Comunello AF 550 Руководство пользователя

Тип
Руководство пользователя
INSTRUCTION MANUAL
MODE D’EMPLOI
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Инструкция по монтажу
Manuale di istruzioni per l’uso
AF 550
81 mm
Serratura
Lock
Schloss
Serrure
Cerradura
Замок
Leva di sblocco
Unlocking handle
Enthemmungsstange
Poignee deblocage
Manipulo de
desbloqueio
Ключ разблокировки
Pulsante
Pusher
Pulsgeber
Bouton
Pulsador
Кнопка
46 mm
147 mm
Fig. 1 Fig. 2
Fori di fissaggio
Holes for fixing box
Gehausebefestigungslocher
Trou fixation boite
Agujeros fijaciòn caja
Отверстия для крепления
Entrata cavo freno
Brake input cable
Bremskabeleingang
Entree cable frein
Entrada cable freno
Вход тормозного
кабеля
Entrata cavo elettrico
Input electric wire
Kabeleingang
Entree electrique
Entrada cable electrico
Вход электрического
кабеля
Fig. 3
a b
Fig. 4
Morsetto cavo freno
Pin
Druckbolzen
Serre cable
Prisionero
Терминал тормозного кабеля
Cavo del freno
Brake wire
Bremsloskabel
Cable frein
Cable freno
Тормозный кабель
Fig. 5
Fig. 6
MOVIMENTAZIONE SERRANDE
SHUTTERS MOVEMENT
MOUVEMENT VOLET
ROULANTE
MOVIMIENTO PERSIANAS
ROLLTOR-HANDHABUNG
ДВИЖЕНИЕ ЖАЛЮЗИ
(AUTOMATION FRAME)
MOVIMENTAZIONE CANCELLI
GATES MOVEMENT
MOUVEMENT PORTE
MOVIMIENTO PUERTA
TOR-HANDHABUNG
ДВИЖЕНИЕ ВОРОТ
(AUTOMATION GATE)
4
3
2
1
N
L
P P
PED
GND
STOP
8K2
ELS+
24V
5W
L6
L7
ANT
GND
L5
L4
L2
L3
SEL
SET
LIV.
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
SLOWING FORCE SENS
DS1
ELS-
ANT+
LED
PED
PP
1
Leggere attentamente prima di iniziare e rispettare le istruzioni riportate nel manuale. Conservare il presente
manuale per l’utilizzo.
Il presente manuale di installazione è rivolto esclusivamente a personale professionalmente competente. L’installazione, i
collegamenti elettrici e le regolazioni devono essere effettuati nell’osservanza della Buona Tecnica e in ottemperanza alle
norme vigenti. Leggere attentamente le istruzioni prima di iniziare l’installazione del prodotto. Una errata installazione
può essere fonte di pericolo. I materiali dell’imballaggio (plastica, polistirolo, ecc.) non vanno dispersi nell’ambiente e
non devono essere lasciati alla portata dei bambini in quanto potenziali fonti di pericolo. Prima di iniziare l’installazione
verificare l’integrità del prodotto.
1. INFORMAZIONI GENERALI
2. ISTRUZIONI DI MONTAGGIO
1. INFORMAZIONI GENERALI pag. 1
2. ISTRUZIONI DI MONTAGGIO pag. 1
3. COLLEGAMENTI ELETTRICI pag. 2
4. CONNESSIONE DELLA GUAINA E CAVO DI SBLOCCO FRENO pag. 3
5. MOVIMENTAZIONE SERRANDE (AUTOMATION FRAME) pag. 3
6. MOVIMENTAZIONE CANCELLI (AUTOMATION GATE) pag. 3
7. GARANZIA pag. 4
8. DICHIARAZIONE DI CONFORMITÁ CE pag. 5
INDICE
ITALIANO
2
IMPORTANTE! Per attrezzature connesse in modo permanente dovrà essere aggiunto al cablaggio un dispositivo di
connessione di facile accesso. Collegare alla presa a terra.
Togliere dalla sede il pulsante svitando le due viti di fermo.
Collegare un cavo di rete da 230 V (linea di fase, L) al contatto centrale del pulsante (1 ). (Fig. 5)
Effettuare la connessione del cavo n.2 e n.3 provenienti dal motoriduttore ai due contatti esterni del pulsante (vedi
schema elettrico del motoriduttore per rispettare i sensi di rotazione della puleggia) (Fig. 5).
