicable standards (e. g. EN 806-2) and technical
regulations for drinking water must be observed.
Installation
- Plaster and tile the wall, excluding the area occupied by the
mounting template. Seal any apertures in the wall so that
they are watertight to spray water.
Seal prefabricated walls with a permanently plastic
compound.
Installation of functional elements, see fold-out page I,
Figs. [1] to [4].
Shut off cold and hot water supplies.
1. Remove the mounting template, see Fig. [1].
2. Unscrew closure plug (A) and plug (B), see Fig. [2].
3. Screw in sound absorber (C), see Fig. [3].
4. Install race (D); there is only one possible position,
see detail, Fig. [3].
5. Grease O-ring of adapter (E) with the special grease
supplied. Fasten adapter (E), see Fig. [4].
6. Screw in ceramic headpart (F).
Open cold and hot-water supply and check connections
for water-tightness.
Installation of escutcheon (J) and shut-off handle (O) and
adjustment of the economy stop (L), see fold-out page II,
Figs. [5] to [9].
1. Attach sleeve (G), holder (H) and sleeve (I), see Fig. [5].
2. Grease seals (J1) of escutcheon mounting base (J2) with
the special grease supplied, push on escutcheon mounting
base (J2) and fasten with screws (K), see Fig. [6]
3. Attach escutcheon (J).
The flow rate is limited by the economy stop (L) provided,
see Fig. [7].
To install the shut-off handle, proceed as follows:
1. Close the ceramic headpart (F) by turning clockwise.
2. Install the economy stop (L) in the desired position.
For adjustment range, see Fig. [8].
3. Fit splined adapter (M), see Fig. [9].
4. Screw in mounting set (N).
5. Fit shut-off handle (O) so that the button (O1) is at the top.
If a higher flow rate is desired, the stop can be overridden by
pressing the button (O1).
If the thermostat has been installed at too great a depth,
this can be increased by 27.5mm with an extension set
(see Replacement parts, fold-out page I, Prod. no.: 47 780).
Reversed connection (hot on right - cold on left).
Replace thermostatic compact cartridge (S), see Replacement
parts, fold-out page I, Prod. no.: 47 186 (3/4”).
Adjusting
Installation of the temperature control handle (R) and
temperature adjustment, see fold-out page II,
Figs. [10] and [11].
Before the mixer is put into service, if the mixed water
temperature measured at the point of discharge varies from
the specified temperature set on the thermostat.
After any maintenance operation on the thermostatic
cartridge.
1. Open the shut-off valve and check the temperature of the
water with a thermometer, see Fig. [10].
2. Turn the regulating nut (P) clockwise or anti-clockwise until
the water temperature reaches 38 °C.
3. Screw in mounting set (Q), see Fig. [11].
4. Install temperature control handle (R) so that the button (R1)
is at the top.
Temperature limitation
The safety stop limits the temperature range to 38 °C.
If a higher temperature is desired, the 38 °C limit can be
overridden by pressing button (R1), see Fig. [11].
Temperature end stop
If the temperature end stop is at 43 °C, insert accompanying
temperature limiter (X) in temperature selection handle (R),
see Fig. [11].
Prevention of frost damage
When the domestic water system is drained, thermostats must
be drained separately, since non-return valves are installed in
the hot and cold water connections.
The complete thermostat assemblies and non-return valves
must be unscrewed and removed.
Maintenance
Inspect and clean all parts, replace as necessary and lubricate
with special grease.
Shut off cold and hot water supplies.
I. Thermostatic compact cartridge (S), see fold-out page II,
Figs. [12], [13] and [14].
Loosen screw ring (T) using a 34mm tool.
If necessary, lever out thermostatic compact cartridge (S)
via recess (S1).
Remove screw ring (T).
Assemble in reverse order.
Observe the correct installation position of the
thermostatic compact cartridge (S), see detail (S2).
Readjustment is necessary after every maintenance operation
on the thermostatic cartridge (see Adjusting).
II. Non-return valve (U), see fold-out page II,
Figs. [12], [13] and [15].
Assemble in reverse order.
III. Ceramic headpart (F), see fold-out page II,
Figs. [12], [13] and [15].
Assemble in reverse order.
Observe the correct installation positions.
Replacement parts, see fold-out page I (* = special
accessories).
Care
For directions on the care of this fitting, refer to the
accompanying Care Instructions.
Always take care with the concealed mixer
housing, see fold-out page I.
3
F
Consignes de sécurité
Prévention d’échaudage
Pour des points de puisage où la température de
l’eau est particulièrement critique (hôpitaux, écoles,
résidences médicalisées), il est recommandé de
systématiquement utiliser des thermostats pouvant être limités
à 43 °C. Une butée de température permettant la limitation est
incluse avec ce produit. Pour les systèmes de douche dans les
écoles maternelles et dans certaines parties de résidences
médicalisées, il est généralement recommandé de ne pas
dépasser une température de 38 °C. Utilisez ici des
thermostats Grohtherm Special avec poignée spéciale pour
l’aide à la désinfection thermique et la butée finale de sécurité
correspondante. Respectez les normes en vigueur (par ex.
EN 806 2) ainsi que les règlementations techniques pour l’eau
potable.
Installation
- Terminer d’enduire le mur et le carreler jusqu’au gabarit
de montage. Protéger les ouvertures dans le mur contre
les éclaboussures.
En cas de murs préfabriqués, étancher avec des matériaux
élastiques.
Montage des éléments de fonctionnement, voir volet I,
fig. [1] à [4].
Couper l’alimentation en eau chaude et en eau froide.
1. Retirer le gabarit de montage, voir fig. [1].
2. Dévisser le bouchon de fermeture (A) et le bouchon (B),
voir fig. [2].
3. Visser l’insonorisation (C), voir fig. [3].
4. Monter le conduit d’eau (D), une seule position possible,
voir le détail fig. [3].
5. Graisser le joint torique de l’adaptateur (E) avec la graisse
spéciale pour robinetterie fournie. Visser l’adaptateur (E),
voir fig. [4].
6. Serrer la tête à disques en céramique (F).
Ouvrir les arrivées d’eau froide et d'eau chaude et vérifier
l’étanchéité des raccordements.
Montage de la rosace (J) et de la poignée d’arrêt (O) et
réglage de la butée économique (L), voir volet II, fig. [5]
à[9].
1. Insérer le douille (G), le support (H) et la douille (I),
voir fig. [5].
2. Graisser les joints (J1) du porte-rosace (J2) avec la graisse
spéciale pour robinetterie fournie, mettre le porte-rosace (J2)
en place, puis le fixer avec les vis (K), voir fig. [6].
3. Insérer la rosace (J).
Le débit d’eau est limité par la butée économique fournie (L),
voir fig. [7].
Pour le montage de la poignée d’arrêt, procéder comme suit:
1. Fermer la tête à disques en céramique (F) en la tournant
vers la droite.
2. Insérer la butée économique (L) dans la position voulue.
Gamme de réglage possible, voir fig. [8].
3. Insérer l’adaptateur rainuré (M), voir fig. [9].
4. Visser le kit de fixation (N).
5. Emboîter la poignée d'arrêt (O) le bouton (O1)
doit être orienté vers le haut.
Appuyer sur le bouton économique (O1) pour dépasser
la butée et obtenir une plus grande quantité d’eau.
Si le thermostat est encastré trop profondément,
la profondeur de montage peut être compensée de 27,5mm
à l’aide d’un set de rallonge (voir volet I pièces de rechange, réf.
47 780).
Raccordement inversé (chaud à droite - froid à gauche).
Remplacer la cartouche compacte de thermostat (S),
voir pièces de rechange, volet I, réf. 47 186 (3/4”).
Réglage
Montage de la poignée de sélection de la température (R)
et réglage de la température, voir volet II fig. [10] et [11].
Avant la mise en service, si la température de l’eau
mitigée mesurée au point de puisage est différente
de la température de consigne réglée au thermostat.
Après toute opération de maintenance sur l’élément
thermostatique.
1. Ouvrir le robinet d’arrêt et, à l’aide d’un thermomètre,
mesurer la température de l’eau mitigée, voir fig. [10].
2. Tourner l’écrou de régulation (P) vers la droite ou vers
la gauche, jusqu’à ce que la température de l’eau
atteigne 38 °C.
3. Visser le kit de fixation (Q), voir fig. [11].
4. Emboîter la poignée de sélection de la température (R)
de telle façon que le bouton (R1) soit orienté vers le haut.
Limitation de la température
La température est limitée à 38 °C par la butée de sécurité.
Il est possible de dépasser la limite des 38 °C et d’obtenir
une température plus élevée en appuyant sur le bouton (R1),
voir fig. [11].
Butée de température maximale
Si la butée de température maximale est réglée sur 43 °C,
mettre en place le limiteur de température (X) joint dans la
poignée de sélection de la température (R), voir fig. [11].
Attention en cas de risque de gel
Lors du vidage de l’installation principale, vider les thermostats
séparément étant donné que les raccordements d’eau froide
et d’eau chaude sont équipés de clapets anti-retour.
Sur les thermostats, déposer les clapets anti-retour
et les éléments thermostatiques complets.
Maintenance
Contrôler toutes les pièces, les nettoyer, les remplacer
si nécessaire et les graisser avec de la graisse spéciale pour
robinetterie.
Couper l’alimentation en eau chaude et en eau froide.
I. Cartouche compacte de thermostat (S), voir volet II,
fig. [12], [13] et [14].
Desserrer l’anneau fileté (T) à l’aide d’un outil de 34mm.
Déposer la cartouche compacte de thermostat (S)
via l’encoche (S1) en faisant levier.
Dévisser l’anneau fileté (T).
Le montage s’effectue dans l’ordre inverse de la dépose.
Respecter la position de montage de la cartouche
compacte de thermostat (S), voir détail (S2).
Après tout travail de maintenance sur la cartouche
de thermostat, un réglage est nécessaire (voir Réglage).
II. Clapet anti-retour (U), voir volet II fig. [12], [13] et [15].
Le montage s’effectue dans l’ordre inverse de la dépose.
III. Tête en céramique (F), voir volet II, fig. [12], [13] et [15].
Le montage s’effectue dans l’ordre inverse de la dépose.
Respecter la position de montage!
Pièces de rechange, voir volet I (* = accessoires spéciaux).
Entretien
Les indications relatives à l’entretien de cette robinetterie
figurent sur la notice jointe à l’emballage.
Tenir compte impérativement du corps encastré,
voir volet I.
4
E
Informaciones relativas a la seguridad
Prevención de quemaduras
En el punto de consumo, con especial atención a la
temperatura de descarga (hospitales, escuelas y
residencias geriátricas y para la tercera edad) se recomienda
utilizar termostatos que se puedan limitar hasta los 43º C. Se
adjunta a este producto un tope de temperatura. En las
instalaciones de duchas en guarderías y residencias
geriátricas se recomienda que la temperatura no sobrepase
los 38º C. A este respecto, utilizar el termostato Grohtherm
Special con regulador para facilitar la desinfección térmica y el
tope de seguridad correspondiente. Cumplir con las normas
vigentes (p. ej., EN 806-2) y las especificaciones técnicas
relativas al agua potable.
Instalación
- Enlucir por completo la pared y alicatarla hasta la plantilla
de montaje. Estanqueizar además los orificios de la pared,
para que no entre agua de salpicaduras.
En caso de paredes prefabricadas, estanqueizar
con un producto dotado de elasticidad.
Montaje de elementos funcionales, véase la página
desplegable I, figs. [1] a [4].
Cerrar las llaves de paso del agua fría y del agua caliente.
1. Sacar el patrón de montaje, véase la fig. [1].
2. Desenroscar el tapón de cierre (A) y el tapón (B), véase
la fig. [2].
3. Enroscar el silenciador (C), véase la fig. [3].
4. Montar la conducción de agua (D), esto sólo es posible
en una posición, véase la explicación detallada en la fig. [3].
5. Untar el anillo tórico del adaptador (E) con la grasa especial
para grifería adjunta. Enroscar firmemente el adaptador (E),
véase la fig. [4].
6. Enroscar la montura de discos cerámicos (F).
¡Abrir las llaves de paso del agua fría y del agua caliente
y comprobar la estanqueidad de las conexiones!
