DCS369

DeWalt DCS369 Руководство пользователя

  • Здравствуйте! Я чат-бот, который прочитал инструкцию по эксплуатации сабельной пилы DEWALT DCS369. Я готов ответить на ваши вопросы о ее характеристиках, сборке, использовании и технике безопасности. В инструкции описаны различные функции, такие как регулировка скорости, быстрая замена пильных полотен и встроенный фонарик. Спрашивайте!
  • Как установить пильное полотно?
    Как зарядить аккумулятор?
    Как использовать регулировку скорости?
final page size: 8.5 x 5.5 in
DCS369
B
ENGLISH
English (original instructions) 4
Pусский (перевод соригинала инструкции) 14
Українська (переклад з оригінальної інструкції) 28
Copyright
DEWALT
1
Fig. A
Fig. B
6
78
3
4
9
5
2
1
7
6
6
12
7
10
XXXX XX XX
2
Fig. E Fig. F
Fig. C Fig. D
Fig. G Fig. H
3
11
8 5
2
1
1
2
3
Fig. I Fig. J
1313
14
15
4
ENGLISH
The vibration and/or noise emission level given in this
information sheet has been measured in accordance with
a standardised test given in EN62841 and may be used to
compare one tool with another. It may be used for a preliminary
assessment ofexposure.
WARNING: The declared vibration and/or noise emission
level represents the main applications of the tool. However
if the tool is used for different applications, with different
accessories or poorly maintained, the vibration and/or
noise emission may differ. This may significantly increase
the exposure level over the total workingperiod.
An estimation of the level of exposure to vibration and/or
noise should also take into account the times when the tool
is switched off or when it is running but not actually doing
the job. This may significantly reduce the exposure level
over the total workingperiod.
Identify additional safety measures to protect the operator
from the effects of vibration and/or noise such as: maintain
the tool and the accessories, keep the hands warm
(relevant for vibration), organisation of workpatterns.
WARNING: To reduce the risk of injury, read the
instructionmanual.
Definitions: Safety Guidelines
The definitions below describe the level of severity for each
signal word. Please read the manual and pay attention to
thesesymbols.
DANGER: Indicates an imminently hazardous
situation which, if not avoided, will result in death or
seriousinjury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation
which, if not avoided, could result in death or
seriousinjury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation
which, if not avoided, may result in minor or
moderateinjury.
NOTICE: Indicates a practice not related to
personal injury which, if not avoided, may result in
propertydamage.
Denotes risk of electricshock.
Denotes risk offire.
DCS369
Voltage VDC 18
Type 1
Battery type Li-Ion
No-load speed min-1 0–2800
Stroke length mm 16
Cutting capacity in wood/metal profiles/plastic tubes mm 90/40/90
Weight (without battery pack) kg 1.43
Noise values and/or vibration values (triax vector sum) according to
EN62841-2-11:
LPA (emission sound pressure level) dB(A) 84
LWA (sound power level) dB(A) 95
K (uncertainty for the given sound level) dB(A) 3
While cutting board
Vibration emission value ah,
B
=m/s28.1
Uncertainty K = m/s22.3
While cutting wooden beam
Vibration emission value a
h,WB
= m/s25.5
Uncertainty K = m/s21.9
EC-Declaration of Conformity
Machinery Directive
Reciprocating Sabre Saw
DCS369
DEWALT
declares that these products described under
Technical Data are in compliance with:
2006/42/EC, EN62841-1:2015, EN62841-2-11:2016.
These products also comply with Directive 2014/30/EU and
2011/65/EU. For more information, please contact
DEWALT
at
the following address or refer to the back of themanual.
The undersigned is responsible for compilation of the technical
file and makes this declaration on behalf of
DEWALT
.
Markus Rompel
Vice-President Engineering, PTE-Europe
DEWALT
, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein, Germany
16.09.2019
Congratulations!
You have chosen a
DEWALT
tool. Years of experience, thorough
product development and innovation make
DEWALT
one of the
most reliable partners for professional power toolusers.
Technical Data
RECIPROCATING SABRE SAW
DCS369
5
ENGLISH
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING: Read all safety warnings, instructions,
illustrations and specifications provided with this
power tool. Failure to follow all instructions listed below
may result in electric shock, fire and/or seriousinjury.
SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS
FOR FUTUREREFERENCE
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-
operated (corded) power tool or battery-operated (cordless)
powertool.
1) Work Area Safety
a ) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas inviteaccidents.
b ) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks which
may ignite the dust orfumes.
c ) Keep children and bystanders away while operating
a power tool. Distractions can cause you to losecontrol.
2) Electrical Safety
a ) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any adapter
plugs with earthed (grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of
electricshock.
b ) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric shock if
your body is earthed orgrounded.
c ) Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electricshock.
d ) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp edges or moving
parts. Damaged or entangled cords increase the risk of
electricshock.
Batteries Chargers/Charge Times (Minutes)
Cat # VDC Ah Weight (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119
DCB546 18/54 6.0/2.0 1.05 60 270 170 140 90 60 90 X
DCB547 18/54 9.0/3.0 1.46 75* 420 270 220 135* 75* 135* X
DCB548 18/54 12.0/4.0 1.44 120 540 350 300 180 120 180 X
DCB181 18 1.5 0.35 22 70 45 35 22 22 22 45
DCB182 18 4.0 0.61 60/40** 185 120 100 60 60/40** 60 120
DCB183/B 18 2.0 0.40 30 90 60 50 30 30 30 60
DCB184/B 18 5.0 0.62 75/50** 240 150 120 75 75/50** 75 150
DCB185 18 1.3 0.35 22 60 40 30 22 22 22 X
DCB187 18 3.0 0.54 45 140 90 70 45 45 45 90
DCB189 18 4.0 0.54 60 185 120 100 60 60 60 120
*Date code 201811475B or later
**Date code 201536 or later
e ) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord
suitable for outdoor use reduces the risk of electricshock.
f ) If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply. Use of an RCD reduces the risk of
electricshock.
3) Personal Safety
a ) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do not
use a power tool while you are tired or under the
influence of drugs, alcohol or medication. A moment
of inattention while operating power tools may result in
serious personalinjury.
b ) Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as a dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat or hearing protection used
for appropriate conditions will reduce personalinjuries.
c ) Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the off-position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or carrying
the tool. Carrying power tools with your finger on the
switch or energising power tools that have the switch on
invitesaccidents.
d ) Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached
to a rotating part of the power tool may result in
personalinjury.
e ) Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. This enables better control of the power tool
in unexpectedsituations.
f ) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair and clothing away from
moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be
caught in movingparts.
g ) If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection
can reduce dust-relatedhazards.
6
ENGLISH
Additional Safety Instructions for
Reciprocating Saws
Hold power tool by insulated gripping surfaces when
performing an operation where the cutting accessory
may contact hidden wiring. Cutting accessory contacting
a “live” wire will make exposed metal parts of the power tool
“live” and could give the operator an electricshock.
Use clamps or another practical way to secure and
support the workpiece to a stable platform. Holding the
work by hand or against your body leaves it unstable and may
lead to loss of control.
ALWAYS wear a dust mask. Exposure to dust particles can
cause breathing difficulty and possibleinjury.
Never switch on the tool when the saw blade is jammed in
the workpiece or in contact with thematerial.
Keep hands away from moving parts. Never place your
hands near the cuttingarea.
Use extra caution when cutting overhead and pay
particular attention to overhead wires which may be
hidden from view. Anticipate the path of falling branches
and debris ahead oftime.
Do not operate this tool for long periods of time.
Vibration caused by the operating action of this tool may
cause permanent injury to fingers, hands, and arms. Use
gloves to provide extra cushion, take frequent rest periods, and
limit daily time ofuse.
Switching On and Off
After switching off, never attempt to stop the saw blade with
yourfingers.
Never put the saw down on a table or work bench unless
switched off. The saw blade will keep running briefly after the
tool has been switchedoff.
h ) Do not let familiarity gained from frequent use of
tools allow you to become complacent and ignore
tool safety principles. A careless action can cause severe
injury within a fraction of asecond.