Collegare il cavo di presa a terra inserendolo nell’alloggiamento posto dietro all’interruttore e fissarlo con vite e
una rondella dentellata. (Fig. 2)
Collegare un cavo di rete da 230 V (linea di neutro, N) direttamente al cavo comune (4) proveniente dal motoriduttore.
(Fig. 5).
Porre di nuovo il pulsante nella sua sede.
In caso di impianto con centralina elettronica collegare il contatto del pulsante ai morsetti stabiliti sulla stessa. In
questo caso nessuna alimentazione elettrica dovrà mai pervenire al pulsante stesso. (Fig. 6)
3. COLLEGAMENTI ELETTRICI
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso deve essere sostituito dal costruttore o dal suo servizio di assistenza
tecnica o comunque da una persona con qualifica similare, in modo da prevenire ogni rischio.
Non installare il prodotto in ambiente e atmosfera esplosivi: presenza di gas o fumi infiammabili costituiscono un grave
pericolo per la sicurezza.
Sulla parete scelta per l’installazione, eseguire i due fori relativi ai passaggi del cavo di alimentazione elettrica e
freno in corrispondenza di quelli esistenti sul dorso del blindino (Fig. 3).
Nella parte posteriore della scatola in alluminio, in corrispondenza del foro del cavo del freno, è stata creata
appositamente una sede di diametro mm 10 che eventualmente può contenere un tubo (guida) protettore della
guaina, fra la parte esterna e il luogo d'installazione del motoriduttore per permettere una facile introduzione ed
estrazione della stessa.
Eseguire i tre fori di fissaggio per avvitare la scatola alla parete (Fig. 3).
3
Introdurre nella sua sede la guaina e inserire il cavo metallico nel foro della leva.
Posizionare ora la leva nella sede stabilita.
Applicare su detto cavo la vite d'arresto accostandolo alla leva e serrandolo con chiave da mm. 8 (Fig. 4).
Agire sul tensore posto sul fondo del freno del motoriduttore e porre in tiro la guaina.
Tirare la leva e verificare che il motoriduttore venga sbloccato movimentando a mano la serranda. In caso di
necessità, agire di nuovo sul tensore o sulla vite d’arresto, fino ad ottenere che le funzioni di sblocco e di blocco
avvengano sempre correttamente.
4. CONNESSIONE DELLA GUAINA E CAVO DI
SBLOCCO FRENO
UOMO PRESENTE
Interruttore I sempre premuto: chiusura della serranda (Fig. 4)
Interruttore II sempre premuto: apertura della serranda
MODALITÀ PASSO-PASSO
Interruttore I (ingresso PP): premendo 1, 2 o 3 volte si ha rispettivamente l’apertura, l’arresto e la chiusura del
cancello. (Fig.2 - Fig.6)
Interruttore II (ingresso PED): premendo 1, 2 o 3 volte si ha rispettivamente l’apertura, l’arresto e la chiusura di
una sola anta per il passaggio pedonale.
MODALITÀ AUTOMATICO
Interruttore I (ingresso PP): premendo 1 o 2 volte si ha rispettivamente l’apertura e la chiusura del cancello.
Interruttore II (ingresso PED): premendo 1 o 2 volte si ha rispettivamente l’apertura e la chiusura di una sola
anta per il passaggio pedonale. (Fig.2 - Fig.6)
5. MOVIMENTAZIONE SERRANDE (AUTOMATION FRAME)
6. MOVIMENTAZIONE CANCELLI (AUTOMATION GATE)
ITALIANO
4
UOMO PRESENTE
Interruttore I (ingresso PP): premendo (e mantenendo premuto) si comanda il movimento del cancello. Al
rilascio il cancello si arresta.
Interruttore II (ingresso PED): premendo (e mantenendo premuto) si comanda il movimento di una sola anta per
il passaggio pedonale. Al rilascio il cancello si arresta.