Montaje del rosetón (J) y del volante de apertura y cierre (O),
y ajuste del tope del economizador (L), véase la página
desplegable II, figs. [5] a [9].
1. Encajar el casquillo (G), el soporte (H) y el casquillo (I), véase
la fig. [5].
2. Engrasar las juntas (J1) del soporte del rosetón (J2) con a grasa
especial para grifería suministrada, introducir el soporte del
rosetón (J2) y fijarlo con los tornillos (K), véase la fig. [6].
3. Encajar el rosetón (J).
El caudal de agua se limita mediante el tope del
economizador (L) que se adjunta, véase la fig. [7].
Para el montaje del volante de apertura y cierre, procédase
de la forma siguiente:
1. Cerrar la montura de discos cerámicos (F) mediante giro hacia
la derecha.
2. Encajar el tope del economizador (L) en la posición deseada.
Para el posible margen de ajuste, véase la fig. [8].
3. Colocar el aislante estriado (M), véase la fig. [9].
4. Enroscar el set de fijación (N).
5. Encajar el volante de apertura y cierre (O) de tal manera que
la tecla (O1) mire hacia arriba.
Si se desea un mayor caudal de agua, podrá sobrepasarse
el tope pulsando la tecla (O1).
Si el termostato está montado demasiado hacia adentro,
la profundidad de montaje puede incrementarse 27,5mm
con un set de prolongación (véase Piezas de recambio,
página desplegable I, núm. de pedido: 47 780).
Conexión invertida (caliente al lado derecho - frío al lado
izquierdo). Sustituir el termoelemento del termostato (S), véase
Piezas de recambio en la página desplegable I, núm. de
pedido: 47 186 (3/4”).
Ajustar
Montaje de la empuñadura para la regulación
de temperatura (R) y ajuste de la temperatura, véase
la página desplegable II, figs. [10] y [11].
Antes de la puesta en servicio, si la temperatura del agua
mezclada medida en el punto de consumo difiere de
la temperatura teórica ajustada en el termostato.
Después de cualquier trabajo de mantenimiento
en el termoelemento.
1. Abrir la válvula de cierre y medir con termómetro
la temperatura del agua que sale, véase la fig. [10].
2. Girar la tuerca de regulación (P) hacia la derecha o hacia
la izquierda, hasta que el agua que sale haya alcanzado
los 38 °C.
3. Enroscar el set de fijación (Q), véase la fig. [11].
4. Encajar la empuñadura para la regulación de temperatura (R)
de modo que la tecla (R1) mire hacia arriba.
Limitación de la temperatura
La gama de temperaturas está limitada a 38 °C mediante
el cierre de seguridad.
Si se desea una mayor temperatura, se puede sobrepasar
el límite de 38 °C pulsando la tecla (R1), véase la fig. [11].
Tope limitador de temperatura
Si el tope limitador de temperatura debe estar en 43 °C, colocar
el limitador de temperatura suministrado (X) en la empuñadura
para la regulación de temperatura (R), véase la fig. [11].
Atención en caso de peligro de helada
Al vaciar la instalación de la casa los termostatos deberán
vaciarse aparte, pues en las acometidas del agua fría y del agua
caliente hay válvulas antirretorno.
Deberán desenroscarse todos los componentes
de los termostatos junto con las válvulas antirretorno.
Mantenimiento
Revisar todas las piezas, limpiarlas, sustituirlas en caso de ser
necesario, y engrasarlas con grasa especial para grifería.
Cerrar las llaves de paso del agua fría y del agua caliente.
I. Termoelemento del termostato (S), véase la página
desplegable II, figs. [12], [13] y [14].
Soltar el anillo roscado (T) con la herramienta 34mm.
Extraer haciendo palanca el termoelemento del termostato (S)
por la ranura (S1) en caso necesario.
Desenroscar el anillo roscado (T).
El montaje se efectúa en el orden inverso.
Prestar atención a la posición de montaje del termoelemento
del termostato (S), véase la indicación detallada (S2).
Después de cada operación de mantenimiento en
el termoelemento del termostato, es necesario un ajuste
(véase Ajuste).
II. Válvula antirretorno (U), véase la página desplegable II
figs. [12], [13] y [15].
El montaje se efectúa en el orden inverso.
III. Montura de discos cerámicos (F), véase la página
desplegable II, figs. [12], [13] y [15].
El montaje se efectúa en el orden inverso.
¡Mantenga la posición correcta de montaje!
Piezas de recambio, véase la página desplegable I
(* = accesorios especiales).
Cuidados
Las instrucciones para los cuidados de esta grifería se
encuentran en las instrucciones de conservación adjuntas.
Tener siempre en cuenta el cuerpo empotrable
montado, véase la página desplegable I.
5
I
Informazioni sulla sicurezza
Per evitare le ustioni
Nei punti di prelievo in cui è necessario prestare
particolare attenzione alla temperatura di scarico
(ospedali, scuole, case di cura per anziani) si consiglia di
impiegare principalmente termostati che consentano di limitare
la temperatura a 43 °C. Per la limitazione della temperatura, il
prodotto è dotato di un dispositivo di blocco della temperatura.
Nei sistemi doccia presenti in asili e in particolari aree di case
di cura, in genere è opportuno che la temperatura non superi i
38 °C. A tal fine utilizzare il miscelatore termostatico
Grohtherm Special con manopola speciale per semplificare la
disinfezione termica e attivare il blocco di sicurezza.
Osservare le norme in vigore (ad es. EN 806-2) e le
regolazioni tecniche in materia di acqua potabile.
Installazione
- Rifinire la parete e applicare le piastrelle fino alla dima di
montaggio. Proteggere le aperture nella parete dagli spruzzi
d'acqua.
Per pareti prefabbricate chiudere le fessure con mastice non
indurente.
Montaggio degli elementi funzionali, vedere il risvolto
di copertina I, fig. da [1] a [4].
Chiudere le entrate dell'acqua calda e fredda.
1. Togliere la dima di montaggio, vedere I fig. [1].
2. Svitare il tappo di chiusura (A) e il tappo (B), vedere fig. [2].
3. Avvitare il silenziatore (C), vedere fig. [3].
4. Montare il condotto acqua (D), è possibile solo una
posizione, vedere dettaglio fig. [3].
5. Ingrassare l’O-ring dell’adattatore (E) con il grasso speciale
in dotazione. Stringere l’adattatore (E), vedere fig. [4].
6. Avvitare la testina di ceramica (F).
Aprire l’entrata dell’acqua calda e fredda e controllare
la tenuta dei raccordi.
Montaggio della rosetta (J) e della manopola di
chiusura (O) e regolazione del dispositivo di risparmio (L),
vedere il risvolto di copertina II, figg. da [5] a [9].
1. Inserire la boccola (G), il supporto (H) e la boccola (I), vedere
fig. [5].
2. Lubrificare le guarnizioni (J1) del portarosetta (J2) con il
grasso speciale in dotazione, inserire il portarosetta (J2)
e serrare con le viti (K), vedere fig. [6].
3. Inserire la rosetta (J).
La quantità d'acqua viene limitata dal dispositivo
di risparmio (L), vedere fig. [7].
Per il montaggio della manopola di chiusura attenersi
a quanto segue:
1. Chiudere la testina in ceramica (F) girando verso destra.
2. Inserire il dispositivo di risparmio (L) nella posizione
desiderata.
Gamma di regolazione possibile, vedere fig. [8].
3. Inserire l’adattatore godronato (M), vedere fig. [9].
4. Avvitare il kit di fissaggio (N).
5. Inserire la manopola di chiusura (O), in modo che il tasto (O1)
sia rivolto in alto.
Se si desidera più acqua, premere il tasto (O1) per superare
l'arresto.
Se il termostatico fosse incassato troppo profondamente,
è possibile compensare la profondità interna di 27,5mm
mediante una prolunga (vedere i pezzi di ricambio nel risvolto
di copertina I, n. di codice: 47 780).
Raccordi invertiti (caldo a destra - freddo a sinistra).
Sostituire la cartuccia termostatica compatta (S), vedere i pezzi
di ricambio sul risvolto di copertina I, n. di codice: 47 186 (3/4").
Taratura
Per il montaggio della maniglia di controllo/selezione della
temperatura (R) e la regolazione della temperatura, vedere
il risvolto di copertina II, fig. [10] e [11].
Da effettuare prima della messa in esercizio, se la temperatura
dell'acqua miscelata, misurata sulla bocca di uscita, si scosta
da quella nominale regolata sul termostatico.
Da effettuare dopo ogni manutenzione del termoelemento.
1. Aprire la valvola di intercettazione e misurare la temperatura
dell'acqua che fuoriesce con un termometro, vedere fig. [10].
2. Ruotare il dado di regolazione (P) a destra oppure a sinistra,
finché la temperatura dell'acqua in uscita non raggiunga
i3C.
3. Avvitare il kit di fissaggio (Q), vedere fig. [11].
4. Inserire la maniglia di controllo/selezione della
temperatura (R), in modo che il tasto (R1) sia rivolto verso
l’alto.
Limitazione di temperatura
L'intervallo di temperatura è limitato a 38 °C mediante il blocco
di sicurezza.
Se si desidera una temperatura più alta, premere il tasto (R1)
per superare il limite dei 38 °C, vedere fig. [11].
Limitatore di temperatura con blocco
Se il limitatore di temperatura con blocco dovesse essere
a 43 °C, utilizzare il limitatore di temperatura accluso (X) nella
maniglia di controllo/selezione della temperatura (R), vedere la
fig. [11].
Avvertenze in caso di gelo
In caso di svuotamento dell'impianto domestico, è necessario
svuotare separatamente i termostatici, dato che nei raccordi
dell'acqua calda e di quella fredda vi sono dei dispositivi
anti-riflusso. In casi del genere, smontare interamente i
termoelementi e i dispositivi anti-riflusso.
Manutenzione
Controllare e pulire tutti i componenti, eventualmente sostituire
quelli difettosi e lubrificare con grasso speciale per rubinetti.
Chiudere le entrate dell'acqua calda e fredda.
I. Cartuccia termostatica compatta (S), vedere il risvolto
di copertina II, fig. [12], [13] e [14].
Allentare l'anello filettato (T) con l'attrezzo da 34mm.
Eventualmente estrarre la cartuccia termostatica
compatta (S) attraverso la cavità (S1).
Svitare l'anello filettato (T).
Eseguire il rimontaggio in ordine inverso.
Rispettare la posizione di montaggio della cartuccia
termostatica compatta (S), vedere dettaglio (S2).
Dopo ogni operazione di manutenzione della cartuccia
termostatica è necessario eseguire una nuova taratura
(vedere "Taratura").
II. Dispositivo anti-riflusso (U), vedere il risvolto di
copertina II, fig. [12], [13] e [15].
Eseguire il rimontaggio in ordine inverso.
III. Testina in ceramica (F), vedere risvolto di copertina II,
fig. [12], [13] e [15].
Eseguire il rimontaggio in ordine inverso.
Rispettare le posizioni di montaggio.
Per i pezzi di ricambio, vedere il risvolto di copertina I
(* = Accessori speciali).
Manutenzione ordinaria
Le istruzioni per la manutenzione ordinaria del presente rubinetto
sono riportate nei fogli acclusi.
Fare molta attenzione al corpo da incasso
montato, vedere risvolto di copertina I.
6
NL
Informatie m.b.t. de veiligheid
Voorkomen van brandwonden
Aan aftappunten waar speciale aandacht aan de
uitlooptemperatuur moet worden besteed
(ziekenhuizen, scholen, verzorgingstehuizen en
woonzorgcentra), wordt het gebruik van thermostaten
aanbevolen die op 43°C kunnen worden begrensd. Voor de
begrenzing wordt een temperatuurbegrenzer met dit product
meegeleverd. Voor douche-installaties in kleuterscholen en
specifieke domeinen in verzorgingstehuizen geldt als
algemene aanbeveling dat de temperatuur 38°C niet mag
overschrijden. Gebruik hiervoor de Grohtherm Special-
thermostaten met speciale greep voor eenvoudige thermische
desinfectie en een overeenkomende veiligheidsbegrenzer. De
geldende normen (bijv. EN 806-2) en de technische regels
voor drinkwater moeten nageleefd worden.
