Hotpoint 7OFHR G (AN)RU/HA, 7OFHR G (OW)RU/HA, GOS 7 A RFH Руководство пользователя

  • Привет! Я чат-бот, ознакомленный с руководством по эксплуатации духовых шкафов Hotpoint Ariston. Я могу ответить на ваши вопросы об использовании, уходе и технических характеристиках моделей 70FH G RU/HA, 70FH G IX RU/HA, 70FHR G (AN)RU/HA, 70FHR G (OW)RU/HA, GOS 7 A RFH и GOS 7 I RFH. Задавайте свои вопросы!
  • Как включить духовку?
    Как использовать гриль?
    Как очистить духовку?
    Что делать, если пламя горелки погасло?
    Как установить решетку?
7OFH G (WH) RU/HA
7OFH G IX RU/HA
7OFHR G (AN)RU/HA
7OFHR G (OW)RU/HA
GOS 7 A RFH
GOS 7 I RFH
English
Operating Instructions
OVEN
Contents
Operating Instructions,1
Warnings,2
Assistance,3
Description of the appliance,4
Description of the appliance,5
Installation,6
Start-up and use,9
Cooking modes,10
Precautions and tips,13
Maintenance and care,13
Русскии
Руководство по эксплуатации
ДУХОВОЙ ШКАФ
Содержание
Руководство по эксплуатации,1
Предупреждения,2
Сервисное обслуживание,3
Описание изделия,4
Описание изделия,5
Установка,15
Включение и эксплуатация,18
Программы,19
Предосторожности и рекомендации,22
Техническое обслуживание и уход,22
2
Warnings
WARNING: The appliance and its accessible parts
become hot during use. Care should be taken to
avoid touching heating elements. Children less than 8
years of age shall be kept away unless continuously
supervised. This appliance can be used by children
aged from 8 years and above and persons with
reduced physical, sensory or mental capabilities or
lack of experience and knowledge if they have been
given supervision or instruction concerning use of the
appliance in a safe way and understand the hazards
involved. Children shall not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance shall not be made
by children without supervision.
Do not use harsh abrasive cleaners or sharp metal
scrapers to clean the oven door glass since they can
scratch the surface, which may result in shattering of
the glass.
Never use steam cleaners or pressure cleaners on
the appliance.
WARNING: Ensure that the appliance is switched
off before replacing the lamp to avoid the possibility
of electric shock.
! When you place the rack inside, make sure that the
stop is directed upwards and in the back of the cavity.
Предупреждения
ВНИМАНИЕ: Данное изделие и его доступные
комплектующие сильно нагреваются в процессе
эксплуатации. Будьте осторожны и не касайтесь
нагревательных элементов. Не разрешайте
детям младше 8 лет приближаться к изделию
без контроля. Данное изделие может быть
использовано детьми старше 8 лет и лицами с
ограниченными физическими, сенсорными или
умственными способностями или без опыта и
знания о правилах использования изделия при
условии надлежащего контроля или обучения
безопасному использованию изделия с учетом
соответствующих рисков. Не разрешайте
детям играть с изделием. Не разрешайте детям
осуществлять чистку и уход за изделием без
контроля взрослых.
Не используйте абразивные вещества или
режущие металлические скребки для чистки
стеклянной дверцы духового шкафа, так как
они могут поцарапать поверхность, что может
привести к разбиванию стекла.
Никогда не используйте паровые чистящие
агрегаты или агрегаты под высоким давлением
для чистки изделия.
ВНИМАНИЕ: Проверьте, чтобы изделие было
выключено, перед заменой лампочки во
избежание возможных ударов током.
! При установке решетки проверить, чтобы
фиксатор был повернут вверх с задней стороны
выемки.
3
Assistance
! Never use the services of an unauthorised technician.
Please have the following information to hand:
The type of problem encountered.
The appliance model (Mod.).
The serial number (S/N).
The latter two pieces of information can be found on the data plate located
on the appliance.
Сервисное обслуживание
! Никогда не обращайтесь к неуполномоченным техникам.
При обращении в Центр Технического обслуживания сообщите:
Тип неисправности;
Модель изделия (Мод.)
Номер тех. паспорта (серийный №)
Эти данные вы найдете на паспортной табличке, расположенной на
изделии.
4
Description of the appliance
Overall view
1. POSITION 1
2. POSITION 2
3. POSITION 3
4. POSITION 4
5. POSITION 5
6. GUIDES for the sliding racks
7. DRIPPING PAN
8. GRILL
9. Control panel
Описание изделия
Общии вид
1. ПОЛОЖЕНИЕ 1
2. ПОЛОЖЕНИЕ 2
3. ПОЛОЖЕНИЕ 3
4. ПОЛОЖЕНИЕ 4
5. ПОЛОЖЕНИЕ 5
6. ВЫДВИЖНЫЕ НАПРАВЛЯЮЩИЕ уровней
7. ПРОТИВЕНЬ
8. РЕШЕТКА
9. Панель управления
7
8
9 6
1
2
3
4
5
5
Description of the appliance
Control panel
1. OVEN/GRILL knob
2. GRILL indicator light
3. OVEN LIGHT button
4. TIMER knob
Описание изделия
Панель управления
1. Рукоятка-переключатель режима ДУХОВКА / ГРИЛЬ
2. Индикатор ГРИЛЬ
3. Кнопка ОСВЕЩЕНИЕ ДУХОВОГО ШКАФА
4. Регулятор ТАЙМЕРА
1
2
3
4
Min
Max
150
180
220
6
GB
Installation
! Please keep this instruction booklet in a safe place for future reference. If
the appliance is sold, given away or moved, please make sure the booklet is
also passed on to the new owners so that they may benet from the advice
contained within it.
! Please read this instruction manual carefully: it contains important information
concerning the safe operation, installation and maintenance of the appliance.
Positioning
! Do not let children play with the packaging material; it should be disposed
of in accordance with local separated waste collection standards (see
Precautions and tips).
! The appliance must be installed by a qualied professional in accordance
with the instructions provided. Incorrect installation may damage property or
cause harm to people or animals.