NOTA: le modalità di funzionamento PASSO-PASSO, AUTOMATICA e UOMO-PRESENTE sono configurabili nelle
centraline di controllo Automation Gate
7. GARANZIA
a) La presente garanzia nei rapporti commerciali o in caso di vendita di beni per uso professionale è limitata
alla riparazione o sostituzione del pezzo del Prodotto riconosciuto da FRATELLI COMUNELLO SPA quale difettoso
mediante Prodotti rigenerati equivalenti (di seguito “Garanzia Convenzionale”), non risulta compresa nella garanzia
il costo necessario per le attività di riparazione e sostituzione del materiale (a titolo esemplificativo costi di
manodopera, noleggio materiali, etc).
b) E’ esclusa l’applicazione della disciplina dettata dagli articoli 1490-1495 del Codice Civile.
c) FRATELLI COMUNELLO SPA garantisce il funzionamento dei Prodotti nei limiti indicati al superiore punto
sub a). Salvo diverso accordo, la validità della Garanzia Convenzionale è di 36 (trentasei) mesi dalla data di
produzione, rilevabile sui Prodotti. La Garanzia risulterà efficace e vincolante per COMUNELLO solo se il prodotto
verrà correttamente montato e manutentato in conformità alle regole di installazione e di sicurezza indicate nella
documentazione fornita da COMUNELLO o comunque rinvenibile sul sito http://www.comunello.com/it/corporate/
condizioni-generali/
d) La garanzia non comprende: avarie o danni causati dal trasporto; avarie o danni causati da vizi dell’impianto
elettrico presente presso l’acquirente il prodotto e/o da trascuratezza, negligenza, inadeguatezza, uso anomalo
di tale impianto; avarie o danni dovuti a manomissioni poste in essere da parte di personale non autorizzato o
conseguenti allo scorretto uso/installazione (a questo proposito, si consiglia una manutenzione del sistema
almeno ogni sei mesi) o all’impiego di pezzi di ricambio non originali; difetti causati da agenti chimici e/o fenomeni
atmosferici. La garanzia non comprende il costo per materiale di consumo, in ogni caso COMUNELLO matura il
credito per l’intervento eseguito presso il cliente, laddove quest’ultimo si riveli inutile poiché non risultava operante
la garanzia o perché il cliente aveva utilizzato il prodotto COMUNELLO in modo negligente, imprudente od imperito,
tale per cui il corretto utilizzo del prodotto avrebbe potuto evitare l’installazione.
e) Termini attuativi: salvo diverso accordo, il diritto alla Garanzia Convenzionale si esercita esibendo copia del
documento di acquisto (fattura fiscale) a COMUNELLO. Il Cliente deve denunciare il difetto a COMUNELLO entro il
termine di decadenza di 30 (trenta) giorni dalla scoperta.
L’azione deve essere esercitata entro il termine di prescrizione di 6 (sei) mesi dalla scoperta. I pezzi dei Prodotti per
i quali viene richiesta l’attivazione della Garanzia Convenzionale devono essere spediti dal Cliente presso FRATELLI
COMUNELLO SPA, Via Cassola 64, 36027 Rosà (VI) Italia.
5
f) Il Cliente non potrà richiedere il risarcimento di danni indiretti, mancati profitti, perdita di produzione ed in ogni
caso non potrà pretendere a titolo di risarcimento somme superiori al valore dei componenti o dei Prodotti forniti.
Tutte le spese per il trasporto dei Prodotti da riparare o riparati, anche se coperti dalla Garanzia Convenzionale,
sono a carico del Cliente.
g) Nessun intervento esterno effettuato dal personale tecnico di COMUNELLO è coperto dalla Garanzia
Convenzionale.
h) Modifiche specifiche delle condizioni della Garanzia Convenzionale qui descritte possono essere definite dalle
parti nei propri contratti commerciali.
i) In caso di controversia legale di qualsiasi natura è applicabile il diritto italiano ed è competente il Foro di Vicenza.
ITALIANO
6
8. DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Il fabbricante Fratelli Comunello S.p.A. con sede in Via Cassola 64, 36027 Rosà (VI), Italia
Dichiara che l’apparecchiatura descritta in appresso
Descrizione: Blindino con interruttore di comando per serrande motorizzate
Modello: AF550
è conforme alle disposizioni legislative che traspongono le seguenti direttive:
2014/35/EU (Direttiva LVD)
2011/65/EU (Direttiva RoHS)
e che sono state applicate tutte le norme e/o specifiche tecniche di seguito indicate:
EN61058-1 :2017
EN61058-2-1 :2011
ed emendamenti successivi
Rosà, 15/05/2018
Luca Comunello
Legale rappresentante della FRATELLI COMUNELLO S.p.A.