Installeren
- Bepleister de muur en breng tegels aan tot tegen de
inbouwsjabloon. Bescherm de muuropeningen tegen
spatwater.
Dicht prefabwanden met elastische middelen.
Montage functie-elementen, zie uitvouwbaar blad I,
afb. [1] t/m [4].
Koud- en warmwatertoevoer afsluiten.
1. Verwijder de inbouwsjabloon, zie afb. [1].
2. Schroef de afsluitplug (A) en de plug (B) los, zie afb. [2].
3. Schroef de geluiddemper (C) vast, zie afb. [3].
4. Watergeleiding (D) monteren, er is slechts één stand
mogelijk, zie detail afb. [3].
5. Vet de o-ring van de adapter (E) met het meegeleverde
armaturenvet in. Schroef de adapter (E) vast, zie afb. [4].
6. Keramisch bovendeel (F) vastschroeven.
Open de koud- en warmwatertoevoer en controleer
de aansluitingen op lekkage!
Zie voor de montage van de rozet (J) en de afsluitknop (O)
en het instellen van de spaaraanslag (L), uitvouwbaar
blad II, afb. [5] t/m [9].
1. Steek de huls (G), houder (H) en huls (I) erop, zie afb. [5].
2. Vet de pakkingen (J1) van de rozethouder (J2) met het
bijgeleverde armaturenvet in, schuif de rozethouder (J2)
erop en bevestig deze met schroeven (K), zie afb. [6].
3. Steek de rozet (J) erop.
De waterhoeveelheid wordt door de meegeleverde
spaaraanslag (L) begrensd, zie afb. [7].
Voor de montage van de afsluitknop gaat u als volgt tewerk:
1. Sluit het keramisch bovendeel (F) door rechts te draaien.
2. Plaats de spaaraanslag (L) in de gewenste stand.
Mogelijk regelbereik, zie afb. [8].
3. Steek de gekartelde adapter (M) erop, zie afb. [9].
4. Schroef de bevestigingsset (N) vast.
5. Plaats de afsluitknop (O) zo, dat de knop (O1) naar boven
wijst.
Wanneer u een grotere doorstromingshoeveelheid wenst, kunt
u met een druk op de knop (O1) de aanslag worden
overschreden.
Als de thermostaat te diep is ingebouwd, kunt
u de inbouwdiepte met de verlengstukset 27,5mm vergroten
(zie Reserveonderdelen uitvouwbaar blad I, bestelnr.: 47 780).
Als de aansluiting in spiegelbeeld (warm rechts - koud
links) is.
Compacte kardoes van de thermostaat (S) vervangen, zie
Reserveonderdelen uitvouwbaar blad I, best.nr.: 47 186 (3/4”).
Afstellen
Montage van thermostaatknop (R) en temperatuur
instellen, zie uitvouwbaar blad II, afb. [10] en [11].
Vóór de ingebruikneming, wanneer de aan het
tappunt gemeten mengwatertemperatuur afwijkt van de op
de thermostaat ingestelde temperatuur.
Telkens wanneer onderhoud is gepleegd aan het
thermo-element.
1. Open de kraan en meet de temperatuur van het
uitstromende water met een thermometer, zie afb. [10].
2. Draai de regelmoer (P) naar rechts of links tot het
uitstromende water een temperatuur van 38 °C heeft bereikt.
3. Schroef de bevestigingsset (Q) vast, zie afb. [11].
4. Plaats de temperatuurgreep (R) zo, dat de knop (R1) naar
boven wijst.
Temperatuurbegrenzing
Het temperatuurbereik wordt door de veiligheidsblokkering
op 38 °C begrensd.Is een hogere temperatuur wenselijk, dan
kan de 38 °C-grens worden overschreden door de knop (R1)
in te drukken, zie afb. [11].
Temperatuurbegrenzer
Als de temperatuurbegrenzer bij 43 °C moet staan, plaats dan
de bijgeleverde temperatuurbegrenzer (X) in de
temperatuurgreep (R), zie afb. [11].
Attentie bij vorst
Bij het aftappen van de waterleidinginstallatie dienen
de thermostaten apart te worden afgetapt, omdat zich in de
koud- en warmwateraansluiting terugslagkleppen bevinden.
Hierbij moeten het complete thermostaatelement en de
terugslagkleppen worden verwijderd.
Onderhoud
Controleer en reinig alle onderdelen. Vervang onderdelen
indien nodig. Vet de onderdelen met speciaal armaturenvet in.
Koud- en warmwatertoevoer afsluiten.
I. Compacte kardoes thermostaat (S), zie uitvouwbaar
blad II, afb. [12], [13] en [14].
Draai de schroefring (T) los met gereedschap van 34mm.
Wrik de compacte kardoes van de thermostaat (S)
eventueel via de uitsparing (S1) los.
Schroef de schroefring (T) eraf.
De onderdelen worden in omgekeerde volgorde gemonteerd.
Neem de inbouwpositie van de compacte kardoes
van de thermostaat (S) in acht, zie detail (S2).
Na elk onderhoud aan de kardoes van de thermostaat moet
u deze opnieuw afstellen (zie Afstellen).
II. Terugslagklep (U), zie uitvouwbaar blad II, afb. [12], [13]
en [15].
De onderdelen worden in omgekeerde volgorde gemonteerd.
III. Keramisch bovendeel (F), zie uitvouwbaar blad II,
afb. [12], [13] en [15].
De onderdelen worden in omgekeerde volgorde gemonteerd.
Inbouwplaats in acht nemen!
Reserveonderdelen, zie uitvouwbaar blad I
(* = speciaal toebehoren).
Reiniging
De aanwijzingen voor de reiniging van deze kraan vindt
u in het bijgaande onderhoudsvoorschrift.
Let altijd op de ingebouwde inbouwmengkraan,
zie uitvouwbaar blad I.
7
S
Säkerhetsinformation
Prevention av skållskador
För tappstellen med speciellt beaktande av
vattentemperaturen (sjukhus, skolor, äldreboenden)
rekommenderas prinicipiell användning av termostater med
möjlig begränsning till 43 °C. En motsvarande
temperaturbegränsning är bifogad denna produkt. För
duschsystem i förskolor och vissa områden av vårdhem
rekommenderas att temperaturen generellt inte
överstigar 38 °C. Använd här Grohtherm Special-termostater
med specialhandtag til lättad termisk desinfektion och den
motsvarande säkerhetsbegränsningen. Tillämpliga norm
(t.ex. EN 806 2) och tekniska föreskrifter för dricksvatten
måste följas.
Installation
- Putsa färdigt väggen och kakla fram till monteringsmallen.
Täta öppningarna i väggen mot stänkvatten.
Täta färdiga väggar med elastiskt medel.
Montering av funktionselement,
se utvikningssida I fig. [1] till [4].
Stäng av kallvatten- och varmvattentilloppet.
1. Ta bort monteringsmallen, se fig. [1].
2. Skruva loss skruvpluggen (A) och pluggen (B), se fig. [2].
3. Skruva fast ljuddämparen (C), se fig. [3].
4. Montera vattenstyrningen (D), endast ett läge är möjligt,
se detaljer fig. [3].
5. Smörja O-ringen för adaptern (E) med det bifogade
blandarfettet. Skruva fast adaptern (E), se fig. [4].
6. Skruva fast keramiköverdelen (F).
Öppna kallvatten- och varmvattentillförseln
och kontrollera att anslutningarna är täta!
Montering av täckbricka (J) och avstängningsgrepp (O)
och inställning av ekonomianslag (L),
se utvikningssida II fig. [5] till [9].
1. Fäst hållaren (H) och hylsan (I) och (G), se fig. [5].
2. Smörja packningarna (J1) för täckbrickans hållare (J2) med
det bifogade blandarfettet, skjut på täckbrickans hållare (J2)
och fäst med skruvarna (K), se fig. [6].
3. Fäst täckbrickan (J).
Vattenmängden begränsas av det bifogade
ekonomianslaget (L), se fig. [7].
Vid montering av avstängningsgreppet görs som följer:
1. Stäng keramiköverdelen (F) genom att vrida åt höger.
2. Fäst ekonomianslaget (L) i önskat läge.
Möjligt inställningsområde, se fig. [8].
3. Fäst räffeladaptern (M), se fig. [9].
4. Skruva fast fästanordningen (N).
5. Fäst avstängningsgreppet (O), så att knappen (O1) pekar
uppåt.
Om en större vattenmängd önskas, kan ändläget överskridas
genom att man trycker på knappen (O1).
Om termostaten har monterats för djupt,
kan monteringsdjupet ökas med 27,5mm med
en förlängningssats (se reservdelar utvikningssida I,
best.-nr: 47 780).
Spegelvänd anslutning (varmt höger - kallt vänster).
Byt ut termostatpatronen (S), se reservdelar utvikningssida I,
best.-nr: 47 186 (3/4”).
Justering
Montering av temperaturväljare (R) och temperatur-
inställning, se utvikningssida II fig. [10] och [11].
Före första användningen, om den vid tappstället uppmätta
blandvattentemperaturen avviker från
termostatinställningen.
Efter varje underhåll på termoelementet.
1. Öppna avstängningsventilen och mät temperaturen
på vattnet som rinner ut med en termometer, se fig. [10].
2. Vrid justermuttern (P) åt höger resp. åt vänster tills vattnet
som rinner ut har uppnått 38 °C.
3. Skruva fast fästanordningen (Q), se fig. [11].
4. Fäst temperaturväljaren (R), så att knappen (R1) pekar
uppåt.
Temperaturbegränsning
Temperaturen begränsas av säkerhetsspärren vid 38 °C.
Om en högre temperatur önskas, kan 38 °C-spärren
överskridas genom att man trycker på knappen (R1),
se fig. [11].
Temperaturbegränsning
Sätt in den bifogade temperaturbegränsaren (X) i temperatur-
väljaren (R), se fig. [11], om temperaturbegränsningen ska
ligga vid 43 °C.
Vid risk för frost
Töms husanläggningen är det viktigt att tömma termostaterna
separat, eftersom det finns backventiler monterade
i kallvatten- och varmvattenanslutningen.
På termostaterna ska de kompletta termostatinsatserna
och backventilerna skruvas loss.
Underhåll
Kontrollera alla delar, rengör dem, byt ut dem vid behov och
smörja dem med special-blandarfett.
Stäng av kallvatten- och varmvattentilloppet.
I. Termostatpatron (S), se utvikningssida II fig. [12], [13]
och [14].
Lossa skruvringen (T) med verktyg 34mm.
Bänd ev. loss termostatpatronen (S) via spåret (S1).
Skruva loss skruvringen (T).
Monteringen sker i omvänd ordningsföljd.
Observera termostatpatronens (S) monteringsläge,
se detalj (S2).
Efter varje underhåll av termostatpatronen krävs
en ny justering (se Justering).
II. Backventil (U), se utvikningssida II fig. [12], [13] och [15].
Monteringen sker i omvänd ordningsföljd.
III. Keramiköverdel (F), se utvikningssida II fig. [12], [13]
och [15].
Monteringen sker i omvänd ordningsföljd.
Observera monteringslägena!
Reservdelar, se utvikningssida I (* = extra tillbehör).
Skötsel
Skötseltips för denna blandare finns i den bifogade
skötselanvisningen.
Beakta ovillkorligen den inbyggda iväggenheten,
se utvikningssida I.
8
DK
Sikkerhedsinformationer
Skoldningsprævention
For tapsteder med specielle krav vidrørende
vandtemperaturen (hospitaler, skoler, plejehjem)
anbefales at principiellt anvende termostater med mulig
begrænsning til 43 °C. En tilsvarende temperaturbegrænser er
vedlagt dette produkt. For brusesystemer i børnehaver og
visse områder af ældrecenter anbefales generellt at
temperaturen ikke overstiger 38 °C. Anvend her Grohtherm
Special-thermostater med specialgreb til lettelse af termisk
desinfektion og den tilsvarende sikkerhetsbegrænseren.
Gældende standarder (f.eks. EN 806 2) og tekniske forskrifter
for drikkevand skal overholdes.
Installation
- Puds væggen færdig, og sæt fliser op til
monteringsskabelonen. Tætn vægåbningerne
mod vandstænk.