! This unit may be installed and used only in permanently ventilated rooms
in accordance with current National Regulations. The following requirements
must be observed:
The room must be equipped with an air extraction system that expels
any combustion fumes. This may consist of a hood or an electric fan that
automatically starts each time the appliance is switched on.
In a chimney stack or branched flue.
(exclusively for cooking appliances)
Directly to
the Outside
The room must also allow proper air circulation, as air is needed for
combustion to occur normally. The ow of air must not be less than 2 m
3
/h
per kW of installed power.
The air circulation system may take air directly
from the outside by means of a pipe with an
inner cross section of at least 100 cm
2
; the
opening must not be vulnerable to any type
of blockages.
The system can also provide the air needed for
combustion indirectly, i.e. from adjacent rooms
tted with air circulation tubes as described
above. However, these rooms must not be
communal rooms, bedrooms or rooms that
may present a re hazard.
Liquid petroleum gas sinks to the oor as it is heavier than air. Therefore,
rooms containing LPG cylinders must also be equipped with vents to allow
gas to escape in the event of a leak. As a result LPG cylinders, whether
partially or completely full, must not be installed or stored in rooms or
storage areas that are below ground level (cellars, etc.). It is advisable to
keep only the cylinder being used in the room, positioned so that it is not
subject to heat produced by external sources (ovens, replaces, stoves,
etc. ) which could raise the temperature of the cylinder above 50°C.
A
Examples of
ventilation holes
for comburant air.
Enlarging the ventilation slot
between window and floor.
Adjacent
Room
Room to be
Vented
Built-in appliances
Use an appropriate cabinet to ensure that the appliance operates properly:
The panels adjacent to the oven must be made of heat-resistant material.
Cabinets with a veneer exterior must be assembled with glues which can
withstand temperatures of up to 100°C.
To install the oven under the counter (see diagram) or in a kitchen unit,
the cabinet must have the following dimensions:
595 mm.
595 mm.
25 mm.
545 mm.
5 mm.
567 mm.
23 mm.
575-585 mm.
45 mm.
560 mm.
547 mm. min.
! The appliance must not come into contact with electrical parts once it has
been installed.
The indications for consumption given on the data plate have been calculated
for this type of installation.
Ventilation
To ensure adequate ventilation, the back panel of the cabinet must be
removed. It is advisable to install the oven so that it rests on two strips of
wood, or on a completely at surface with an opening of at least 45 x 560
mm (see diagrams).
560 mm.
45 mm.
Centring and xing
Secure the appliance to the cabinet by opening the oven door and inserting
4 screws into the 4 holes on the outer frame.
! All parts which ensure the safe operation of the appliance must not be
removable without the aid of a tool.
Electrical connection
Ovens equipped with a three-pole power supply cable are designed to operate
with alternating current at the voltage and frequency indicated on the data
plate located on the appliance (see below).
GB
7
Fitting the power supply cable
1. Open the terminal board by inserting a
screwdriver into the side tabs of the cover.
Use the screwdriver as a lever by pushing
it down to open the cover (see diagram).
2. Install the power supply cable by
loosening the cable clamp screw
and the three wire contact screws
L-N- .
Connect the wires to the corresponding
terminals: the Blue wire to the terminal
marked (N), the Brown wire to the terminal
marked (L) and the Yellow/Green wire to
the terminal marked (see diagram).
3. Secure the cable by fastening the
clamp screw.
4. Close the cover of the terminal board.
Connecting the supply cable to the mains
Install a standardised plug corresponding to the load indicated on the data
plate (see table).
The appliance must be directly connected to the mains using an omnipolar
switch with a minimum contact opening of 3 mm installed between the
appliance and the mains. The switch must be suitable for the charge indicated
and must comply with current electrical regulations (the earthing wire must not
be interrupted by the switch). The supply cable must be positioned so that it
does not come into contact with temperatures higher than 50°C at any point
(the back panel of the oven, for example).
! The installer must ensure that the correct electrical connection has been
performed and that it is fully compliant with safety regulations.
Before connecting the appliance to the power supply, make sure that
The appliance is earthed and the plug is compliant with the law.
The socket can withstand the maximum power of the appliance, which is
indicated on the data plate.
The voltage is in the range between the values indicated on the data plate.
The socket is compatible with the plug of the appliance. If the socket is
incompatible with the plug, ask an authorised technician to replace it. Do
not use extension cords or multiple sockets.
! Once the appliance has been installed, the power supply cable and the
electrical socket must be easily accessible.
! The cable must not be bent or compressed.
! The cable must be checked regularly and replaced by authorised technicians
only (see Assistance).
! The manufacturer declines any liability should these safety measures
not be observed.
Gas connection
The appliance should be connected to the main gas supply or to a gas
cylinder in compliance with current National regulations. Before carrying
out the connection, make sure the cooker is compatible with the gas supply
you wish to use. If this is not the case, follow the instructions indicated in the
paragraph “Adapting to different types of gas.”
L
N
N
L
When using liquid gas from a cylinder, install a pressure regulator that complies
with current National regulations.
! Check that the pressure of the gas supply is consistent with the values
indicated in Table 1 (“Burner and nozzle specications”) since this will ensure
the safe operation and longevity of your appliance while maintaining efcient
energy consumption.
! Should you need to install a gas hob on top of a built-in gas oven, it is strictly
forbidden to connect the two or to use a single cut-off tap. The two appliances
should be connected separately, and each one should have its own stop tap in
order to make them completely independent from one another (see gures).
NO
OK
Connection with a rigid pipe (copper or steel)
! Connection to the gas system must be carried out in such a way as not to
place any strain of any kind on the appliance.
There is an adjustable L-shaped pipe tting on the appliance supply ramp
and this is tted with a seal in order to prevent leaks. The seal must always be
replaced after rotating the pipe tting (the seal is provided with the appliance).
The gas supply pipe tting is a threaded 1/2 gas cylindrical male attachment.
Connecting a exible jointless stainless steel pipe to a threaded
attachment
The gas supply pipe tting is a threaded 1/2 gas cylindrical male attachment.