4) Power Tool Use and Care
a ) Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool
will do the job better and safer at the rate for which it
wasdesigned.
b ) Do not use the power tool if the switch does not turn
it on and off. Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must berepaired.
c ) Disconnect the plug from the power source and/
or remove the battery pack, if detachable, from
the power tool before making any adjustments,
changing accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of starting the
power toolaccidentally.
d ) Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the power
tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrainedusers.
e ) Maintain power tools and accessories. Check for
misalignment or binding of moving parts, breakage
of parts and any other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged, have the power
tool repaired before use. Many accidents are caused by
poorly maintained powertools.
f ) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are less
likely to bind and are easier tocontrol.
g ) Use the power tool, accessories and tool bits etc.
in accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations different
from those intended could result in a hazardoussituation.
h ) Keep handles and grasping surfaces dry, clean and
free from oil and grease. Slippery handles and grasping
surfaces do not allow for safe handling and control of the
tool in unexpectedsituations.
5) Battery Tool Use and Care
a ) Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of fire when used with
another batterypack.
b ) Use power tools only with specifically designated
battery packs. Use of any other battery packs may create
a risk of injury andfire.
c ) When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects, like paper clips, coins, keys,
nails, screws or other small metal objects, that can
make a connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may cause burns
or afire.
d ) Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact
accidentally occurs, flush with water. If liquid
contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid
ejected from the battery may cause irritation orburns.
e ) Do not use a battery pack or tool that is damaged or
modified. Damaged or modified batteries may exhibit
unpredictable behaviour resulting in fire, explosion or risk
ofinjury.
f ) Do not expose a battery pack or tool to fire or
excessive temperature. Exposure to fire or temperature
above 130 °C may causeexplosion.
g ) Follow all charging instructions and do not charge
the battery pack or tool outside the temperature
range specified in the instructions. Charging
improperly or at temperatures outside the specified range
may damage the battery and increase the risk offire.
6) Service
a ) Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This
will ensure that the safety of the power tool ismaintained.
b ) Never service damaged battery packs. Service
of battery packs should only be performed by the
manufacturer or authorized serviceproviders.
7
ENGLISH
Chargers
DEWALT
chargers require no adjustment and are designed to be
as easy as possible tooperate.
Electrical Safety
The electric motor has been designed for one voltage only.
Always check that the battery pack voltage corresponds to the
voltage on the rating plate. Also make sure that the voltage of
your charger corresponds to that of yourmains.
Your
DEWALT
charger is double insulated in
accordance with EN60335; therefore no earth wire
isrequired.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by a
specially prepared cord available through the
DEWALT
serviceorganisation.
Mains Plug Replacement
(U.K. & Ireland Only)
If a new mains plug needs to be fitted:
Safely dispose of the oldplug.
Connect the brown lead to the live terminal in theplug.
Connect the blue lead to the neutralterminal.
WARNING: No connection is to be made to the
earthterminal.
Residual Risks
In spite of the application of the relevant safety regulations
and the implementation of safety devices, certain residual risks
cannot be avoided. These are:
Impairment ofhearing.
Risk of personal injury due to flyingparticles.
Risk of burns due to accessories becoming hot
duringoperation.
Risk of personal injury due to prolongeduse.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
When Sawing
When using saw blades specially designed for cutting wood
remove all nails and metal objects from the workpiece before
startingwork.
Wherever possible, use clamps and vices to fasten the
workpiecesecurely.
Do not attempt to saw extremely smallworkpieces.
Do not bend too far forward. Make sure that you always stand
firmly, particularly on scaffolding andladders.
Always hold the saw with bothhands.
For cutting curves and pockets, use an adapted sawblade.
Checking and Changing the Saw Blade
Only use saw blades conforming to the specifications
contained in these operatinginstructions.
Only sharp saw blades in perfect working condition should
be used; cracked or bent saw blades should be discarded and
replaced atonce.
Ensure that the saw blade is securelyfixed.
Follow the fitting instructions supplied with good quality plugs.
Recommended fuse: 3A.
Using an Extension Cable
An extension cord should not be used unless absolutely
necessary. Use an approved extension cable suitable for
the power input of your charger (see Technical Data). The
minimum conductor size is 1mm2; the maximum length
is30m.
When using a cable reel, always unwind the cablecompletely.
Important Safety Instructions for All Battery
Chargers
SAVE THESE INSTRUCTIONS: This manual contains important
safety and operating instructions for compatible battery
chargers (refer to TechnicalData).
Before using charger, read all instructions and cautionary
markings on charger, battery pack, and product using
batterypack.
WARNING: Shock hazard. Do not allow any liquid to get
inside charger. Electric shock mayresult.