Præfabrikerede vægge tætnes med elastiske midler.
Montering af funktionselementer, se foldeside I, ill. [1] til [4].
Luk for koldt- og varmtvandstilførslen.
1. Fjern monteringsskabelonen, se ill. [1].
2. Skru bundproppen (A) og proppen (B) ud, se ill. [2].
3. Skru lyddæmperen (C) i, se ill. [3].
4. Monter vandstyret (D), der er kun en position mulig,
se detaljen ill. [3].
5. Smør adapterens (E) O-ring ind i vedlagte armaturfedt.
Skru adapteren (E) på, se ill. [4].
6. Skru den keramiske overdel (F) på.
Åben for koldt- og varmtvandstilførslen, og kontroller,
at tilslutningerne er tætte!
Montering af roset (J) og spærregreb (O) og indstilling
af sparestop (L), se foldeside II, ill. [5] til [9].
1. Sæt holderen (H) og bøsningen (I) og (G) på, se ill. [5].
2. Smør pakningerne (J1) til rosetholderen (J2) ind
i det vedlagte armaturfedt, skub rosetholderen (J2) på,
og fastgør den med skruerne (K), se ill. [6].
3. Sæt rosetten (J) på.
Vandmængden begrænses af vedlagte sparestop (L),
se ill. [7].
Spærregrebet monteres således:
1. Luk den keramiske overdel (F) ved at dreje den til højre.
2. Sæt sparestoppet (L) på i den ønskede position.
Muligt indstillingsområde, se ill. [8].
3. Sæt fugeadapteren (M) på, se ill. [9].
4. Skru fastgørelsessæt (N) i.
5. Spærregrebet (O) sættes på således, at tasten (O1) peger
opad.
Ønskes der en større vandmængde, kan stoppet overskrides
ved at trykke tasten (O1) ind.
Er termostaten monteret for dybt, kan monteringsdybden
forøges med 27,5mm vha. et forlængelsessæt
(se reservedele, foldeside I, bestillingsnummer: 47 780).
Spejlvendt tilslutning (varmt til højre - koldt til venstre).
Udskift den kompakte termostatpatron (S), se reservedele,
foldeside I, bestillingsnummer: 47 186 (3/4”).
Justering
Montering af termostatgrebet (R) og temperatur-
indstillingen, se foldeside II ill. [10] og [11].
Inden ibrugtagning, hvis den målte blandingsvandtemperatur
ved tapstedet afviger fra den temperatur, der er indstillet på
termostaten.
Efter alt vedligeholdelsesarbejde på termoelementet.
1. Åben for spærreventilen, og mål temperaturen på det vand,
der løber ud, vha. termometret, se ill. [10].
2. Reguleringsmøtrikken (P) drejes mod højre eller mod
venstre, til det udløbende vand har nået 38 °C.
3. Skru fastgørelsessæt (Q) i, se ill. [11].
4. Sæt temperaturindstillingen (R) på, så tasten (R1)
peger opad.
Temperaturbegrænsning
Temperaturområdet begrænses til 38 °C
af sikkerhedsspærren.
Ønskes der en højere temperatur, kan 38 °C-spærren
overskrides ved at trykke på knappen (R1), se ill. [11].
Temperaturbegrænser
Hvis temperaturstoppet skal indstilles til 43 °C, sættes
vedlagte temperaturbegrænser (X) i temperaturindstillin-
gen (R), se ill. [11].
Bemærk ved risiko for frost
Når husets anlæg tømmes, skal termostaterne tømmes separat,
da der sidder kontraventiler i koldt- og varmtvandstilslutningen.
De komplette termostatindsatser og kontraventilerne
i termostaterne skal skrues ud.
Vedligeholdelse
Kontroller alle dele, rens dem, udskift dem evt., og smør dem
med specielt armaturfedt.
Luk for koldt- og varmtvandstilførslen.
I. Kompakt termostatpatron (S), se foldeside II, ill. [12], [13]
og [14].
Løsn skrueringen (T) med værktøj (34mm).
Løft den kompakte termostatpatron (S) ud over
udskæringen (S1).
Skru skrueringen (T) af.
Monteringen foretages i omvendt rækkefølge.
Vær opmærksom på den kompakte termostatpatrons (S)
monteringsposition, se detalje (S2).
Efter alt vedligeholdelsesarbejde på termostatpatronen skal
der justeres (se justering).
II. Kontraventil (U), se foldeside II, ill. [12], [13] og [15].
Monteringen foretages i omvendt rækkefølge.
III. Keramisk overdel (F), se foldeside II, ill. [12], [13] og [15].
Monteringen foretages i omvendt rækkefølge.
Vær opmærksom på monteringspositionerne!
Reservedele, se foldeside I (* = specialtilbehør).
Pleje
Anvisningerne vedrørende pleje af dette armatur er anført
i vedlagte vedligeholdelsesvejledning.
Vær opmærksom på det indmurede element,
se foldeside I.
9
N
Sikkerhetsinformasjon
Forebygging av skålding
På tappesteder der utløpstemperaturen er ekstra
viktig (sykehus, skoler, sykehjem og aldershjem)
anbefales i prinsippet å bruke termostater som kan begrenses
til 43 °C. Som begrensning følger det med en
temperaturendestopper til dette produktet. For dusjanlegg i
barnehager og spesialområder i sykehjem anbefales generelt
at temperaturen ikke skal overstige 38 °C. I slike tilfeller kan
man bruke Grohtherm Special-termostater med
spesialhåndtak for å lette termisk desinfeksjon og med
tilsvarende sikkerhetsstopper. Gjeldende standarder (f.eks.
EN 806-2) og tekniske bestemmelser for drikkevann må
overholdes.
Installasjon
- Puss ferdig veggen, og legg fliser frem til
monteringssjablonen. Tett veggåpningene mot vannsprut.
Monteringsklare vegger tettes med elastisk middel.
.
Montering av funksjonselementer, se utbrettsideI, bilde [1]
til [4].
Steng kaldt- og varmtvannstilførselen.
1. Fjern monteringssjablonen, se bilde [1].
2. Skru ut låseproppen (A) og proppen (B), se bilde [2].
3. Skru inn lyddemperen (C), se bilde [3].
4. Monter vannføringen (D). Bare én stilling er mulig, se detalj,
bilde [3].
5. Smør O-ringen til adapteren (E) med armaturfettet som
følger med. Skru fast adapteren (E), se bilde [4].
6. Skru inn keramikkoverdelen (F).
Åpne kaldt- og varmtvannstilførselen, og kontroller
at koblingene er tette.
Montering av rosett (J) og sperregrep (O), justering
av spareanslaget (L), se utbrettside II, bilde [5] til [9].
1. Sett på holderen (H) og hylsen (I) og (G), se bilde [5].
2. Smør tetningene (J1) til rosettholderen (J2) med
armaturfettet som følger med, skyv rosettholderen (J2)
på og fest med skruene (K), se bilde [6].
3. Sett på rosetten (J).
Vannmengden begrenses med spareanslaget (L) som følger
med, se bilde [7].
Gjør slik når sperregrepet skal monteres:
1. Lukk keramikkoverdelen (F) ved å dreie mot høyre.
2. Sett på spareanslaget (L) i ønsket posisjon.
Mulig justeringsområde, se bilde [8].
3. Sett på rilleadapteren (M), se bilde [9].
4. Skru inn festesettet (N).
5. Sett på sperregrepet (O) slik at knappen (O1) peker opp.
Hvis det ønskes en større vannmengde, kan du gå forbi
anslaget ved å trykke på knappen (O1).
Hvis termostaten er montert for langt ned, kan
monteringsdybden økes med 27,5mm ved bruk av et
forlengelsessett (se reservedeler på utbrettside I,
best. nr. 47 780).
Speilvendt tilkobling (varmt til høyre – kaldt til venstre).
Utskifting av kompakt termostatpatron (S), se reservedeler,
utbrettside I, best. nr. 47 186 (3/4”).
Justering
Montering av temperaturvelger (R) og
temperaturjustering, se utbrettside II, bilde [10] og [11].
Før bruk dersom blandevanntemperaturen som måles
ved tappestedet avviker fra den nominelle temperaturen
som er innstilt på termostaten.
Hver gang det er utført vedlikehold på termoelementet.
1. Åpne sperreventilen, og mål temperaturen på vannet som
renner ut med termometer, se bilde [10].
2. Drei reguleringsmutteren (P) mot høyre eller venstre til det
rennende vannet har en temperatur på 38 °C.
3. Skru inn festesettet (Q), se bilde [11].
4. Sett på temperaturvelgeren (R) slik at knappen (R1) peker
opp.
Temperaturbegrensning
Temperaturområdet begrenses av sikkerhetssperren til 38 °C.
Dersom høyere temperatur ønskes, kan 38 °C-sperren
overskrides ved å trykke på knappen (R1), se bilde [11].
TTemperatursperre
Hvis temperatursperren skal ligge ved 43 °C, skal den
medfølgende temperaturbegrenseren (X) settes inn i
temperaturvelgergrepet (R), se bilde [11].
Viktig ved fare for frost
Ved tømming av husanlegget må termostatene tømmes
separat fordi det er montert tilbakeslagsventiler i kaldt- og
varmtvannstilkoblingen.
På termostatene må de komplette termostatinnsatsene og
tilbakeslagsventilene skrus ut.
Vedlikehold
Kontroller alle delene, rengjør, skift eventuelt ut og smør med
spesialarmaturfett.
Steng kaldt- og varmtvannstilførselen.
I. Kompakt termostatpatron (S), se utbrettside II,
bilde [12], [13] og [14].
Løsne skrueringen (T) med et 34mm verktøy.
Løft eventuelt ut den kompakte termostatpatronen (S)
gjennom utsparingen (S1).
Skru av skrueringen (T).
Monter i motsatt rekkefølge.
Pass på monteringsstillingen til den kompakte
termostatpatronen (S), se detaljbilde (S2).
Justering er nødvendig hver gang det er utført vedlikehold
på den kompakte termostatpatronen (se Justering).
II. Tilbakeslagsventil (U), se utbrettside II, bilde [12], [13]
og [15].
Monter i motsatt rekkefølge.
III. Keramikkoverdel (F), se utbrettside II, bilde [12], [13]
og [15].
Monter i motsatt rekkefølge.
Pass på plasseringen!
Reservedeler, se utbrettside I (* = spesielt tilbehør).
Pleie
Informasjon om pleie av denne armaturen finnes i vedlagte
pleieveiledning.
Ta hensyn til den monterte innbyggingsenheten,
se utbrettside I.
10
FIN
Turvallisuusohjeet
Palovammojen välttäminen
Vedenottokohdissa, joissa on kiinnitettävä erityistä
huomiota ulosvirtauslämpötilaan (sairaalat, koulut,
hoito- ja vanhainkodit), suosittelemme käyttämään
termostaattia, jonka lämpötilan voi rajoittaa 43 °C:een. Tässä
laitteessa on lämpötilan pääterajoitin.
Lastentarhojen suihkujärjestelmille ja hoitokotien erityisille
alueille suositellaan yleisesti, ettei lämpötila ylittäisi 38 °C:tta.
Käytä tällöin Grohtherm Special -termostaatteja, joissa on
erityiskahva lämpödesinfiointia varten, ja vastaavia
turvarajoittimia. Ota huomioon juomaveden voimassa olevat
normit (esim. EN 806-2) ja tekniset säännöt.
Asennus
- Rappaa seinä valmiiksi ja laatoita se asennuslevyyn asti.
Tiivistä samalla seinän raot roiskuvan veden varalta.
Valmiiden seinien yhteydessä tiivistä joustavilla aineilla.
Toimintaosien asennus, ks. kääntöpuolen sivu I, kuva [1] - [4].
Sulje kylmän ja lämpimän veden tulo hanalle.
1. Poista asennuslevy, ks. kuva [1].
2. Ruuvaa sulkutulppa (A) ja tulppa (B) irti, ks. kuva [2].
3. Ruuvaa äänenvaimennin (C) paikalleen, ks. kuva [3].
4. Asenna vedenohjain (D) paikalleen, se on mahdollista
vain yhdessä asennossa, ks. suurennos kuvassa [3].