These pipes must be installed so that they are never longer than 2000 mm
when fully extended. Once connection has been carried out, make sure that
the exible metal pipe does not touch any moving parts and is not compressed.
! Only use pipes and seals that comply with current National regulations.
Checking the tightness of the connection
! When installation has been completed, check the pipe ttings for leaks using
a soapy solution. Never use a ame.
Adapting to different types of gas
In order to adapt the oven to a type of gas other than the type for which it was
manufactured (indicated on the label), follow these simple steps:
Replacing the oven burner nozzle
1. Open the oven door fully.
2. Slide out the bottom of the oven.
8
GB
V
3. Unscrew the burner fastening screws.
4. Remove screw “V” and then the oven
burner.
5. Unscrew the oven burner nozzle using
the special socket spanner for the nozzles,
or better still a 7 mm socket spanner, and
replace it with a nozzle suited to the new
type of gas (see Table 1).
6. Replace all the parts, following the steps described above in the reverse
order.
! Take particular care when handling the spark plug wires and the
thermocouple pipes.
Primary air regulation for the oven burner
The burner was designed not to need any adjustments to the primary air.
Setting the oven burner to minimum
1. Turn the knob rst to the Max setting for about 10 minutes and then to
Min.
2. Remove the knob.
3. Remove the disk fastened to the control panel.
4. Adjust the screw located outside the thermostat cock pin until the ame
is small but steady (the ame can be seen through the slots on the oven
bottom).
5. Make sure the burner does not switch off
when you turn the knob from Max to Min
quickly, or when you open and close the
oven door quickly.
! If the appliance is connected to liquid gas, the regulation screw must be
fastened as tightly as possible.
! Once this procedure is nished, replace the old rating sticker with one
indicating the new type of gas used. This sticker is available from any of our
Service Centres.
! If the gas pressure is different from the recommended pressure, a suitable
pressure regulator must be tted to the inlet pipe in accordance with current
National Regulations.
DATA PLATE
Dimensions
width 43.1 cm
height 31.4 cm
depth 43.7 cm
Volume
59.1 l
Electrical
connections
see data plate
Gas features
see data plate
EU Directive no 65/2014
supplementing Directive 2010/30/EU.
EU Regulation no 66/2014
implementing Directive 2009/125/EC.
Standard EN 15181
This appliance conforms to the
following European Economic
Community directives:
- 2006/95/EC of 12/12/06 (Low
Voltage) and subsequent
amendments;
- 2004/108/EC of 15/12/04
(Electromagnetic Compatibility)
and subsequent amendments;
- 93/68/EEC of 22/07/93 and
subsequent amendments.
- 2009/142/EC of 30/11/09 (Gas)
and subsequent amendments.
- 2012/19/EU and subsequent
amendments.
- 1275/2008 standby/off mode.
ENERGY LABEL
and
ECODESIGN
GB
9
Start-up and use
WARNING! The oven is provided
with a stop system to extract the
racks and prevent them from
coming out of the oven (1).
As shown in the drawing, to extract
them completely, simply lift the
racks, holding them on the front
part, and pull (2).
! The rst time you use your appliance, heat the empty oven with its door closed
at its maximum temperature for at least half an hour. Ensure that the room is
well ventilated before switching the oven off and opening the oven door. The
appliance may emit a slightly unpleasant odour caused by protective substances
used during the manufacturing process burning away.
Starting the oven
This knob is used not only to select the different oven modes, but also to
choose the right cooking temperature for various foods from among the
temperatures shown on the knob itself (the range is from 140°C to 240°C
inclusive). The electronic ignition device of the oven is built into the control
knob. To light the oven burner, press the OVEN knob in as far as possible and
turn it anti-clockwise, setting it to position (keeping the oven door shut).
The oven is equipped with a safety device. After lighting the burner allow the
gas to circulate until the safety thermocouple is heated by keeping the OVEN
knob pressed in for about 6 seconds.
! The electronic ignition device of the oven burner must not be activated for
more than 15 seconds. If the burner fails to light after 15 seconds, stop pressing
the OVEN knob, open the oven door and wait for at least one minute before
you try to light the burner again.
The cooking temperature is selected by matching the desired temperature with
the reference mark on the control panel; the complete range of temperatures
is shown below:
Min• 150• 180• 220
•M
ax
140145 160200 230240
The oven will automatically reach the temperature set, and the thermostat,
which is controlled by the knob, will keep the temperature constant.
Switching the oven on manually
In the event of a power failure, the oven burner can be lit manually:
1. Open the oven door.
F
2. Hold a match or lighter near the burner
hole as shown in the gure, press knob F
(see gure) in fully and turn it anticlockwise,
setting it to the Max position.
The oven is equipped with a safety device. After lighting the burner allow the
gas to circulate until the safety thermocouple is heated by keeping the OVEN
knob pressed in for about 6 seconds.
3. Once the burner is lit, shut the oven door.
! If the burner ame is accidentally extinguished, turn the OVEN control knob
to the off position, open the oven door and wait for at least one minute before
trying to light the burner again.
The GRILL knob
Your oven is equipped with an electric grill. The extremely high and direct
temperature of the grill makes it possible to brown the surface of meats
and roasts while locking in the juices to keep them tender. The grill is also
highly recommended for dishes that require a high surface temperature:
beef steaks, veal, rib steak, llets, hamburgers etc...
Some examples of how the grill may be used are included in the “Practical
Cooking Advice” section.
! When using the grill, the oven door must be kept shut.
! Never put objects directly on the bottom of the oven - this could result in
damage to the enamel coating.
! Always place cookware on the rack(s) provided.
Cooling ventilation
In order to cool down the external temperature of the oven, some models
are tted with a cooling fan that blows air out between the control panel and
the oven door.
! Once the cooking has been completed, the cooling fan remains on until the
oven has cooled down sufciently.
Turnspit*
To operate the rotisserie function (see
diagram) proceed as follows:
1. Place the dripping pan in position 1.
2. Place the rotisserie support in position
3 and insert the spit in the hole provided
on the back panel of the oven.
3. Start the rotisserie using the knob to
select ;
Oven light
This is switched on by pressing the LIGHT button.