WARNING: We recommend the use of a residual current
device with a residual current rating of 30mA orless.
CAUTION: Burn hazard. To reduce the risk of injury,
charge only
DEWALT
rechargeable batteries. Other types of
batteries may burst causing personal injury anddamage.
CAUTION: Children should be supervised to ensure that
they do not play with theappliance.
NOTICE: Under certain conditions, with the charger
plugged into the power supply, the exposed charging
contacts inside the charger can be shorted by foreign
material. Foreign materials of a conductive nature such
as, but not limited to, steel wool, aluminum foil or any
buildup of metallic particles should be kept away from
charger cavities. Always unplug the charger from the
power supply when there is no battery pack in the cavity.
Unplug charger before attempting toclean.
DO NOT attempt to charge the battery pack with any
chargers other than the ones in this manual. The charger
and battery pack are specifically designed to worktogether.
These chargers are not intended for any uses other than
charging
DEWALT
rechargeable batteries. Any other uses
may result in risk of fire, electric shock orelectrocution.
Do not expose charger to rain orsnow.
Pull by plug rather than cord when disconnecting
charger. This will reduce risk ofdamage to electric plug
andcord.
Make sure that cord is located so that it will not be
stepped on, tripped over, or otherwise subjected to
damage orstress.
Do not use an extension cord unless it is absolutely
necessary. Use of improper extension cord could result in risk
of fire,electric shock, orelectrocution.
Do not place any object on top of charger or place
the charger on a soft surface that might block the
ventilation slots and result in excessive internal heat.
8
ENGLISH
Place the charger in a position away from any heat source. The
charger is ventilated through slots in the top and the bottom
of thehousing.
Do not operate charger with damaged cord or plug—
have them replacedimmediately.
Do not operate charger if it has received a sharp blow,
been dropped, or otherwise damaged in any way. Take it
to an authorised servicecentre.
Do not disassemble charger; take it to an authorised
service centre when service or repair is required. Incorrect
reassembly may result in a risk of electric shock, electrocution
orfire.
In case of damaged power supply cord, the supply cord must
be replaced immediately by the manufacturer, its service agent
or similar qualified person to prevent anyhazard.
Disconnect the charger from the outlet before
attempting any cleaning. This will reduce the risk of
electric shock. Removing the battery pack will not reduce
thisrisk.
NEVER attempt to connect two chargerstogether.
The charger is designed to operate on standard
230V household electrical power. Do not attempt to
use it on any other voltage. This does not apply to the
vehicularcharger.
Charging a Battery (Fig. B)
1. Plug the charger into an appropriate outlet before inserting
batterypack.
2. Insert the battery pack 6 into the charger, making sure the
battery pack is fully seated in the charger. The red (charging)
light will blink repeatedly indicating that the charging
process hasstarted.
3. The completion of charge will be indicated by the red
light remaining ON continuously. The battery pack is fully
charged and may be used at this time or left in the charger.
To remove the battery pack from the charger, push the
battery release button 7 on the batterypack.
NOTE: To ensure maximum performance and life of lithium-ion
battery packs, charge the battery pack fully before firstuse.
Charger Operation
Refer to the indicators below for the charge status of the
batterypack.
Charge Indicators
Charging
Fully Charged
Hot/Cold Pack Delay*
* The red light will continue to blink, but a yellow indicator light
will be illuminated during this operation. Once the battery pack
has reached an appropriate temperature, the yellow light will
turn off and the charger will resume the chargingprocedure.
The compatible charger(s) will not charge a faulty battery pack.
The charger will indicate faulty battery by refusing tolight.
NOTE: This could also mean a problem with acharger.
If the charger indicates a problem, take the charger and battery
pack to be tested at an authorised servicecentre.
Hot/Cold Pack Delay
When the charger detects a battery pack that is too hot or too
cold, it automatically starts a Hot/Cold Pack Delay, suspending
charging until the battery pack has reached an appropriate
temperature. The charger then automatically switches to the
pack charging mode. This feature ensures maximum battery
packlife.
A cold battery pack will charge at a slower rate than a warm
battery pack. The battery pack will charge at that slower rate
throughout the entire charging cycle and will not return to
maximum charge rate even if the battery packwarms.