1
INDEX
1. GENERAL INFORMATION pag. 1
2. INSTALLATION pag. 1
3. ELECTRICAL CONNECTION pag. 2
4. SHEATH CONNECTION AND BRAKE RELEASE CABLE pag. 3
5. SHUTTERS MOVEMENT (AUTOMATION FRAME) pag. 3
6. GATES MOVEMENT (AUTOMATION GATE) pag. 3
7. GUARANTEE pag. 4
8. DECLARATION OF CONFORMITY pag. 5
Please read carefully and follow the instructions detailed in this manual. Keep the manual for use and future
maintenance.
This installation manual is written exclusively for competent professional personnel.
The installation, electrical connections and adjustments must be carried out conforming to good practice and according
to the regulations in force. Incorrect installation can cause a potential hazard. The packing materials (plastic,
polystyrene, etc.) must not be allowed to pollute the environment, but must be disposed of correctly, and must not be
left within the reach of children since they can cause possible hazards. Before starting installation, check the product
is complete and undamaged.
1. GENERAL INFORMATION
2. INSTALLATION
2
ENGLISH
IMPORTANT! For permanently connected equipment, an easily accessible connection device must be fitted to the
cabling. Connect to Earth.
Remove the button from the base by unscrewing the two retaining screws.
Connect a 230V mains cable (electric phase, L) to the central contact of the button (1 ). (Fig. 5)
Connect cables 2 and 3 from the motor gear to the two outer contacts of the button (see electrical diagram of the
motor gear to ensure correct rotation
direction of the pulley) (Fig. 5).
Connect the cable to Earth by inserting into the housing at the rear of the switch and fix with a toothed washer and
screw. (Fig. 2)
Connect a 230 V mains cable (neutral phase, N) directly to the common cable (4) coming from the motor gear. (Fig.
5).
Replace the button in its housing.
For units with a central electrical control unit, connect the button contact to the terminals on the control unit. In this
case, no electrical power must go to the button itself. (Fig. 6)
3. ELECTRICAL CONNECTION
If the power cable is damaged, it must be replaced by the manufacturer or his technical support or a similarly qualified
person in order to avoid any risks.
Do not install the product in an explosive environment or atmosphere: the presence of flammable gas or fumes is a
serious health and safety hazard.
On the wall chosen for installation, make two holes for passing the electrical power and brake cables on the back
of the shutter locking lever (Fig. 3).
At the rear of the aluminium box, in correspondence with the brake cable hole, there is a specifically created 10
mm diameter housing that can house a protective (guide) tube of the sheath, between the outer part and where the
motor gearing is installed in order to allow for ease of fitting and removal.
Make three fixing holes to screw the box to the wall (Fig. 3).
3
Insert the sheath into its housing and insert the metal cable into the lever hole.
Place the lever in its pre-established housing.
Apply the locking setscrew to the cable, lining it up to the lever and secured with an M4 allen key (Fig. 4).
Adjust the tensor on the bottom of the motor gear brake and pull the sheath taught.
Pull the lever and check that the motor gear is released by moving the shutter by hand. If necessary, use the tensor
or the stop screw so that the release and lock functions always work correctly.
4. SHEATH CONNECTION AND BRAKE RELEASE
CABLE
MAN PRESENT
Switch I pressed and held: shutter close (Fig. 4)
Switch II pressed and held: shutter open
STEP-BY-STEP MODE
Switch I (PP entrance): pressing once, twice or three times controls respectively the opening, stopping and
closing of the gate. (Fig.2 - Fig.6)
Switch II (PED entrance): pressing once, twice or three times controls respectively the opening, stopping and
closing of one of the pedestrian gates.
AUTOMATIC MODE
Switch I (PP entrance): pressing once or twice controls respectively the opening and closing of the gate.
Switch II (PED entrance): pressing once or twice controls respectively the opening and closing of one of the
pedestrian gates. (Fig.2 - Fig.6)
5. SHUTTERS MOVEMENT (AUTOMATION FRAME)
6. GATES MOVEMENT (AUTOMATION GATE)
4
ENGLISH
MAN PRESENT
Switch I (PP entrance): pressing (and holding) controls gate movement. Releasing the switch stops the gate.
Switch II (PED entrance): pressing (and holding) controls the movement of one of the pedestrian gates. Releasing
the switch stops the gate.
NB: the OPEN-STOP-CLOSE, AUTHOMATIC and MAN'S SWITCH modes of operation shall be configurable in Gate
Automation control units
7. GUARANTEE
a) In business relationships or in case of products sold for professional use, this warranty is limited to the repair
or replacement of product parts that FRATELLI COMUNELLO SPA acknowledges as defective, through equivalent
re-manufactured Products (the "Conventional Warranty"); the warranty does not include the costs necessary for
repairing or replacing the material (e.g. labour costs, rental of equipment etc).
b) The provisions contained in articles 1490 to 1495 of the Italian Civil Code shall not apply.
c) FRATELLI COMUNELLO SPA warrants the proper operation of the products within the limits indicated in a) above.