How to use the timer
1. To set the buzzer, turn the TIMER knob clockwise almost one complete
revolution.
2. Turn the knob anticlockwise to set the desired time: align the minutes shown
on the knob with the indicator on the control panel.
3. The timer operates in minutes: when the selected time has elapsed, a
buzzer will sound.
! The timer does not switch the oven on or off.
* Only available in certain models.
10
GB
Cooking modes
GRILL mode
The top heating element comes on. The extremely high and direct temperature
of the grill makes it possible to brown the surface of meats and roasts while
locking in the juices to keep them tender. The grill is also highly recommended
for dishes that require a high surface temperature: beef steaks, veal, rib steak,
llets, hamburgers etc... Always cook in this mode with the oven door closed.
Practical cooking advice
! In the GRILL cooking mode, place the dripping pan in position 1 to collect
cooking residues (fat and/or grease).
GRILL
Place the grill in position 3 or 4, making sure that the food is in the centre
of the grill.
We recommend that you set the maximum power level. The top heating
element is regulated by a thermostat and may not always be on.
PIZZA
Use a light aluminium pizza pan. Place it on the rack provided.
For a crispy crust, do not use the dripping pan (prevents crust from forming
by extending cooking time).
If the pizza has a lot of toppings, we recommend adding the mozzarella
cheese to the top of the pizza halfway through the cooking process.
GB
11
(1) The values in g/h refer to the
flow
with liquid gas (Butane, Propane).
Gas Part Electric Part
Category
Nominal Power
kW (1)
Voltage frequency
Power (W)
II2H3+2,60 (189 g/h - G30) (186 g/h - G31) 220-240V
~
50/60Hz2250
7OFH G RU/HA
7OFH G IX RU/HA
7OFHRG RU/HA
GOS 7 A RFH
GOS 7 I RFH
Model
Thermal Power
kW
(p.c.s*)
2.60
Burner
Table
1
Oven
Nominal Reduced
1.00
By/pass
1/100
(mm)
Nozzle
1/100
(mm))
Flow*
g/h
*** **
Nozzle
1/100
(mm)
Flow*
l/h
Nozzle
1/100
(mm)
Flow*
l/h
49 78 189 186 119 248 132 248
Supply
pressures
Nominal (mbar)
Minimum (mbar)
Maximum (mbar)
28-30
20
35
37
25
45
20
17
25
13
6.5
18
Liquid gas Natural gas
*
At 15°C and 1013,25 mbar - dry gas
**
Propane P. C.S. = 50.37 MJ/Kg
***
Butane P. C.S. = 49.47 MJ/Kg
Natural P.C.S. = 37.78 MJ/m³
12
GB
Selector
knob
setting
Food to be cooked Weight
(in kg)
Cooking
rack
position
from oven
bottom
Preheating time
(minutes)
Thermostat
knob
setting
Cooking
time
(minutes)
Oven
Lasagne
Cannelloni
Pasta bakes
Veal
Chicken
Tu rkey roll
Duck
Rabbit
Pork loin
Leg of lamb
Mackerels
Dentex
Tr out baked in foil
Neapolitan-style pizza
Dry biscuits
Ta rt
Chocolate cake
Leavened cakes
2,5
2,5
2,2
1,7
1,5
2,5
1,8
2,0
1,5
1,8
1,3
1,5
1,0
0,6
0,5
1,1
1,0
1,0
3
3
3
2
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
4
3
3
4
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
15
15
15
15
15
200
200
200
210
200
200
200
200
200
200
200
180
200
210
180
180
165
165
55-60
40-45
50-55
80-90
70-80
80-90
90-100
80-90
70-80
80-90
30-40
30-40
30-35
15-20
25-30
30-35
50-60
50-60
Grill
Soles and cuttlefish
Squid and prawn kebabs
Cod filet
Grilled vegetables
Veal steak
Chops
Hamburgers
Sausages
To asted sandwiches
1
1
1
1
1
1,5
1
1,7
n.° 4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
5
3
3
-
5
5
3
5
3
-
-
-
-
-
-
-
-
-
6
4
10
8-10
20-25
20-25
10-15
20-25
2-3
With rotisserie
(where present)
Veal on the spit
Chicken on the spit
Lamb on the spit
1.0
1.5
1.0
-
-
-
-
-
-
-
-
-
80-90
80-90
80-90
! Cooking times are approximate and may vary according to personal taste. When cooking using the grill, the
dripping pan must always be placed on the 1st oven rack from the bottom.
Cooking advice table
GB
13
Precautions and tips
! This appliance has been designed and manufactured in compliance with
international safety standards. The following warnings are provided for safety
reasons and must be read carefully.
General safety
This is a class 3 built-in appliance.
Gas appliances require regular air exchange to maintain efcient
operation. When installing the cooker, follow the instructions
provided in the paragraph on “Positioning” the appliance.
The appliance was designed for domestic use inside the home and is not
intended for commercial or industrial use.
The appliance must not be installed outdoors, even in covered areas. It is
extremely dangerous to leave the appliance exposed to rain and storms.
When moving or positioning the appliance, always use the handles
provided on the sides of the oven.
Do not touch the appliance while barefoot or with wet or damp hands and
feet.
The appliance must be used by adults only for the preparation of
food, in accordance with the instructions provided in this booklet.
Any other use of the appliance (e.g. for heating the room) constitutes
improper use and is dangerous. The manufacturer may not be held
responsible for any damage caused as a result of improper, incorrect
and unreasonable use of the appliance.
Do not touch the heating elements or certain parts of the oven door
when the appliance is in use; these parts become extremely hot.
Keep children well away from the appliance.
Make sure that the power supply cables of other electrical appliances do
not come into contact with the hot parts of the oven.
The ventilation and heat dispersal openings must never be obstructed.
Always grip the oven door handle in the centre: the ends may be hot.
Always use oven gloves when placing cookware in the oven or when
removing it.
Do not use aluminium foil to line the bottom of the oven.
Do not place ammable materials in the oven: if the appliance is switched
on accidentally, the materials could catch re.