5. Rasvaa adapterin (E) O-rengas oheisella erikoisrasvalla.
Ruuvaa adapteri (E) kiinni, ks. kuva [4].
6. Ruuvaa keraaminen sulku (F) paikalleen.
Avaa kylmän ja lämpimän veden tulo ja tarkasta liitäntöjen
tiiviys!
Peitelaatan (J) ja sulkukahvan asennus (O) ja virtaaman
rajoittimen (L) säätö, ks. kääntöpuolen sivu II, kuva [5] - [9].
1. Paina holkki (G), kannatin (H) ja holkki (I) paikalleen,
ks. kuva [5].
2. Rasvaa peitelaatan pidikkeen (J2) tiivisteet (J1) oheisella
erikoisrasvalla, työnnä peitelaatan pidike (J2) paikalleen
ja kiinnitä ruuveilla (K), ks. kuva [6].
3. Laita peitelaatta (J) paikalleen.
Veden virtauksen määrää rajoitetaan mukana seuraavalla
virtaaman rajoittimella (L), ks. kuva [7].
Sulkukahvan asentamiseksi on meneteltävä seuraavalla tavalla:
1. Sulje keraaminen sulku (F) kiertämällä sitä oikealle.
2. Laita virtaaman rajoitin (L) haluamassasi asennossa
paikalleen.
Mahdollinen säätöalue, ks. kuva [8].
3. Laita ura-adapteri (M) paikalleen, ks. kuva [9].
4. Ruuvaa kiinnityssarja (N) paikalleen.
5. Laita sulkukahva (O) paikalleen niin, että painike (O1)
osoittaa ylös.
Jos haluat lisätä virtausta, voit ohittaa rajoituksen
painikkeen (O1) painalluksella.
Jos termostaatti on asennettu liian syvälle,
asennussyvyyttä voidaan siinä tapauksessa suurentaa
pidennysosilla 27,5mm verran (katso varaosat kääntöpuolen
sivulla I, tilausnumero: 47 780).
Päinvastainen liitäntä (lämmin oikealla - kylmä vasemmalla).
Vaihda termostaattisäätöosa (S), ks. varaosat kääntöpuolen
sivulla I, tilausnumero: 47 186 (3/4”).
Säätö
Lämpötilan valintakahvan (R) asennus ja lämpötilan
säätö, ks. kääntöpuolen sivu II, kuva [10] ja [11].
Ennen käyttöönottoa, jos sekoitetun veden mitattu lämpötila
poikkeaa termostaatilla säädetystä ohjelämpötilasta.
Aina termostaatin huollon jälkeen.
1. Avaa hana ja mittaa virtaavan veden lämpötila
lämpömittarilla, ks. kuva [10].
2. Kierrä säätömutteria (P) oikealle tai vasemmalle,
kunnes ulosvirtaava vesi on saavuttanut 38 °C lämpötilan.
3. Ruuvaa kiinnityssarja (Q) paikalleen, ks. kuva [11].
4. Aseta lämpötilan valintakahva (R) siten paikalleen, että
painike (R1) on ylhäällä.
Lämpötilan rajoitus
Turvasalpa rajoittaa lämpötilan 38 °C tasolle.
Mikäli haluat korottaa lämpötilaa, voit ylittää 38 °C -rajoituksen
painamalla painiketta (R1), ks. kuva [11].
Lämpötilanrajoitin
Jos haluat rajoittaa lämpötilan 43 °C tasolle, laita oheinen
lämpötilanrajoitin (X) lämpötilan valintakahvaan (R),
ks. kuva [11].
Pakkasen varalta huomioitava
Kun tyhjennät talon putkistot, termostaatit on tyhjennettävä
erikseen, koska kylmä- ja lämminvesiliitännöissä
on takaiskuventtiilit.
Termostaateista täytyy ruuvata irti kaikki termostaattiosat
ja takaiskuventtiilit.
Huolto
Tarkista kaikki osat, puhdista tai vaihda tarvittaessa ja rasvaa
erikoisrasvalla.
Sulje kylmän ja lämpimän veden tulo hanalle.
I. Termostaattisäätöosa (S), ks. kääntöpuolen sivu II,
kuva [12], [13] ja [14].
Avaa kierrerengas (T) 34mm:n työkalulla.
Tarvittaessa vipua termostaattisäätöosa (S) irti aukon (S1)
kautta.
Kierrä kierrerengas (T) irti.
Osat asennetaan päinvastaisessa järjestyksessä.
Huomaa termostaattisäätöosan (S) oikea asento,
ks. suurennos (S2).
Termostaattisäätöosan jokaisen huoltokerran jälkeen täytyy
suorittaa säätö (ks. Säätö).
II. Takaiskuventtiili (U), ks. kääntöpuolen sivu II,
kuva [12], [13] ja [15].
Osat asennetaan päinvastaisessa järjestyksessä.
III. Keraaminen sulku (F), ks. kääntöpuolen sivu II
kuva [12], [13] ja [15].
Osat asennetaan päinvastaisessa järjestyksessä.
Huomaa osien asento!
Varaosat, ks. kääntöpuolen sivu I (* = lisätarvike).
Hoito
Tämän laitteen hoitoa koskevat ohjeet on annettu mukana
olevassa hoito-oppaassa.
Huomioi ehdottomasti asennettu
piiloasennusosa, ks. kääntöpuolen sivu I.
11
PL
Informacje dotyczące bezpieczeństwa
Unikanie oparzeń
Przy punktach poboru ze szczególnym
przestrzeganiem temperatury wylotu (szpitale,
szkoły, domy opieki i domy seniora) zalecane jest zasadniczo
stosowanie termostatów zapewniających ograniczenie
temperatury do 43°C. Do tego produktu dołączony jest
zderzak krańcowy temperatury służący do ograniczania
temperatury. Przy instalacjach prysznicowych w
przedszkolach i specjalnych obszarach domów opieki
zalecane jest generalnie, aby temperatura nie przekraczała
38°C. W tym celu należy stosować termostaty Grohtherm
Special z uchwytem ułatwiającym termiczną dezynfekcję i
odpowiednim ogranicznikiem bezpieczeństwa. Należy
przestrzegać obowiązujących norm (np. EN 806-2) i reguł
technicznych dotyczących wody pitnej.
Instalacja
- Otynkować ścianę i wyłożyć płytkami do krawędzi szablonu
montażowego. W czasie tych czynności uszczelnić otwory
w ścianie przed bryzgami wody.
W przypadku ścian prefabrykowanych uszczelnić przy
pomocy masy uszczelniającej.
Montaż elementów funkcyjnych, zob. strona rozkładana I,
rys. [1] do [4].
Zamknąć doprowadzenie wody zimnej i gorącej.
1. Usunąć szablon montażowy, zob. rys. [1].
2. Odkręcić korek zaślepiający (A) i korek (B), zob. rys. [2].
3. Wkręcić tłumik (C) zob. rys. [3].
4. Zamontować doprowadzenie wody (D), możliwe
jest tylko jedno położenie, zob. szczegół rys. [3].
5. Posmarować pierścień oring (E) załączonym smarem
do armatur. Wkręcić adapter (E), zob. rys. [4].
6. Wkręcić głowicę ceramiczną (F).
Odkręcić zawory doprowadzające wody zimnej i gorącej
oraz sprawdzić szczelność połączeń!
Montaż rozetki (J), pokrętła odcinającego (O) i nastawienie
ogranicznika zużycia (L) wody, zob. strona rozkładana II,
rys. [5] do [9].
1. Osadzić tulejkę (G), uchwyt (H) oraz tulejkę (I), zob. rys. [5].
2. Przesmarować uszczelki (J1) nośnika rozetki (J2) dołączonym
smarem do armatur, nasadzić nośnik rozetki (J2) i zamocować
przy użyciu śrub (K), zob. rys. [6].
3. Nałożyć rozetkę (J).
•Objętość wody można ograniczyć przy użyciu załączonej
blokady oszczędnościowej (L), zob. rys. [7].
Montaż pokrętła odcinającego należy przeprowadzić
w następujący sposób:
1. Zamknąć głowicę ceramiczną (F) poprzez obrót w prawo.
2. Osadzić blokadę
oszczędnościową (L) w wymaganym
położeniu.
Możliwy zakres regulacji, zob. rys. [8].
3. Nałożyć adapter rowkowany (M), zob. rys. [9].
4. Wkręcić zestaw mocujący (N).
5. Nałożyć pokrętło zamykające (O) w taki sposób, aby
przycisk (O1) był skierowany w górę.
Jeżeli wymagane jest doprowadzenie większej ilości wody
można obejść ogranicznik przez naciśnięcie przycisku (O1)
do oporu.
Jeżeli termostat jest zabudowany zbyt głęboko,
to głębokość montażu można zwiększyć o 27,5mm,
przy pomocy zestawu przedłużającego (zob. Części zamienne,
str. rozkładana I, nr kat.: 47 780).
Podłączenie odwrotne (gorąca – str. prawa, zimna – str. lewa).
Wymienić kompaktową głowicę termostatyczną (S), zob.
części zamienne, str. rozkładana I, nr kat.: 47 186 (3/4”).
Kalibracja
Montaż pokrętła termostatu (R) i regulacja temperatury,
zob. strona rozkładana II, rys. [10] i [11].
Przed uruchomieniem, jeżeli temperatura wody mieszanej
zmierzona w punkcie czerpalnym różni się od temperatury
wody nastawionej na termostacie.
•Po każdorazowej konserwacji termoelementu.
1. Otworzyć zawór odcinający i zmierzyć temperaturę
wypływającej wody przy pomocy termometru, zob. rys. [10].
2. Obracać nakrętkę regulacyjną (P) w prawo lub w lewo,
aż temperatura wypływającej wody osiągnie 38 °C.
3. Wkręcić zestaw mocujący (Q), zob. rys. [11].
4. Nałożyć pokrętło termostatu (R) w taki sposób, aby
przycisk (R1) był skierowany w górę.
Ograniczenie temperatury
Temperatura wody jest ograniczona przez blokadę
bezpieczeństwa do 38 °C.
Poprzez naciśnięcie przycisku (R1) możliwe jest zwolnienie
blokady temperatury wody dla 38 °C, zob. rys. [11].
Ogranicznik temperatury
W przypadku ustawienia krańcowego ogranicznika
temperatury w położeniu 43 °C, należy osadzić załączony
ogranicznik temperatury wody (X) w pokrętle termostatu (R),
zob. rys. [11].
W przypadku niebezpieczeństwa wystąpienia mrozu
Podczas opróżniania domowej instalacji wody, termostaty
należy opróżniać oddzielnie, bowiem na doprowadzeniach
wody gorącej i zimnej osadzone są zawory zwrotne.
W przypadku termostatów należy wykręcić kompletne
wkładki termostatowe i zawory zwrotne wody.
Konserwacja
Skontrolować wszystkie części, oczyścić, ewent. wymienić,
przesmarować specjalnym smarem do armatur.
Zamknąć doprowadzenie wody zimnej i gorącej.
I. Kompaktowa głowica termostatyczna (S),
zob. strona rozkładana II, rys. [12] [13] oraz [14].
•Odkręcić pierścień gwintowany (T) za pomocą klucza 34mm.
W razie potrzeby podważyć kompaktową głowicę
termostatyczną (S), wykorzystując wyżłobienie (S1).
•Odkręcić pierścień gwintowany (T).
Montaż odbywa się w odwrotnej kolejności.
Zwrócić uwagę na położenie montażowe kompaktowej
głowicy termostatycznej (S), zob. szczegół (S2).
Po każdej konserwacji kompaktowej głowicy termostatycznej
należy przeprowadzić regulację
(zob. Regulacja).
II. Zawór zwrotny (U), zob. strona rozkładana II, rys. [12], [13]
oraz [15].
Montaż odbywa się w odwrotnej kolejności.
III. Głowica ceramiczna (F), zob. strona rozkładana II,
rys. [12], [13] oraz [15].
Montaż odbywa się w odwrotnej kolejności.
Należy przestrzegać położenia montażowego!
Części zamienne, zob. strona rozkładana I
(* – wyposażenie specjalne).
Pielęgnacja
Wskazówki dotyczące pielęgnacji armatury zamieszczono
wzałączonej instrukcji pielęgnacji.