The DCB118 charger is equipped with an internal fan designed
to cool the battery pack. The fan will turn on automatically
when the battery pack needs to be cooled. Never operate the
charger if the fan does not operate properly or if ventilation slots
are blocked. Do not permit foreign objects to enter the interior
of thecharger.
Electronic Protection System
XR Li-Ion tools are designed with an Electronic Protection
System that will protect the battery pack against overloading,
overheating or deepdischarge.
The tool will automatically turn off if the Electronic Protection
System engages. If this occurs, place the lithium-ion battery
pack on the charger until it is fullycharged.
Wall Mounting
These chargers are designed to be wall mountable or to sit
upright on a table or work surface. If wall mounting, locate the
charger within reach of an electrical outlet, and away from a
corner or other obstructions which may impede air flow. Use
the back of the charger as a template for the location of the
mounting screws on the wall. Mount the charger securely using
drywall screws (purchased separately) at least 25.4mm long
with a screw head diameter of 7–9mm, screwed into wood to
an optimal depth leaving approximately 5.5mm of the screw
exposed. Align the slots on the back of the charger with the
exposed screws and fully engage them in theslots.
Charger Cleaning Instructions
WARNING: Shock hazard. Disconnect the charger
from the AC outlet before cleaning. Dirt and grease
may be removed from the exterior of the charger using a
cloth or soft non-metallic brush. Do not use water or any
cleaning solutions. Never let any liquid get inside the tool;
never immerse any part of the tool into aliquid.
Battery Packs
Important Safety Instructions for All Battery
Packs
When ordering replacement battery packs, be sure to include
catalogue number andvoltage.
9
ENGLISH
The battery pack is not fully charged out of the carton. Before
using the battery pack and charger, read the safety instructions
below. Then follow charging proceduresoutlined.
READ ALL INSTRUCTIONS
Do not charge or use battery in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases or
dust. Inserting or removing the battery from the charger may
ignite the dust orfumes.
Never force battery pack into charger. Do not modify
battery pack in any way to fit into a non-compatible
charger as battery pack may rupture causing serious
personalinjury.
Charge the battery packs only in
DEWALT
chargers.
DO NOT splash or immerse in water or otherliquids.
Do not store or use the tool and battery pack in locations
where the temperature may fall below 4 ˚C (34 ˚F) (such
as outside sheds or metal buildings in winter), or reach
or exceed 40 ˚C (104 ˚F) (such as outside sheds or metal
buildings insummer).
Do not incinerate the battery pack even if it is severely
damaged or is completely worn out. The battery pack can
explode in a fire. Toxic fumes and materials are created when
lithium-ion battery packs areburned.
If battery contents come into contact with the skin,
immediately wash area with mild soap and water. If
battery liquid gets into the eye, rinse water over the open eye
for 15 minutes or until irritation ceases. If medical attention
is needed, the battery electrolyte is composed of a mixture of
liquid organic carbonates and lithiumsalts.
Contents of opened battery cells may cause respiratory
irritation. Provide fresh air. If symptoms persists, seek
medicalattention.
WARNING: Burn hazard. Battery liquid may be flammable
if exposed to spark orflame.
WARNING: Never attempt to open the battery pack for
any reason. If battery pack case is cracked or damaged,
do not insert into charger. Do not crush, drop or damage
battery pack. Do not use a battery pack or charger that
has received a sharp blow, been dropped, run over or
damaged in any way (i.e., pierced with a nail, hit with
a hammer, stepped on). Electric shock or electrocution
may result. Damaged battery packs should be returned to
service centre forrecycling.
WARNING: Fire hazard. Do not store or carry the
battery pack so that metal objects can contact
exposed battery terminals. For example, do not place
the battery pack in aprons, pockets, tool boxes, product kit
boxes, drawers, etc., with loose nails, screws, keys,etc.
CAUTION: When not in use, place tool on its side on
a stable surface where it will not cause a tripping
or falling hazard. Some tools with large battery packs
will stand upright on the battery pack but may be easily
knockedover.
Transportation
WARNING: Fire hazard. Transporting batteries can
possibly cause fire if the battery terminals inadvertently
come in contact with conductive materials. When
transporting batteries, make sure that the battery
terminals are protected and well insulated from
materials that could contact them and cause a short
circuit. NOTE: Lithium-ion batteries should not be put in
checkedbaggage.