Unless otherwise agreed, the validity of the Conventional Warranty is 36 (thirty-six) months from the production
date, which can be found on the products. The Warranty shall be effective and binding on COMUNELLO only if the
product has been correctly installed and maintained in accordance with the installation and safety rules set out in
the documentation provided by COMUNELLO or otherwise available on the website http://www.comunello.com/
corporate/ general_conditions_sales/
d) The warranty does not cover: failures or damage caused by transport; failures or damage caused by defects in
the electrical system of the buyer and/or by carelessness, negligence, inadequate or abnormal use of such system;
failure or damage due to tampering carried out by unauthorized personnel or due to incorrect use / installation
(in this regard, system maintenance at least every six months is recommended) or the use of non-original spare
parts; defects caused by chemical agents and/or atmospheric phenomena. The warranty does not cover the cost
of consumables; in any event, COMUNELLO shall be entitled to a consideration for the work performed at the
Customer, where such work proves useless as the warranty did not apply or because the customer had used the
Comunello product in a negligent, reckless or incompetent manner, such that the proper use of the product could
have avoided the work.
e) Implementation terms: unless otherwise agreed, the right to the Conventional Warranty is exercised by showing
a copy of the purchase document (invoice) to COMUNELLO. Any defect must be notified to COMUNELLO within the
time limit of thirty (30) days from detection of the defect.
The action must be exercised within the limitation period of 6 (six) months from detection of the defect. The Product
parts for which the Customer requests application of the Conventional Warranty must be returned by the Customer
to FRATELLI COMUNELLO SPA, Via Cassola 64, 36027 Rosà (VI) Italy.
5
f) The Customer cannot claim compensation for indirect damage, loss of profits, loss of production and in any case
it cannot claim compensation for an amount that exceeds the value of the supplied components or products. All
transport costs for Products that have been repaired or to be repaired, although covered by the Conventional
Warranty, shall be charged to the Customer.
g) No external work carried out by Comunello technical staff is covered by the Conventional Warranty.
h) Specific amendments to the Conventional Warranty conditions described herein can be defined by the parties in
their commercial contracts.
i) The Court of Vicenza (Italy) shall be the place of jurisdiction for any dispute which will be settled according to
the Italian laws.
6
ENGLISH
8. DECLARATION OF CONFORMITY
The company Fratelli Comunello S.p.A. based in Via Cassola 64, 36027 Rosà (VI) Italy
Declares that the equipment described below
Description: Shutter locking lever
Model: AF550
is in compliance with the provisions set down in the following directives:
2014/35/EU (LVD Directive)
2011/65/EU (RoHS Directive)
and that all the rules and/or technical specifications shown below have been applied:
EN61058-1 :2017
EN61058-2-1 :2011
and the following amendments
Rosà, 15/05/2018
Luca Comunello
FRATELLI COMUNELLO S.p.A. Legal Representative
1
SOMMAIRE
1. INFORMATIONS GÉNÉRALES pag. 1
2. INSTALLATION pag. 1
3. BRANCHEMENTS ÉLECTRIQUES pag. 2
4. BRANCHEMENT DE LA GAINE ET CÂBLE DE DÉBLOCAGE DU FREIN pag. 3
5. MOUVEMENT VOLET ROULANTE (AUTOMATION FRAME) pag. 3
6. MOUVEMENT PORTE (AUTOMATION GATE) pag. 3
7. GARANTIE pag. 4
8. DECLARATION DE CONFORMITE pag. 5
Lire attentivement et respecter les instructions fournies dans cette notice. Conserver cette notice afin de pouvoir la
consulter lors des utilisations et opérations d'entretien futures.
Cette notice d’installation s’adresse uniquement à un personnel professionnellement compétent.
L’installation, les branchements électriques et les réglages doivent être réalisés conformément aux règles de l’art et
en respectant les normes en vigueur. Toute erreur d’installation peut être source de danger. Ne pas jeter les matériaux
d’emballage (plastique, polystyrène, etc.) dans la nature et ne pas les laisser à la portée des enfants car ils représentent
une source de danger potentiel. Avant de procéder à l’installation, vérifier l’intégrité du produit.