Always make sure the knobs are in the “●”/“” position when the appliance
is not in use.
When unplugging the appliance, always pull the plug from the mains
socket; do not pull on the cable.
Do not perform any cleaning or maintenance work without having
disconnected the appliance from the electricity mains.
If the event of malfunctions, under no circumstances should you attempt
to perform the repairs yourself. Contact an authorised Service Centre (see
Assistance).
Do not rest objects on the open oven door.
Do not let children play with the appliance.
The appliance should not be operated by people (including children)
with reduced physical, sensory or mental capacities, by inexperienced
individuals or by anyone who is not familiar with the product. These
individuals should, at the very least, be supervised by someone who
assumes responsibility for their safety or receive preliminary instructions
relating to the operation of the appliance.
The appliance is not intended to be operated by means of an external
timer or separate remote-control system.
Disposal
When disposing of packaging material: observe local legislation so that
the packaging may be reused.
The European Directive 2012/19/EU on Waste Electrical and
Electronic Equipment (WEEE), requires that old household electrical
appliances must not be disposed of in the normal unsorted municipal
waste stream. Old appliances must be collected separately in order
to optimise the recovery and recycling of the materials they contain
and reduce the impact on human health and the environment.
The crossed out “wheeled bin” symbol on the product reminds you of your
obligation, that when you dispose of the appliance it must be separately
collected.
Consumers should contact their local authority or retailer for information
concerning the correct disposal of their old appliance.
Respecting and conserving the environment
Whenever possible, avoid pre-heating the oven and always try to ll it.
Open the oven door as little as possible because heat is lost every time
it is opened. To save a substantial amount of energy, simply switch off
the oven 5 to 10 minutes before the end of your planned cooking time
and use the heat the oven continues to generate.
Automatic programmes are based on standard food product.
Keep gaskets clean and tidy to prevent any door energy losses
If you have a timed tariff electricity contract, the “delay cooking” option
will make it easier to save money by moving operation to cheaper time
periods.
! This product complies with the requirements of the latest European Directive
on the limitation of power consumption of the standby mode.
Maintenance and care
Switching the appliance off
Disconnect your appliance from the electricity supply before carrying out
any work on it.
Cleaning the appliance
The stainless steel or enamel-coated external parts and the rubber seals
may be cleaned using a sponge that has been soaked in lukewarm water
and neutral soap. Use specialised products for the removal of stubborn
stains. After cleaning, rinse and dry thoroughly. Do not use abrasive
powders or corrosive substances.
The inside of the oven should ideally be cleaned after each use, while it is
still lukewarm. Use hot water and detergent, then rinse well and dry with
a soft cloth. Do not use abrasive products.
All accessories - with the exception of the sliding racks - can be washed
like everyday crockery, and are even dishwasher safe.
! Never use steam cleaners or pressure cleaners on the appliance.
Cleaning the oven door
Clean the glass part of the oven door using a sponge and a non-abrasive
cleaning product, then dry thoroughly with a soft cloth. Do not use rough
abrasive material or sharp metal scrapers as these could scratch the surface
and cause the glass to crack.
To clean the oven more thoroughly, you can remove its door:
1. Open the oven door fully (see diagram);
14
GB
2. Lift up and turn the small levers located on
the two hinges (see diagram);
3. Grip the door on the two external sides
and close it approximately half way. Pull the
door towards you, lifting it out of its slot (see
diagram).
To replace the door, reverse this sequence.
Inspecting the seals
Check the door seals around the oven regularly. If the seals are damaged,
please contact your nearest Service Centre (see Assistance). We recommend
that the oven is not used until the seals have been replaced.
Replacing the light bulb
To replace the oven light bulb:
1. Remove the glass cover of the lamp-
holder.
2. Remove the light bulb and replace it with
a similar one: Wattage 25 W, cap E 14.
3. Replace the glass cover (see diagram).
! Do not use the oven lamp as/for ambient lighting.
Sliding Rack Kit assembly*
To assemble the sliding racks:
1. Loosen the two screws A (see
diagram). If the oven is tted with self-
cleaning panels, these will have to be
temporarily disassembled.
2. Replace the screws A with the screws
and spacers (B + C) supplied with the kit.
A
A
C B
3.Tighten the new screws B and the
corresponding spacers C, tting the self-
cleaning panels on again.
4. Secure the two joints D of the guide rail
in the holes provided on the oven walls
(see diagram). The holes for the left guide
rail are situated at the top, while the holes
for the right one are at the bottom.
5. Finally, t the guide rail on the spacer C.
! Do not place the sliding racks in position 5.
D
* Only available in certain models.
15
RU
Установка
! Важно сохранить данное руководство для его последующих
консультации. В случае продажи, передачи изделия или при переезде
на новое место жительства необходимо проверить, чтобы руководство
оставалось вместе с изделием, для того чтобы его новыи владелец
мог ознакомиться с правилами эксплуатации и с соответствующими
предупреждениями.
! Внимательно прочитаите инструкции: в них содержатся важные
сведения об установке, эксплуатации и безопасности изделия.
Расположение
! Не разрешаите детям играть с упаковочными материалами.
Упаковочные материалы должны быть уничтожены в соответствии
с правилами раздельного сбора мусора (см. Предосторожности и
рекомендации).
! Монтаж изделия производится в соответствии с данными инструкциями
квалифицированными специалистами. Неправильныи монтаж изделия
может стать причинои повреждения имущества и причинить ущерб
людям и домашним животным.
! Данное изделие может быть установлено и использоваться только в
помещениях с постояннои вентиляциеи в соответствии с положениями
деиствующих Нормативов. Необходимо соблюдать следующие
требования:
В помещении должна быть предусмотрена система дымоудаления
в атмосферу, выполненная в виде вытяжного зонта или
электровентилятора, автоматически включающихся каждыи раз,
когда включается изделие.
B камин или в дымоход с медным покрытием
(для кухонных устpойств для приготовления пищи)
Нeпосредствeннo
в aтмосфepy
В помещении должна быть предусмотрена система, обеспечивающая
достаточныи приток воздуха для надлежащего горения. Расход
воздуха, необходимого для горения, должен быть не менее 2 м
3
/час
на кВт установленнои мощности.