DEWALT
batteries comply with all applicable shipping
regulations as prescribed by industry and legal standards which
include UN Recommendations on the Transport of Dangerous
Goods; International Air Transport Association (IATA) Dangerous
Goods Regulations, International Maritime Dangerous Goods
(IMDG) Regulations, and the European Agreement Concerning
The International Carriage of Dangerous Goods by Road (ADR).
Lithium-ion cells and batteries have been tested to section 38.3
of the UN Recommendations on the Transport of Dangerous
Goods Manual of Tests andCriteria.
In most instances, shipping a
DEWALT
battery pack will be
excepted from being classified as a fully regulated Class 9
Hazardous Material. In general, only shipments containing a
lithium-ion battery with an energy rating greater than 100 Watt
Hours (Wh) will require being shipped as fully regulated Class 9.
All lithium-ion batteries have the Watt Hour rating marked on
the pack. Furthermore, due to regulation complexities,
DEWALT
does not recommend air shipping lithium-ion battery packs
alone regardless of Watt Hour rating. Shipments of tools with
batteries (combo kits) can be air shipped as excepted if the Watt
Hour rating of the battery pack is no greater than 100Wh.
Regardless of whether a shipment is considered excepted
or fully regulated, it is the shipper's responsibility to consult
the latest regulations for packaging, labeling/marking and
documentationrequirements.
The information provided in this section of the manual is
provided in good faith and believed to be accurate at the time
the document was created. However, no warranty, expressed or
implied, is given. It is the buyer’s responsibility to ensure that its
activities comply with the applicableregulations.
Transporting the FLEXVOLTTM Battery
The
DEWALT
FLEXVOLTTM battery has two modes: Use
andTransport.
Use Mode: When the FLEXVOLTTM battery stands alone or is in
a
DEWALT
18V product, it will operate as an 18V battery. When
the FLEXVOLTTM battery is in a 54V or a 108V (two 54V batteries)
product, it will operate as a 54Vbattery.
Transport Mode: When the cap is attached to the FLEXVOLTTM
battery, the battery is in Transport mode. Keep the cap
forshipping.
When in Transport mode, strings
of cells are electrically
disconnected within the pack
resulting in 3 batteries with a
lower Watt hour (Wh) rating as compared to 1 battery with a
higher Watt hour rating. This increased quantity of 3 batteries
with the lower Watt hour rating can exempt the pack from
10
ENGLISH
Markings on Tool
The following pictograms are shown on the tool:
Read instruction manual beforeuse.
Wear earprotection.
Wear eyeprotection.
Visible radiation. Do not stare intolight.
Package Contents
The package contains:
1 Cordless reciprocating saw
1 Kitbox (C, D, L, M, P, S, T, X, Y, NT models)
1 Charger (C, D, L, M, P, S, T X, Y models)
1 Belt hook
1 Li-Ion battery pack (C1, D1, L1, M1, P1, S1, T1, X1, Y1 models)
2 Li-Ion battery packs (C2, D2, L2, M2, P2, S2, T2, X2, Y2 models)
3 Li-Ion battery packs (C3, D3, L3, M3, P3, S3, T3, X3, Y3 models)
1 Instruction manual
NOTE: Battery packs, chargers and kitboxes are not included
with N models. Battery packs and chargers are not included with
NT models. Bmodels include Bluetooth® batterypacks.
NOTE: The Bluetooth® word mark and logos are registered
trademarks owned by the Bluetooth®, SIG, Inc. and any use of
such marks by
DEWALT
is under license. Other trademarks and
trade names are those of their respectiveowners.
Check for damage to the tool, parts or accessories which may
have occurred duringtransport.
Take the time to thoroughly read and understand this manual
prior tooperation.
Battery Type
The following SKU(s) operate on a 18 volt battery pack: DCS369
These battery packs may be used: DCB181, DCB182, DCB183,
DCB183B, DCB184, DCB184B, DCB185, DCB187, DCB189,
DCB546, DCB547, DCB548. Refer to Technical Data for
moreinformation.
certain shipping regulations that are imposed upon the higher
Watt hour batteries.
For example, the Transport
Wh rating might indicate
3x36 Wh, meaning 3
batteries of 36 Wh each.
The Use Wh rating might
indicate 108Wh (1batteryimplied).