Należy koniecznie zwrócić uwagę na wbudowany
element podtynkowy, zob. strona rozkładana I.
12
UAE
13
GR
Πληροφορίες ασφάλειας
Αποφυγή εγκαυμάτων από υγρά
Σε σημεία υδροληψίας, στα οποία πρέπει να
προσέχετε ιδιαίτερα τη θερμοκρασία εξόδου
(νοσοκομεία, σχολεία και γηροκομεία) συνιστάται γενικά να
τοποθετούνται θερμοστάτες με όριο θερμοκρασίας τους 43 °C.
Αυτό το προϊόν διαθέτει τερματικό διακόπτη θερμοκρασίας για
τον περιορισμό της. Σε συστήματα ντους σε παιδικούς
σταθμούς και ειδικούς χώρους των γηροκομείων
γενικά
συνιστάται η θερμοκρασία να μην υπερβαίνει τους 38 °C. Γι'
αυτό, χρησιμοποιείτε τους θερμοστάτες Grohtherm Special με
ειδική λαβή για τη διευκόλυνση της θερμικής απολύμανσης και
το αντίστοιχο στοπ ασφαλείας. Τηρείτε τους ισχύοντες
κανονισμούς (π.χ. EN 806-2) και τους τεχνικούς κανόνες για το
πόσιμο νερό.
Εγκατάσταση
- Τοποθετήστε στον τοίχο το επίχρισμα και επιστρώστε το μέχρι
τον οδηγό συναρμολόγησης. Στεγανοποιήστε τα ανοίγματα του
τοίχου από το νερό ψεκασμού.
Σε προκατασκευασμένους τοίχους η μόνωση πρέπει να γίνει με
ελαστικά υλικά.
Τοποθέτηση στοιχείων λειτουργίας, βλέπε αναδιπλούμενη
σελίδα Ι, εικ. [1] ως [4].
Κλείστε την παροχή κρύου και ζεστού νερού.
1. Αφαιρέστε το σχέδιο συναρμολόγησης, βλέπε εικ. [1].
2. Ξεβιδώστε τις τάπες (A) και (B), βλέπε εικ. [2].
3. Βιδώστε τον αποσβεστήρα (C), βλέπε εικ. [3].
4. Συναρμολογήστε την παροχή (D), μπορεί να υλοποιηθεί μόνο μία
θέση, βλέπε λεπτομέρειες εικ. [3].
5. Λιπάνετε τον ελαστικό
δακτύλιο (E) της διάταξης προσαρμογής
με το ειδικό γράσο για μπαταρίες. Βιδώστε τη διάταξη
προσαρμογής (E), βλέπε εικ. [4].
6. Βιδώστε τον κεραμικό μηχανισμό (F).
Ανοίξτε τις παροχές κρύου και ζεστού νερού και ελέγξτε
τη στεγανότητα των συνδέσεων!
Τοποθέτηση ροζέτας (J) και λαβής διακοπής λειτουργίας (O)
και ρύθμιση του διακόπτη οικονομίας (L),
βλέπε αναδιπλούμενη σελίδα II, εικ. [5] έως [9].
1. Περάστε το χιτώνιο (G), το στήριγμα (H) και το χιτώνιο (I), βλέπε
εικ. [5].
2. Λιπάνετε τα στεγανοποιητικά (J1) της βάσης της ροζέτας (J2) με
το ειδικό λιπαντικό μπαταριών που περιλαμβάνεται στη
συσκευασία, περάστε τη βάση της ροζέτας (J2) και στερεώστε
την με τις
βίδες (K), βλέπε εικ. [6].
3. Περάστε τη ροζέτα (J).
Η ροή μπορεί να περιοριστεί με τη χρήση της συνημμένης
διακοπής οικονομίας (L), βλέπε εικόνα [7].
Για τη συναρμολόγηση της λαβής φραγμού ακολουθήστε
τα παρακάτω βήματα:
1. Κλείστε τον κεραμικό μηχανισμό (F), στρέφοντάς τον προς
τα δεξιά.
2. Τοποθετήστε τη διακοπή οικονομίας (L) στην επιθυμητή θέση.
Για το εύρος των δυνατών
ρυθμίσεων, δείτε την εικόνα [8].
3. Περάστε τον προσαρμογέα (M), βλέπε εικ. [9].
4. Βιδώστε το σετ στερέωσης (N).
5. Περάστε τη λαβή διακοπής λειτουργίας (O) έτσι ώστε
το πλήκτρο (O1) να δείχνει προς τα πάνω.
Εάν επιθυμείτε μεγαλύτερη ποσότητα νερού, μπορείτε
να παρακάμψετε το φραγμό πατώντας το κουμπί (O1).
Εάν ο θερμοστάτης έχει τοποθετηθεί σε μεγάλο βάθος,
τότε το βάθος τοποθέτησης
μπορεί να επεκταθεί κατά 27,5mm
με το σετ επιμήκυνσης. (βλέπε αναδιπλούμενη σελίδα I,
Αρ. παραγγελίας: 47 780).
Αντιστρεπτές συνδέσεις (ζεστό δεξιάκρύο αριστερά).
Αντικαταστήστε το μηχανισμό του θερμοστάτη (S), βλέπε
ανταλλακτικά στην αναδιπλούμενη σελίδα I,
Αρ. παραγγελίας: 47 186 (3/4”).
Ρύθμιση
Συναρμολόγηση της λαβής επιλογής θερμοκρασίας (R)
και ρύθμιση θερμοκρασίας, βλέπε αναδιπλούμενη σελίδα ΙΙ,
εικ. [10] και [11].
Πριν τη χρήση, όταν διαφέρει η θερμοκρασία του νερού
μίξης στην έξοδο από τη θερμοκρασία που έχει επιλεγεί
στο θερμοστάτη.
Μετά από κάθε συντήρηση στο στοιχείο θερμοστάτη.
1. Ανοίξτε τη βαλβίδα διακοπής λειτουργίας και μετρήστε
τη θερμοκρασία του εξερχόμενου νερού
με ένα θερμόμετρο,
βλέπε εικ. [10].
2. Περιστρέψτε το παξιμάδι ρύθμισης (P) προς τα αριστερά ήδεξιά,
μέχρι η θερμοκρασία του εξερχόμενου νερού να φτάσει
τους 38 °C.
3. Βιδώστε το σετ στερέωσης (Q), βλέπε εικ. [11].
4. Περάστε τη λαβή επιλογής θερμοκρασίας (R) έτσι ώστε
το πλήκτρο (R1) να δείχνει προς τα εμπρός.
Περιορισμός θερμοκρασίας
Η περιοχή θερμοκρασίας περιορίζεται από μία διακοπή
ασφάλειας στους 38 °C.Εάν επιθυμείτε μεγαλύτερη θερμοκρασία,
μπορείτε να παρακάμψετε τη διακοπή λειτουργίας στους 38 °C
πιέζοντας το κουμπί (R1), βλέπε εικ. [11].
Τελικός διακόπτης θερμοκρασίας
Σε περίπτωση που ο τελικός διακόπτης θερμοκρασίας θέλετε
να βρίσκεται στους 43 °C, τοποθετήστε τον συνοδευτικό
αναστολέα θερμοκρασίας (X) στη λαβή επιλογής θερμο-
κρασίας (R), βλέπε εικ. [11].
Προσοχή σε περίπτωση παγετού
Σε περίπτωση αποστράγγισης της υδραυλικής εγκατάστασης του
σπιτιού, οι θερμοστάτες πρέπει να αδειάσουν χωριστά, διότι στις
παροχές κρύου και ζεστού νερού υπάρχουν εγκατεστημένες
βαλβίδες αντεπιστροφής που εμποδίζουν την αντίστροφη ροή.
Στους θερμοστάτες, πρέπει να ξεβιδωθούν όλα τα ένθετα
θερμοστατών και οι βαλβίδες αντεπιστροφής.
Συντήρηση
Ελέγξτε και καθαρίστε όλα τα εξαρτήματα και, αν χρειαστεί,
αντικαταστήστε τα. Επαλείψτε τα εξαρτήματα με το ειδικό λιπαντικό.
Κλείστε την παροχή κρύου και ζεστού νερού.
Ι. Μηχανισμός θερμοστάτη (S), βλέπε αναδιπλούμενη σελίδα II
εικ. [12]. [13] και [14].
Λασκάρετε τον κρίκο βίδας (T) με εργαλείο 34mm.
Εάν χρειάζεται, ανασηκώστε το μηχανισμό του θερμοστάτη (S)
από την υποδοχή
(S1).
Ξεβιδώστε τον κρίκο βίδας (T).
Η συναρμολόγηση πρέπει να γίνει με την αντίστροφη σειρά.
Προσέξτε τη θέση τοποθέτησης του μηχανισμού του
θερμοστάτη (S), βλέπε λεπτομέρεια (S2).
Μετά από κάθε συντήρηση του μηχανισμού θερμοστάτη
είναι απαραίτητη μια ρύθμιση (βλέπε Ρύθμιση).
II. Βαλβίδα αντεπιστροφής (U), βλέπε αναδιπλούμενη σελίδα II
εικ. [12], [13] και [15].
Η συναρμολόγηση πρέπει να γίνει με
την αντίστροφη σειρά.
III. Κεραμικός μηχανισμός (F), βλέπε αναδιπλούμενη σελίδα II,
εικ. [12], [13] και [15].
Η συναρμολόγηση πρέπει να γίνει με την αντίστροφη σειρά.
Προσέξτε τη σωστή θέση τοποθέτησης!
Ανταλλακτικά, βλέπε αναδιπλούμενη σελίδα Ι
(* = προαιρετικός εξοπλισμός).
Περιποίηση
Τις οδηγίες που αφορούν την περιποίηση αυτής της μπαταρίας
μπορείτε να τις πάρετε από τις συνημμένες οδηγίες περιποίησης.
Προσέξτε οπωσδήποτε το χωνευτό περίβλημα
μίκτη, βλέπε αναδιπλούμενη σελίδα I.
14
CZ
Ezpečnormace
Vyvarování se opaření
Na místech odběru, kde je důležité dbát na výstupní
teplotu (nemocnice, školy, domy s pečovatelskou
službou a domovy důchodců), se v zásadě doporučuje
používat termostaty, které se dají omezit na 43 °C. Proto je k
tomuto produktu přiložena koncová teplotní zarážka. U
sprchových zařízení v mateřských školách a ve speciálních
částech domů s pečovatelskou službou je všeobecně
doporučeno, aby teplota nepřekročila 38 °C. Za tímto účelem
použijte speciální termostaty značky Grohtherm Special, kte
jsou vybaveny zvláštním madlem usnadňujícím termickou
dezinfekci a odpovídající bezpečnostní zarážkou. Je třeba
dodržovat platné normy (např. EN 806-2) a technická pravidla
pro pitnou vodu.
Instalace
-Načisto omítnutou stěnu obložte obkládačkami až k montážní
šabloně. Vývody ve stěně přitom utěsněte proti vniknutí vody.
Otvory u prefabrikovaných stěn utěsněte elastickým
silikonem.
Montáž funkčních dílů, viz skládací strana I obr. [1] až [4].
Uzavřete přívod studené a teplé vody.
1. Odstraňte montážní šablonu, viz obr. [1].
2. Vyšroubujte uzavírací zátku (A) a zátku (B), viz obr. [2].
3. Zašroubujte tlumič hluku (C), viz obr. [3].
4. Namontujte těleso přívodu vody (D), možná je pouze jedna
poloha, viz detail na obr. [3].
5. O-kroužek adaptéru (E) namažte přiloženým mazivem
na armatury. Adaptér (E) pevně zašroubujte, viz obr. [4].
6. Zašroubujte keramický vršek (F).
Otevřete přívod studené a teplé vody a zkontrolujte
těsnost všech spojů!
Montáž růžice (J), ovladače průtoku (O) a seřízení úsporné
zarážky (L), viz skládací strana II, obr. [5] až [9].
1. Nasuňte objímku (G), držák (H) a objímku (I), viz obr. [5].
2. Těsnění (J1) držáku růžice (J2) namažte přiloženým tukem
na armatury, nasuňte držák růžice (J2) a upevněte pomocí
šroubů (K), viz obr. [6].