Приток воздуха может обеспечиваться
непосредственно снаружи здания через
воздуховод полезным сечением не менее
100 см
2
и диаметром, исключающим
возможность случаиного засорения.
Или же воздухозабор может
осуществляться из смежных помещении,
оснащенных вентиляционным отверстием,
сообщающимся с улицеи, как описано
выше, при условии, что это не общие зоны
здания, пожароопасные помещения и не
спальни.
A
Пpимepы вeнтиляциoнных
отвepстий для притокa
вoздyхa для гоpeния
Cмeжное
помещение
Вентилируемое
помещение
Увеличение зазора
между дверъю и полом
Сжиженныи газ пропан-бутан тяжелее воздуха и следовательно
застаивается внизу. По этои причине помещения, в которых
установлены баллоны с СНГ (сжиженным натуральным газом)
должны иметь вентиляционные отверстия внизу, сообщающиеся с
улицеи, для удаления возможных утечек газа. Поэтому баллоны с СПГ
должны быть опорожнены или оставаться частично заполненными;
они не должны размещаться или храниться в подземных помещениях
и хранилищах (подвалах, и т.д.). Следует держать в помещении
только один рабочии баллон, расположенныи таким образом, чтобы
он не подвергался прямому воздеиствию источников тепла (печеи,
каминов и т.д.), которые могут привести к нагреву баллона свыше
50°C.
Встроенный монтаж
Для обеспечения исправного функционирования встраиваемого изделия
кухонный элемент должен иметь соответствующие характеристики:
Панели кухонных элементов, прилегающих к духовому шкафу, должны
быть выполнены из термостойкого материала;
Клей кухонных элементов элементов, шпонированных деревом,
должен быть устойчивым к температуре 100°C.
Для встраивания духового шкафа под кухонным топом (см. схему)
или в пенал ниша кухонного элемента должна иметь следующие
размеры:
595 mm.
595 mm.
25 mm.
545 mm.
5 mm.
567 mm.
23 mm.
575-585 mm.
45 mm.
560 mm.
547 mm. min.
! После встраивания изделия в кухонный элемент должна быть
исключена возможность касания к электрическими частями.
Расход электроэнергии, указанный на паспортной табличке изделия,
был замерян для данного типа монтажа.
Вентиляция
Для обеспечения надлежащеи вентиляции необходимо снять заднюю
панель ниши кухонного элемента. Рекомендуется установить духовои
шкаф на два деревянных бруска или на сплошное основание с
отверстием диаметром не менее 45 х 560 мм (см чертежи).
560 mm.
45 mm.
Центровка и крепление
Для крепления изделия к кухонному элементу: откройте дверцу духового
шкафа и завинтите 4 шурупа для деревянных панелей в 4 отверстия в
периметральной раме.
16
RU
! Все защитные элементы должны быть закреплены таким образом,
чтобы их можно было снять только при помощи специального
инструмента.
Электрическое подключение
Духовые шкафы, укомплектованные трехполюсным сетевым кабелем,
расчитаны на функционирование с переменным током с напряжением
и частотой электропитания, указанными на паспортной табличке с
данными (см. ниже).
Подсоединение сетевого кабеля
1. Откройте зажимную коробку, нажав
при помощи отвертки на выступы с
боков крышки: потяните и откройте
крышку (см. схему).
2. Порядок подсоединения сетевого
кабеля: отвинтите винт кабельного
сальника и три винта контактов L-N-
и затем прикрепите провода под
головками винтов, соблюдая цветовую
маркировку Синий (N) Коричневый (L)
Желто-зеленый (см. схему).
3. Закрепите сетевой кабель в
специальном кабельном сальнике.
4. Закройте крышку зажимной коробки.
Подсоединение сетевого шнура изделия к сети электропитания
Установите на сетевой кабель нормализованную штепсельную вилку,
расчитанную на нагрузку, указанную на паспортной табличке (см. сбоку).
В случае прямого подключения к сети электропитания между изделием
и сетью необходимо установить многополюсный выключатель с
минимальным расстоянием между контактами 3 мм, расчитанный
на данную нагрузку и соответствующий действующим нормативам
(выключатель не должен размыкать провод заземления). Сетевой кабель
должен быть расположен таким образом, чтобы ни в одной точке его
температура не превышала температуру помещения более чем на 50°C
(например, задняя панель духового шкафа).
! Электромонтер несет ответственность за правильное подключение
изделия к электрическои сети и за соблюдение правил безопасности.
Перед подключением изделия к сети электропитания проверьте
следующее:
розетка должна быть соединена с заземлением и соответствовать
нормативам;
сетевая розетка должна быть рассчитана на максимальную
потребляемую мощность изделия, указанную в таблице технических
характеристик;
L
N
N
L
напряжение и частота тока сети должны соответствовать
электрическим данным изделия;
сетевая розетка должна быть совместима со штепсельнои вилкои
изделия. В противном случае замените розетку или вилку; не
используите удлинители или троиники.
! Изделие должно быть установлено таким образом, чтобы кабель
электропитания и сетевая розетка были легко доступны.
! Кабель электропитания изделия не должен быть согнут или сжат.
! Регулярно проверяйте состояние кабеля электропитания и в случае
необходимости поручите его замену только уполномоченным техникам
(см. Техническое обслуживание).
! Фирма снимает с себя всякую ответственность в случае
несоблюдения вышеописанных правил.
Подсоединение к газопроводу
Подсоединение изделия к газопроводу или к газовому баллону должно
осуществляться в соответствии с действующими национальныи
нормативами и с их последующими поправками и только после проверки
соответствия изделия типу газа, к которому он подсоединяется. В
случае несоответствия выполнить операции, описанные в параграфе
“Настройка на различные типы газа”.
В случае использования сжиженного газа из баллона использовать
регуляторы давления, соответствующие действующимнациональным
нормативам и их последующим поправкам.
! Для надежного функционирования, рационального использования
энергии и более длительного срока службы электрического изделия
проверьте, чтобы давление подачи газа соответствовало значениям,
указанным в таблице 1 “Характеристики газовых горелок и форсунок”.