Storage Recommendations
1. The best storage place is one that is cool and dry away
from direct sunlight and excess heat or cold. For optimum
battery performance and life, store battery packs at room
temperature when not inuse.
2. For long storage, it is recommended to store a fully charged
battery pack in a cool, dry place out of the charger for
optimalresults.
NOTE: Battery packs should not be stored completely
depleted of charge. The battery pack will need to be recharged
beforeuse.
Labels on Charger and Battery Pack
In addition to the pictographs used in this manual, the labels
on the charger and the battery pack may show the following
pictographs:
Read instruction manual beforeuse.
See Technical Data for chargingtime.
Do not probe with conductiveobjects.
Do not charge damaged batterypacks.
Do not expose towater.
Have defective cords replacedimmediately.
Charge only between 4 ˚C and 40 ˚C.
Only for indooruse.
Discard the battery pack with due care for
theenvironment.
Charge
DEWALT
battery packs only with designated
DEWALT
chargers. Charging battery packs other
than the designated
DEWALT
batteries with a
DEWALT
charger may make them burst or lead to
other dangeroussituations.
Example of Use and Transport Label Marking
Do not incinerate the batterypack.
USE (without transport cap). Example: Wh rating
indicates 108 Wh (1 battery with 108 Wh).
TRANSPORT (with built-in transport cap). Example:
Wh rating indicates 3 x 36 Wh (3batteries of 36Wh).
11
ENGLISH
Belt Hook (Fig.J)
Optional Accessories
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, DO NOT suspend tool overhead or suspend
objects from the belt hook. ONLY hang tool’s belt hook
from a workbelt.
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, ensure the screw holding the belt hook issecure.
IMPORTANT: When attaching or replacing a belt hook, use only
the screw that is provided. Be sure to securely tighten thescrew.
A belt hook14 can be be attached to either side of the tool
using only the screw15 provided, to accommodate left- or
right-handed users. If the belt hook is not desired at all, it can be
removed from thetool.
To move the belt hook, remove the screw15 that holds it in
place then reassemble on the opposite side. Be sure to securely
tighten thescrew.
Variable Speed Trigger Switch (Fig.E)
Lock-off Button and Trigger switch
Your saw is equipped with a lock-off button 2.
To lock the trigger switch, press the lock-off button on the
left. Always lock the trigger switch 1 when carrying or storing
the tool to eliminate unintentionalstarting.
To unlock the trigger switch, press the lock-off button on the
right. Pull the trigger switch to turn the motor ON. Releasing the
trigger switch turns the motorOFF.
WARNING: This tool has no provision to lock the switch
in the ON position, and should never be locked ON by any
othermeans.
Inserting and Removing the Battery Pack
from the Tool (Fig. B)
NOTE: Make sure your battery pack 6 is fullycharged.
ASSEMBLY AND ADJUSTMENTS
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn tool off and disconnect battery pack
before making any adjustments or removing/
installing attachments or accessories. An accidental
start-up can causeinjury.
WARNING: Use only
DEWALT
battery packs andchargers.
Description (Fig. A, B)
WARNING: Never modify the power tool or any part of it.
Damage or personal injury couldresult.
1 Variable speed trigger switch
2 Lock-off button
3 Blade clamp
4 Pivoting shoe
5 Hand grip
6 Battery pack
7 Battery release button
8 Main handle
9 Worklight
10 Datecode
Intended Use
Your DCS369 cordless reciprocating sabre saw has been
designed for professional sawing of wood, metal and tubes. The
compact design permits cutting extremely close to the edge of
difficultareas.
Do not use under wet conditions or in the presence of
flammable liquids orgases.
This reciprocating saw is a professional powertool.
Do not let children come into contact with the tool. Supervision
is required when inexperienced operators use thistool.
Young children and the infirm. This appliance is not
intended for use by young children or infirm persons
without supervision.
This product is not intended for use by persons (including
children) suffering from diminished physical, sensory or
mental abilities; lack of experience, knowledge or skills
unless they are supervised by a person responsible for their
safety. Children should never be left alone with thisproduct.
Date Code Position (Fig. B)
The date code 10, which also includes the year of manufacture,
is printed into thehousing.
Example:
2020 XX XX
Year of Manufacture
To Install the Battery Pack into the Tool Handle
1. Align the battery pack 6 with the rails inside the tool’s
handle (Fig. B).