3. Nasuňte růžici (J).
•Průtokové množství vody lze omezit přiloženou úspornou
zarážkou (L), viz obr. [7].
Při montáži ovladače průtoku je nutno dodržet následující
postup:
1. Keramický vršek (F) uzavřete otočením doprava.
2. Úspornou zarážku (L) nasuňte do požadované polohy.
Možný rozsah seřízení, viz obr. [8].
3. Nasuňte žlábkový adaptér (M), viz obr. [9].
4. Zašroubujte upevňovací sadu (N).
5. Ovladač průtoku (O) nasuňte tak, aby tlačítko (O1)
ukazovalo směrem nahoru.
Pokud je zapotřebí větší množství vody, lze omezovací
zarážku překročit stisknutím tlačítka (O1).
Jestliže je termostat namontován příliš hluboko,
lze montážní hloubku zvětšit pomocí prodlužovací sady
o 27,5mm (viz náhradní díly, skládací strana I, obj. č.: 47 780)
.
Opačná montáž připojení (teplá vpravo - studená vlevo).
Výměna kompaktní termostatové kartuše (S), viz náhradní
díly, skládací strana I, obj. č.: 47 186 (3/4”).
Seřízení
Montáž ovladače regulace teploty (R) a nastavení teploty,
viz skládací strana II, obr. [10] a [11].
•Před uvedením do provozu, když se změřená teplota
smíšené vody v místě odběru odchyluje od nastavené
požadované teploty na termostatu.
Po každé údržbě termočlánku.
1. Otevřete uzavírací ventil a teploměrem změřte teplotu
vytékající vody, viz obr. [10].
2. Regulační maticí (P) otáčejte doprava příp. doleva tak,
aby teplota vytékající vody dosáhla 38 °C.
3. Zašroubujte upevňovací sadu (Q), viz obr. [11].
4. Ovladač regulace teploty (R) nasaďte tak, aby tlačítko (R1)
ukazovalo nahoru.
Omezení teploty
Teplotní rozsah je omezen bezpečnostní zarážkou na 38 °C.
Pokud si přejete vyšší teplotu vody, lze zarážku pro tepelnou
hranici 38 °C překročit stisknutím tlačítka (R1), viz obr. [11].
Koncový doraz teploty
Pokud má být hranice koncového dorazu teploty 43 °C, do
ovladače regulace teploty (X) vložte přiložený omezovač
teploty (R), viz obr. [11].
Pozor při nebezpečí mrazu
Při vyprazdňování domovního vodovodního systému je třeba
termostaty vyprázdnit samostatně, protože se v přívodu
studené a teplé vody nacházejí zpětné klapky.
U termostatů je nutné vyšroubovat kompletní vložky
termostatů a zpětné klapky.
Údržba
Všechny díly zkontrolujte, vyčistěte, podle potřeby vyměňte
a namažte speciálním mazivem pro armatury.
Uzavřete přívod studené a teplé vody.
I. Kompaktní termostatová kartuše (S), viz skládací
strana II, obr. [12], [13] a [14].
Kroužek se závitem (T) uvolněte trubkovým klíčem 34mm.
Kompaktní termostatovou kartuši (S) vyjměte podle potřeby
přes vybrání (S1).
Odšroubujte kroužek se závitem (T).
Montáž se provádí v obráceném pořadí.
Dbejte na správnou montážní polohu kompaktní
termostatové kartuše (S), viz detail (S2).
Po každé údržbě termostatové kartuše je nutno provést
seřízení (viz seřízení).
II. Zpětná klapka (U), viz skládací strana II obr. [12], [13]
a[15].
Montáž se provádí v obráceném pořadí.
III. Keramický vršek (F), viz skládací strana II, obr. [12], [13]
a[15].
Montáž se provádí v obráceném pořadí.
Dodržte montážní polohu!
Náhradní díly, viz skládací strana I (* = zvláštní příslušenství).
Ošetřování
Pokyny k ošetřování této armatury jsou uvedeny v přiloženém
návodu k údržbě.
Bezpodmínečně dbejte na zabudované
podomítkové těleso, viz skládací strana I.
15
H
Biztonsági információk
Leforrázásveszély elhárítása
Azon kivételi helyeken, ahol különleges figyelmet kell
fordítani az előremenő hőmérsékletre (kórházakban,
iskolákban, szanatóriumokban és idősek otthonában), olyan
termosztátok használatát javasoljuk, amelyeken 43 °C-os
hőmérséklet-korlátozás állítható be. Ezek a termékek
hőmérsékleti végálláskapcsolóval vannak ellátva. Óvodákban
és szanatóriumok különleges kezelőpontjain beszerelt
zuhanyozó berendezések esetében általában azt javasoljuk,
hogy a hőmérséklet ne lépje túl a 38 °C-ot. Erre a célra a
Grohtherm Special termosztátok olyan fogantyúval vannak
ellátva, mely megkönnyíti a termikus fertőtlenítések és
biztonsági leállások végrehajtását. Az ivóvízre vonatkozó
összes szabványt (pl. EN 806-2) és műszaki előírást be kell
tartani.
Felszerelés
- A falat vakolja készre, és csempézze be a beszerelő
sablonig. Eközben védje a fal nyílásait fröccsenő víz ellen.
•Előkészített falak esetén rugalmas anyaggal tömítsen.
Működtetőelemek szerelése, lásd I. kihajtható oldal, [1]. - [4].
ábrá.
Zárja el a hideg- és melegvíz hozzávezetést.
1. Távolítsa el a beszerelő sablont, lásd [1]. ábra.
2. Csavarozza ki a (A) záródugót és a (B) dugót, lásd [2]. ábra.
3. Csavarozza be az (C) zajcsillapítót, lásd [3]. ábra.
4. Szerelje be a (D) vízterelőt, csak egy állásban lehetséges,
részleteket lásd [3]. ábra.
5. Zsírozza be a (E) adapter O-gyűrűjét a mellékelt
szerelvényzsírral. Csavarja be szorosra a (E) adaptert,
lásd [4]. ábra.
6. Csavarozza be az (F) kerámia-felsőrészt.
Nyissa meg a hideg- és a melegvíz vezetékeket
és ellenőrizze a bekötések tömítettségét!
A rozetta (J) és a zárófogantyú szerelése (O) és a
takarékossági ütköző beállítása (L), lásd a II. kihajtható
oldal [5]. - [9]. ábrákat.
1. Helyezze fel a (G) hüvelyt, a (H) tartót és az (I) hüvelyt,
lásd [5]. ábra.
2. Zsírozza be a mellékelt szerelvényzsírral az (J2)
rozettatartó (J1) tömítését, tolja fel az (J2) rozettatratót
és rögzítse az (K) csavarokkal, lásd [6]. ábra.
3. Helyezze fel az (J) rozettát.
Az átfolyó víz mennyiségét a mellékelt (L) takarékütközővel
lehet korlátozni, lásd [7]. ábra.
A zárófogantyú szereléséhez a következőképpen járjon el:
1. Zárja el az (F) kerámia felsőrészt jobbra forgatva.
2. Helyezze fel az (L) takarékütközőt a kívánt helyzetben.
Lehetséges állítási tartomány, lásd a [8]. ábrát.
3. Helyezze fel a (M) bordás adaptert, lásd [9]. ábra.
4. Csavarozza be az (N) rögzítőkészletet.
5. Az (O) elzáró fogantyút úgy nyomja fel, hogy az (O1) gomb
felfelé mutasson.
Ha ennél nagyobb vízmennyiségre van igény, akkor az (O1)
nyomógomb megnyomásával az ütköző átléphető.
Ha a termosztátot túl mélyre szerelte be, akkor
a beszerelési mélység egy toldatkészlet
segítségével 27,5mm-el megnövelhető (ld. alkatrészek,
I. kihajtható oldal, megr. szám: 47 780).
Felcserélt oldalú bekötés (meleg jobbra - hideg balra).
Cserélje ki az (S) termosztát kompakt betétjét, lásd
alkatrészek I. kihajtható oldal, Megr.-sz: 47 186 (3/4”).
Kalibrálás
A (R) hőmérséklet-választó fogantyú szerelése és
ahőmérséklet beállítása, lásd II. kihajtható oldal [10]. és [11].
ábra.
Üzembe helyezés előtt akkor, ha a kevert víznek
a vízkivételi helyen mért hőmérséklete eltér
ahőfokszabályozón beállított névleges értéktől.
•A hőelemen végzett minden egyes karbantartás után.
1. Nyissa ki az elzárószelepet és mérje meg a kifolyó víz
hőmérsékletét, lásd [10]. ábra.
2. Forgassa jobbra vagy balra az (P) szabályozó anyát, amíg
a kifolyó víz hőmérséklete eléri a 38 °C-t.
3. Csavarozza be az (Q) rögzítőkészletet, lásd [11]. ábra.
4. Úgy nyomja fel a (R) hőmérséklet-választó fogantyút, hogy
a (R1) gomb felfelé mutasson.
Hőfokkorlátozás
A hőmérséklettartományt a biztonsági reteszelés 38 °C -ra
határolja be.
Ha ennél magasabb hőmérsékletre van igény, akkor
a billentyű (R1) benyomásával a 38 °C reteszelése átléphető,
lásd [11]. ábra.
Hőmérséklet végütközője
Ha a hőmérséklet végütközőjének 43 °C-on kell lennie, akkor
helyezze be a mellékelt (X) hőmérséklet-korlátozót a (R)
hőmérséklet-választó fogantyúba, lásd [11].
Figyelem fagyveszély esetén
A ház vízvezetékének leürítésekor a hőfokszabályozókat
külön kell leüríteni, mivel a hidegvíz és a melegvíz
csatlakozásaiban visszafolyásgátlók vannak elhelyezve.
A termosztátoknál ki kell csavarni a komplett termosztát-
betéteket és a visszafolyásgátlót.
Karbantartás
Az összes alkatrészt ellenőrizze, tisztítsa meg esetleg
cserélje ki és kenje be speciális szerelvényzsírral.
Zárja el a hideg- és melegvíz hozzávezetést.
I. Termosztát-kompaktbetét (S), lásd II. kihajtható
oldal [12]., [13]. és [14]. ábra.
Lazítsa meg az (T) csavargyűrűt 34mm-es szerszámmal.
Szükség esetén feszegesse ki a (S) termosztát-
kompaktbetétet a (S1) bemélyedésből.
Csavarozza le az (T) csavargyűrűt.
Az összeszerelés fordított sorrendben történik.
Ügyeljen a (S) termosztát-betét beszerelési helyzetére,
részleteket lásd (S2).
A termosztátbetét minden karbantartását követően
el kell végezni a kalibrálást (ld. Kalibrálás).
II. Visszafolyásgátló (U), lásd II. kihajtható oldal [12]., [13].
és [15]. ábra.
Az összeszerelés fordított sorrendben történik.
III. Kerámia felsőrész (F), lásd II. kihajtható oldal [12]., [13].
és [15]. ábra.
Az összeszerelés fordított sorrendben történik.
Ügyeljen a beszerelési helyzetre!
Alkatrészek, lásd az I. kihajtható oldalon (* = speciális
tartozékok)
Ápolás
A szerelvény ápolására vonatkozó útmutatást a mellékelt
ápolási utasítás tartalmazza.
Feltétlenül ügyeljen a beszerelt vakolat alatti
testre, lásd I. kihajtható oldal.
16
P
Informações de segurança
Evitar queimaduras
Nas saídas com especial observância da
temperatura de saída (hospitais, escolas, lares de
idosos e de repouso) recomenda-se basicamente a utilização
de termóstatos, que possam ser limitados a 43 °C. Este
produto é acompanhado, para limitação, de um batente final
de temperatura. Nos sistemas de duche em infantários e
áreas especiais de lares de repouso geralmente recomenda-
se, que a temperatura não exceda os 38 °C. Para isso, utilizar
termóstatos Grohtherm Special com pega especial para
facilitação da desinfeção rmica e respetivo batente de
segurança. Observar as normas (por ex. EN 806-2) e
regulamentos técnicos em vigor para a água potável.
Instalação
- Acabar de rebocar a parede e revestir de ladrilhos,
até ao molde de montagem. Isolar as aberturas
da parede contra salpicos de água.