! В случае установки газовой плиты вместе с газовой встроенной
духовкой категорически запрещается соединять эти два устройства или
использовать единый газовый отсечной кран. Эти устройства должны
быть независимыми друг от друга, подсоединяться по отдельности, и
каждое из них должно иметь отдельный отсечной газовый кран (см.
схемы).
NO
OK
Подсоединение при помощи жесткой трубы (медной или стальной)
! Подсоединение к газопроводу не должно оказывать каких-либо нагрузок
на изделие.
На патрубке подачи газа в изделия имеется вращающееся колено L
с уплотнительной прокладкой. При необходимости повернуть колено
обязательно замените уплотнительную прокладку (прилагающется
к изделию). Патрубок подачи газа в изделие имеет цилиндрическую
наружную резьбу 1/2 газ.
17
RU
Подсоединение при помощи гибкого шланга из нержавеющей стали
со сплошными стенками с резьбовыми соединениями.
Патрубок подачи газа в изделие имеет цилиндрическую наружную
резьбу 1/2 газ.
Подсоединение таких шлангов должно производиться таким образом,
чтобы их длина при максимальном растяжении не превышала 2000 мм.
По завершении подсоединения проверьте, чтобы металлический гибкий
шланг не касался подвижных частей или не был сжат.
! Используйте только шланги и металлические алюминиевые или
резиновые уплотнительные прокладки, соответствующие действующим
национальным нормативам.
Проверка уплотнения
! По завершении подсоединения проверьте прочность уплотнения всех
патрубков при помощи мыльного раствора, но никогда не пламенем.
Настройка на различные типы газа
Для настройки духового шкафа на тип газа, отличающийся от газа, на
который она расчитана (указан на этикетке), необходимо выполнить
следующие операции:
Порядок замены форсунки газовой горелки духового шкафа:
1. Полностью откройте дверцу духовки.
2. Выньте съемное днище духовки.
V
3. Oтвинтите крепежные винты горелки
4. Выньте горелку из духовки, сняв V”-
образный винт.
5. Oтвинтите форсунку горелки духовки
при помощи специального полого ключа
для форсунок, или, что предпочтительнее,
полым ключом 7 мм и замените ее на
форсунку, пригодную для нового типа газа
(смотрете таблицу 1).
6. Восстановите на место все комплектующие, выполняя описанные
выше операции в обратном порядке.
! Необходимо обращать особое внимание на провода свечей и на
трубки термопар.
Регуляция первичного воздуха горелки духовки
Горелка сконструирована таким образом, что не нуждается в какой-либо
регуляции первичного воздуха.
Регуляция минимального пламени горелки духовки
1. Поверните регулятор в положение Min, после того как он находился в
положении Max примерно в течении 10 минут
2. Cнимите рукоятку
3. Cнимите диск, прикрепленный к передней панели
4. Поверните винт регуляции, расположенный снаружи стержня термостата,
вплоть до получения стабильного малого пламени (пламя видно через
отверстия в днище духовки);
5. Затем проверить, чтобы горелка не
гасла при резком вращении рукоятки-
регулятора из положения Max в
положение Min или при резком
открывании или закрывании дверцы
духовки.
! В случае использования сжиженного газа винт регуляции должен быть
завинчен до упора.
! По завершении операции замените старую этикетку со старыми
настройками на новую, соответствующую новому типу используемого
газа. Этикетку можно заказать в наших Центрах Технического
Обслуживания.
! Если давление используемого газа отличается от предусмотренного
давления (или варьирует), необходимо установить на питающем
газопроводе соответствующий регулятор давления огласно
действующим национальным нормативам).
ПАСПОРТНАЯ ТАБЛИЧКА
Электропитание
См. таблицу характеристик
Характеристики газа
См. таблицу характеристик
Габаритные
размеры
ширина 43,1 см.
высота 31,4 см.
глубина 43,7 см.
Объем
59,1 л
Данное изделие соответствует
следующим Директивам
Европейского сообщества:
- 2006/95/CE от 12/12/06
(Низкое напряжение) и
последующим изменениям.
- 2004/108/CE от 15/12/04
и последующим изменениям.
- 93/68/CEE от 22/07/93 и
последующим изменениям.
- 2009/142/CE от 30/11/09 (Газ) с
последующими изменениями.
- 2012/19/UE и последующим
изменениям.
18
RU
Включение и эксплуатация
ВНИМАНИЕ! Духовой шкаф
укомплектован системой
блокировки решеток,
позволяющей вынимать их из
духовки не полностью (1).
Для полного вынимания решеток
достаточно поднять их, как
показано на схеме, взяв их за
передний край, и потянуть на
себя (2).
! При первом включении духового шкафа рекомендуем прокалить
его примерно в течение 30 минут при максимальной температуре с
закрытой дверцей. Затем выключите духовой шкаф, откройте дверцу
и проветрите помещение. Запах, который вы можете почувствовать,
вызван испарением веществ, использованных для предохранения
духового шкафа.
Включение духового шкафа
При помощи рукоятки духового шкафа вы можете выбрать различные
режимы и установить температуру, указанную на самой рукоятке (от
140°C до 240°C), наиболее подходящую для приготовления блюд.
Электронное устройство зажигания встроено внутри рукоятки. Для
зажигания горелки духовки нажмите до упора и поверните против часовой
стрелки рукоятку ДУХОВКИ в положение Max (при закрытой дверце
духовки). Так как духовка оснащена защитным устройством, после
зажигания горелки необходимо держать рукоятку ДУХОВКИ нажатой
примерно в течение 6 секунд для притока газа вплоть до нагревания
защитной термопары.
! Устройство электронного зажигания горелки не должно оставаться
нажатым в течение более 15 секунд. Если по истечении 15 секунд горелка
не зажглась, отпустите рукоятку ДУХОВКИ, откройте дверцу духовки и
подождите примерно 1 минуту перед повторной попыткой зажечь горелку.
Выбор температуры приготовления осуществляется совмещением
нужного значения с отметкой на панели управления. Ниже приводится
полный температурный диапазон духовки.