1. INFORMATIONS GÉNÉRALES
2. INSTALLATION
2
FRANÇAIS
IMPORTANT ! Pour les équipements branchés de façon permanente, il faudra ajouter au câblage un dispositif de
connexion facilement accessible. Brancher à la
prise de terre.
Retirer le bouton de son siège en dévissant les deux vis de fixation.
Relier un câble de réseau de 230 V (Phase electrique, L) au contact central du bouton (1). (Fig. 5)
Effectuer la connexion du câble n.2 et n.3 provenant du motoréducteur aux deux contacts externes du bouton (voir
schéma électrique du motoréducteur pour respecter les sens de rotation de la poulie) (Fig. 5).
Brancher le câble de prise à terre en l’introduisant dans le logement situé derrière l’interrupteur et le fixer avec
une vis et une rondelle dentée. (Fig. 2)
Brancher un câble de réseau de 130 V (Phase neutre, N) directement au câble commun (4) provenant du
motoréducteur. (Fig. 5).
Placer de nouveau le bouton dans son liège.
En présence d’une installation avec centrale électronique, brancher le contact du bouton aux bornes de la centrale.
Dans ce cas, aucune alimentation électrique ne devra jamais parvenir au bouton. (Fig. 6)
3. BRANCHEMENTS ÉLECTRIQUES
Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant ou son support technique ou encore une
personne qualifiée afin d’éviter tout risque.
Ne pas installer le produit dans une atmosphère ou un environnement explosifs: la présence de gaz ou de fumées
inflammables constituent un grave risque pour la sécurité.
Sur la paroi choisie pour l’installation, effectuer les deux trous pour les passages du câble d’alimentation électrique
et du frein en correspondance de ceux existant sur le dos du levier de déblocage (Fig. 3).
Sur la partie arrière de la boîte en aluminium, en correspondance du trou du câble du frein, un siège a été créé
d’un diamètre de 10 mm qui peut éventuellement contenir un tube (guide) de protection de la gaine, entre la partie
externe et le lieu d’installation du motoréducteur pour permettre une introduction et extraction facile de la gaine.
Effectuer les trois trous de fixation pour visser la boîte à la paroi (Fig. 3).
3
Introduire la gaine dans son siège et introduire le câble métallique dans le trou du levier.
Positionner alors le levier dans le siège établi.
Appliquer sur ce câble l’écrou de blocage en le rapprochant du levier et en le serrant avec la clé M4 (Fig. 4).
Agir sur le tendeur placé au fond du frein du motoréducteur et tirer la gaine.
Tirer le levier et vérifier que le motoréducteur soit débloqué en déplaçant manuellement le volet. Si besoin, agir
de nouveau sur le tendeur et sur la vis d’arrêt, jusqu’à ce que les fonctions de déblocage et de blocage se fassent
toujours correctement.
4. BRANCHEMENT DE LA GAINE ET CÂBLE DE
DÉBLOCAGE DU FREIN
HOMME PRÉSENT
Interrupteur I toujours appuyé : fermeture du volet (Fig. 4)
Interrupteur II toujours appuyé : ouverture du volet
MODALITÉ PAS-PAS
Interrupteur I (entrée PP) : en appuyant 1, 2 ou 3 fois sur cet interrupteur, on obtient respectivement l’ouverture,
l’arrêt et la fermeture de la grille. (Fig.2 - Fig.6)
Interrupteur II (entrée PED): en appuyant 1, 2 ou 3 fois sur cet interrupteur, on obtient respectivement
l’ouverture, l’arrêt et la fermeture d’une seule porte pour le passage piéton.
MODALITÉ AUTOMATIQUE
Interrupteur I (entrée PP) : en appuyant 1 ou 2 fois sur cet interrupteur, on obtient respectivement l’ouverture
et la fermeture de la grille.
Interrupteur II (entrée PED) : en appuyant 1 ou 2 fois sur cet interrupteur, on obtient respectivement l’ouverture
et la fermeture d’une seule porte pour le passage piéton. (Fig.2 - Fig.6)
5. MOUVEMENT VOLET ROULANTE (AUTOMATION FRAME)
6. MOUVEMENT PORTE (AUTOMATION GATE)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Comunello AF 550 Руководство пользователя

Тип
Руководство пользователя

Задайте вопрос, и я найду ответ в документе

Поиск информации в документе стал проще с помощью ИИ