Nas paredes pré-fabricadas, vedar com meios elásticos.
Montagem dos elementos de funcionamento,
consultar a página desdobrável I fig. [1] até [4].
Bloquear a entrada de água fria e quente.
1. Retirar o molde de montagem, consultar a fig. [1].
2. Desenroscar o tampão de fecho (A) e o tampão (B), consultar
a fig. [2].
3. Aparafusar o silenciador (C), consultar a fig. [3].
4. Montar a condução da água (D), só é possível uma posição,
consultar detalhes, consultar fig. [3].
5. Lubrificar o O-Ring do adaptador (E) com a massa lubrificante
do equipamento anexa. Enroscar e apertar o adaptador (E),
consultar fig. [4].
6. Aparafusar a parte superior em cerâmica (F).
Abrir a entrada de água fria e quente e verificar as ligações
quanto à estanquidade!
Montagem do espelho (J) e do manípulo de bloqueio (O)
e ajuste do limitador de caudal (L), consultar a página
desdobrável II fig. [5] até [9].
1. Encaixar o casquilho (G), o suporte (H) e o casquilho (I),
consultar a fig. [5].
2. Lubrificar as juntas (J1) do suporte do espelho (J2) com
a massa especial para misturadoras juntamente fornecida;
inserir o suporte do espelho (J2) e fixar com parafusos (K),
consultar fig. [6].
3. Encaixar o espelho (J).
O caudal de água é limitado pelo limitador de caudal (L)
juntamente fornecido, consultar fig. [7].
Para a montagem do manípulo de bloqueio, proceder
do seguinte modo:
1. Fechar a parte superior em cerâmica (F), rodando para
adireita.
2. Encaixar o limitador de causal (L) na posição desejada.
Possível área de regulação, consultar a fig. [8].
3. Encaixar o adaptador de estrias (M), consultar a fig. [9].
4. Aparafusar o kit de fixação (N).
5. Encaixar o manípulo de bloqueio (O) de modo a que
a tecla (O1) indique para cima.
Se pretender um maior caudal de água, pode ultrapassar
o bloqueio, pressionando-se a tecla (O1).
Se o termóstato estiver montado de forma demasiado
funda, a profundidade de montagem pode ser aumentada
com um conjunto de aumento em 27,5mm (consultar
as peças sobresselentes, página desdobrável I,
n.º de encomenda 47 780).
Ligação com os lados invertidos (quente - à direita,
fria - à esquerda).
Substituir o termóstato compacto (S), ver peças sobresselentes,
página desdobrável I, nº. de enc.: 47 186 (3/4”).
Regulação
Montagem do manípulo selector da temperatura (R)
e regulação da temperatura, consultar a página desdobrável II
fig. [10] até [11].
Antes da entrada em funcionamento, quando a temperatura
da água de mistura medida no ponto de tomada difere
da temperatura nominal regulada no termostato.
Após cada manutenção no elemento térmico.
1. Abrir a válvula de bloqueio e medir a temperatura da água
a sair com o termostato, consultar a imagem [10].
2. Rodar a porca de regulação (P) para a direita
ou esquerda, até a água a sair ter atingido 38 °C.
3.
Aparafusar o kit de fixação (Q), consultar a fig. [11].
4. Encaixar o manípulo selector da temperatura (R) de modo
a que a tecla (R1) indique para cima.
Limitação da temperatura
A faixa de temperatura é limitada pelo bloqueio de segurança
para 38 °C.
Se desejar uma temperatura mais elevada, premindo
o botão (R1), pode transpor o bloqueio de 38 °C, consultar
afig.[11].
Limitação da temperatura
Caso o batente de temperatura tiver de estar a 43 °C, instalar
o limitador de temperatura anexo (X) no manípulo selector de
temperatura (R), ver fig. [11].
Atenção em caso de perigo de gelo
Ao esvaziar a instalação doméstica, os termostatos devem ser
esvaziados separadamente, dado que na ligação de água fria
e água quente existem válvulas anti-retorno.
Nos termostatos é necessário desapertar completamente
os cartuchos termostáticos e as válvulas anti-retorno.
Manutenção
Verificar, limpar e, se necessário, substituir todas as peças
e lubrificá-las com massa especial para misturadoras.
Bloquear a entrada de água fria e quente.
I. Cartucho compacto do termostato (S), consultar a página
desdobrável II fig. [12], [13] e [14].
Soltar o anel roscado (T) 34mm com a ferramenta.
Desalavancar o cartucho compacto do termostato (S)
eventualmente através do entalhe (S1).
Desaparafusar o anel roscado (T).
Montagem na ordem inversa.
Observar a posição de montagem do cartucho compacto
do termostato (S), consultar detalhes (S2).
Depois de cada manutenção no cartucho termostático
é necessária uma regulação (ver Regulação).
II. Válvula anti-retorno (U), consultar página desdobrável II, fig.
[12], [13] e [15].
Montagem na ordem inversa.
III. Parte superior em cerâmica (F), consultar a página
desdobrável II, fig. [12], [13] e [15].
Montagem na ordem inversa.
Observar as posições de montagem!
Peças de substituição, consultar a página desdobrável I
(* = acessórios extra).
Conservação
Consultar as instruções para a conservação desta misturadora
nas Instruções de conservação em anexo.
É absolutamente necessário que se preste
atenção ao corpo da primeira camada de reboco
montado, ver a página desdobrável I.
17
TR
Emniyet bilgileri
Haşlanmaların önlenmesi
Çıkış sıcaklığına özellikle dikkat edilmesi gereken
yerlerde (hastane, okul ve huzur evi be bakım evi)
prensip olarak 43°C ile sınırlanabilen termostatların
kullanılması önerilir. Bu ürünle birlikte bir sıcaklık sınırlama
tertibatı verilir. Çocuk yuvalarındaki ve bakım evlerinin belirli
alanlarındaki duş sistemlerinde genel olarak sıcaklığın 38°C
üzerine çıkmaması önerilir. Bunun için, termik dezenfeksiyonu
kolaylaştıran özel tutamaklı ve uygun emniyet tertibatlı
Grohtherm Special termostatları kullanılır. İçme suyu ile ilgili
yürürlükteki normlara (örneğin EN 806-2) ve teknik kurallara
uyulmalıdır.
Montaj
- Duvarın sıva işlerini bitirin ve montaj şablonuna kadar
fayans döşeyin. Bu esnada duvardaki delikleri sıçrayan suya
karşı izole edin.
Prefabrik duvarlarda sızdırmazlık işlerini elastik
malzemelerle yapın.
Fonksiyon elemanlarının montajı, bkz. katlanır sayfa I
şekil [1] ila [4].
Soğuk ve sıcak su vanasını kapatın.
1. Montaj şablonunu çıkartın, bkz. şekil [1].
2. Kapama tapasını (A) ve tapayı (B) sökün, bkz. şekil [2].
3. Ses izolasyonunu (C) vidalayın, bkz. şekil [3].
4. Su gidişini (D) monte edin, sadece tek bir konum
mümkündür, bkz. ayrıntılı şekil [3].
5. Adaptörün o-ringini (E) ekteki batarya gresi ile gresleyin.
Adaptörü (E) sıkın, bkz. şekil [4].
6. Seramik salmastrayı (F) vidalayın.
Soğuk ve sıcak su vanasınıın ve tüm bağlantıların
sızdırmaz olup olmadığını kontrol edin!
Rozetin (J) ve kapatma tutamağının montajı (O) ve tasarruf
kilidinin ayarı (L), bkz. katlanır sayfa II, şekil [5] ila [9].
1. Yüksüğü (G), braketi (H) ve yüksüğü (I) takın, bkz. şekil [5].
2. Rozet taşıyıcısının (J1) contalarını (J2) birlikte verilen
batarya gresi ile yağlayın, rozet taşıyıcısını (J2) itin
ve cıvatalar (K) ile tespit edin, bkz. şekil [6].
3. Rozeti (J) takın.
Su miktarı yanında bulunan tasarruf kilidi ile (L) sınırlanır,
bkz. şekil [7].
Kısma düğmesinin montajı için aşağıdaki gibi hareket edin:
1. Seramik-kartuşu (F) sağa çevirerek kapatın.
2. Tasarruf kilidini (L) istenilen pozisyonda takın.
Mümkün olan ayar sahası, bkz. şekil [8].
3. Yivli adaptörü (M) takın, bkz. şekil [9].
4. Sabitleme setini (N) vidalayın.
5. Kapatma tutamağını (O) düğme (O1) öne gelecek şekilde
takın.
Daha fazla su miktarı istenildiğinde, tuşa (O1) basılarak stop
aşılabilir.
Eğer termostat derine monte edildiyse, bu durumda montaj
derinliği bir uzatma seti ile 27,5mm kadar artırılabilir
(bakın, Yedek parçalar, Katlanır sayfa I, Sipariş No.: 47 780).
Ters bağlantı (sıcak sağda – soğuk solda).
Termostat kompakt kartuşunu (S) değiştirin, bkz. yedek
parçalar, katlanır sayfa I, Sipariş No.: 47 186 (3/4”).
Ayarlama
Isı ayar tutamağının (R) montajı ve sıcaklık ayarı,
bkz. katlanır sayfa II, şekil [10] ve [11].
•Eğer volanda ölçülen karışık su sıcaklığı termostatta
ayarlanan sıcaklığa uymuyorsa, kullanımdan önce
Termo elementte yapılan her bakım sonrası.
1. Volanıın ve akan suyun sıcaklığını termometre ile ölçün,
bkz. şekil [10].
2. Düzenleme somununu (P) sağa ve/veya sola döndürün,
akan su 38 °C‘ye gelinceye kadar bu işlemi tekrarlayın.
3. Sabitleme setini (Q) vidalayın, bkz. şekil [11].
4. Isı ayar tutamağını (R) tuş (R1) yukarı bakacak şekilde
takın.
Isı sınırlaması
Sıcaklık sınırı emniyet kilidi sayesinde 38 °C’a
sınırlandırılmıştır.
Daha yüksek bir sıcaklık isteniyorsa, tuşa (R1)
basılarak 38 °C-sınırı aşılabilir, bkz. şekil [11].
Isı limit kilidi
Isı limit kilidi, 43 °C’de ise, ürünle birlikte verilen ısı
sınırlayıcısını (X) ısı ayar tutamağına (R) yerleştirin,
bkz. şekil [11].
Donma tehlikesine dikkat
Binanın su tesisatını boşaltma esnasında termostatlar da
ayrıca boşaltma işlemine tabi tutulmalıdır, çünkü soğuk ve
sıcak su bağlantılarında geri emmeyi engelleyen çek valfi
bulunmaktadır.
Termostatlarda, komple termostat ilavesi ve çek valfler
sökülmelidir.
Bakım
Tüm parçaları kontrol edin, temizleyin, gerekirse değiştirin
ve özel armatür gresi ile gresleyin.
Soğuk ve sıcak su vanasını kapatın.
I. Termostat-kompakt kartuşu (S), bkz. katlanır sayfa II,
şekil [12], [13] ve [14].
Pulu (T) 34mm’lik aletle çözün.
Termostat yekpare kartuşu (S) gerekirse çıkıntının (S1)
üzerinden çıkartın.
Pulu (T) sökün.
Montajı ters sıralamayla uygulayın.
Termostat yekpare kartuşunun (S) montaj pozisyonuna
dikkat edin, bakınız detaylar (S2).
Termostat kartuşunda yapılan her bakımdan sonra
bir ayarlama gereklidir (bkz. Ayarlama).
II. Geri emmeyi engelleyen çek valfi (U), bkz. katlanır
sayfa II, şekil [12], [13] ve [15].
Montajı ters sıralamayla uygulayın.
III. Seramik salmastra (F), bkz. katlanır sayfa II, şekil [12], [13]
ve [15].
Montajı ters sıralamayla uygulay
ın.
Montaj pozisyonlarına dikkat edin!
Yedek parçalar, bkz. katlanır sayfa I (* = özel aksesuar).
Bakım
Bu bataryanın bakımı ile ilgili gerekli açıklamalar için lütfen
birlikte verilen bakım talimatına başvurunuz.
Monte edilmiş alt sıva gövdelerine kesinlikle
dikkat edin, bkz. katlanır sayfa I.
/