Min• 150• 180• 220
•M
ax
140145 160200 230240
Духовка автоматически нагревается до заданной температуры, которая
поддерживается неизменной при помощи контрольного устройства
(термостата), управляемого рукояткой.
Зажигание духовки вручную
В случае временного отключения электроэнергии можно включить
горелку духовки вручную следующим образом:
1. Oткройте дверцу духовки
F
2. Поднесите спичку или кухонную
зажигалку, как показано на рисунке,
нажмите до упора и поверните против
часовой стрелки рукоятку ДУХОВКИ
вплоть до положения Max.
Так как духовка оснащена защитным устройством, после зажигания
горелки необходимо держать рукоятку ДУХОВКИ нажатой примерно
в течение 6 секунд для притока газа вплоть до нагревания защитной
термопары.
3. После зажигания горелки закройте дверцу духовки.
! В случае внезапного гашения пламени горелки перекройте рукоятку
ДУХОВКИ, откройте дверцу духовки и подождите примерно 1 минуту
до повторной попытки зажечь горелку.
Рукоятка-регулятор ГРИЛЯ
Ваша духовка оснащена электрическим грилем. Значительная
температура прямого действия гриля позволяет получить быстрое
образование корочки на поверхности продукта, которая препятствует
выходу соков и сохраняет продукт нежным и сочным внутри.
Использование функции гриль в особенности рекомендуется для
блюд, для приготовления которых требуется высокая поверхностная
температура: телячьих и говяжьих бифштексов, антрекотов, вырезки,
гамбургеров и т.д.
В параграфе “Практические советы по приготовлению” приводятся
некоторые примеры использования духового шкафа.
! При использовании режима гриль необходимо держать дверцу духовки
закрытой.
! Никогда не ставьте никаких предметов на дно духового шкафа, так как
они могут повредить эмалированное покрытие.
! Всегда ставьте посуду на прилагающуюся решетку.
Охладительная вентиляция
Для понижения температуры вокруг работающего духового шкафа
некоторые модели оснащаются охладительным вентилятором. Этот
вентилятор направляет струю воздуха между панелью управления и
дверцей духового шкафа.
! По завершении приготовления вентилятор продолжает работать вплоть
до надлежащего охлаждения духовки.
Вертел*
Для включения вертела (см. схему)
выполните следующие операции:
1. установите противень на 1-ый уровень;
2. установите держатель вертела на 3-ий
уровень и вставьте вертел в специальное
отверстие в задней стенке духового
шкафа;
3. включите вертел при помощи рукоятки
ПРОГРАММЫ ;
Освещение духового шкафа
Освежение включается при помощи кнопки LUCE (ОСВЕЩЕНИЕ).
* Имеется только в некоторых моделях.
19
RU
Таймер
1. Прежде всго необходимо завести таймер, повернув рукоятку ТАЙМЕР
по часовой стрелке почти на один полный оборот.
2. Поворачивая рукоятку обратно, против часовой стрелки, задается нужное
время – минуты на рукоятке ТАЙМЕРА должны совпасть с отметками на
панели управления.
3. Таймер отсчитывает время в обратном порядке: по истечении заданного
времени раздается звуковой сигнал.
! Таймер не управляет включением или выключением духового шкафа.
Программы
Программа ГРИЛЬ
Включается верхний нагревательный элемент. Значительная температура
прямого действия гриля позволяет получить быстрое образование
корочки на поверхности продукта, которая препятствует выходу соков и
сохраняет продукт нежным и сочным внутри. Использование функции
гриль в особенности рекомендуется для блюд, для приготовления
которых требуется высокая поверхностная температура: телячьих и
говяжьих бифштексов, антрекотов, вырезки, гамбургеров и т.д. ... Готовьте
блюда с закрытой дверцей духового шкафа.
Практические советы по приготовлению
! При использовании режима ГРИЛЬ поместите противень на уровень 1
для сбора жидкостей, выделяемого при жарке (сок и/или жир).)
ГРИЛЬ
Установите решетку на уровень 3 или 4, поместите продукты в центр
решетки.
Рекомендуется выбрать максимальную мощность духовки. Не
беспокойтесь, если верхний элемент не остается постоянно
включенным: его работа управляется термостатом.
ПИЦЦА
Используйте противень из легкого алюминия, устанавливая его на
прилагающуюся решетку.
При использовании противеня время выпечки удлиняется, что
затрудняет получение хрустящей пиццы.
В случае выпечки пиццы с обильной начинкой рекомендуется
положить на пиццу сыр моццарелла в середине выпечки.
20
RU
Категория
Номинальная мощность
кВт (1)
Напряжение
частота
Мощность
(
Вт
)
II2H3+2,60 (189 g/h - G30) (186 g/h - G31) 220-240V
~
50/60Hz 2250
7OFH G RU/HA
7OFH G IX RU/HA
7OFHRG RU/HA
GOS 7 A RFH
GOS 7 I RFH
Модель
Газовая часть
Электрическая част
(1) Значения выраженные в грас, относятся к характеристикам сжиженных газов утана, пропана).
* При температуре 15°C и давлении 1013,25 мбар – сухой газ
** Пропан Теплотворная способность = 50,37 МДж/кг
*** Бутан Теплотворная способность = 49,47 МДж/кг
Природный газ Теплотворная способность = 37,78 МДж/м
3
НоминальнаяСокращенная
2.60
Горелкa
Д
ухово
й
шкаф
1.00
*** **
49 78 189 186 119 248 132 248
28-30
20
35
37
25
45
20
17
25
13
6.5
18
Характеристики горелок и форсунок
Таблица 1
Сжиженный газ Природный газ
Теплотворная
способность кВт
(p.c.s.*)
Байпас
1/100
(
мм
)
Форсунка
1/100
(
мм)
Расход
*
г/час
Форсунка
1/100
(
мм)
Расход
*
л/час
Форсунка
1/100
(
мм)
Расход
*
л/час
Давление
подачи
Номинальное (мбар)
Минимальное (мбар)
Максимальное (мбар)
/