2. Slide it into the handle until the battery pack is firmly seated
in the tool and ensure that you hear the lock snap intoplace.
To Remove the Battery Pack from the Tool
1. Press the release button 7 and firmly pull the battery pack
out of the toolhandle.
2. Insert battery pack into the charger as described in the
charger section of thismanual.
Fuel Gauge Battery Packs (Fig. B)
Some
DEWALT
battery packs include a fuel gauge which
consists of three green LED lights that indicate the level of
charge remaining in the batterypack.
To actuate the fuel gauge, press and hold the fuel gauge
button 12. A combination of the three green LED lights will
illuminate designating the level of charge left. When the level
of charge in the battery is below the usable limit, the fuel gauge
will not illuminate and the battery will need to berecharged.
NOTE: The fuel gauge is only an indication of the charge left on
the battery pack. It does not indicate tool functionality and is
subject to variation based on product components, temperature
and end-userapplication.
12
ENGLISH
Proper hand position requires one hand on the main handle8,
or one hand on the main handle and one hand on the hand
grip 5.
Cutting (Fig.D, F–H)
WARNING: Always use eye protection. All users and
bystanders must wear approved eyeprotection.
WARNING: Exercise extra caution when cutting towards
operator. Always hold saw firmly with both hands
whilecutting.
Before cutting any type of material, be sure it is firmly anchored
or clamped to prevent slipping. Place blade lightly against work
to be cut, switch on saw motor and allow it to obtain maximum
speed before applying pressure. Whenever possible, the saw
shoe must be held firmly against the material being cut. This
will prevent the saw from jumping or vibrating and minimise
blade breakage. Any cuts that put pressure on the blade such as
angle or scroll cuts increase potential for vibration, kickback, and
bladebreakage.
WARNING: Use extra caution when cutting overhead and
pay particular attention to overhead wires that may be
hidden from view. Anticipate the path of falling branches
and debris ahead oftime.
WARNING: Inspect work site for hidden gas pipes, water
pipes, or electrical wires before making blind or plunge
cuts. Failure to do so may result in explosion, property
damage, electric shock, and/or serious personalinjury.
Flush-To Cutting (Fig.F)
The compact design of the saw motor housing and spindle
housing permits extremely close cutting to floors, corners and
other difficultareas.
Pocket/plunge Cutting – Wood Only (Fig.D, G)
The initial step in pocket cutting is to measure the surface area
to be cut and mark clearly with a pencil, chalk or scriber. Use
the appropriate blade for the application. The blade should
be longer than 90mm and should extend past the shoe and
the thickness of the workpiece during the cut. Insert blade in
bladeclamp.
Next, tip the saw backward until the back edge of the shoe
is resting on the work surface and the blade clears the work
surface (position 1, Fig.G). Now switch motor on, and allow
saw to come up to speed. Grip saw as shown in Figure D and
begin a slow, deliberate upward swing with the handle of the
saw, keeping the bottom of the shoe firmly in contact with
the workpiece (position 2, Fig.G). Blade will begin to feed into
Proper Hand Position (Fig. D)
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury,
ALWAYS use proper hand position asshown.
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, ALWAYS hold securely in anticipation of a
suddenreaction.
OPERATION
Instructions for Use
WARNING: Always observe the safety instructions and
applicableregulations.
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn tool off and disconnect battery pack
The variable speed trigger switch will give you added versatility.
The further the trigger is depressed the higher the speed of
thesaw.
CAUTION: Use of very slow speed is recommended only
for beginning a cut. Prolonged use at very slow speed may
damage yoursaw.
Worklight (Fig. A)
There is a worklight 9 located on the end of the tool near the
shoe. The worklight is activated when the trigger switch is
depressed. When the trigger is released, the worklight will stay
illuminated for up to 20seconds.
NOTE: The worklight is for lighting the immediate work surface
and is not intended to be used as a flashlight.
Blade Installation and Removal (Fig.C, F)
Different blade lengths are available. Use the appropriate blade
for the application. The blade should be longer than 90 mm and
should extend past the shoe and the thickness of the workpiece
during the cut. Do not use jigsaw blades with thistool.
WARNING: Cut hazard. Blade breakage may occur if the
blade does not extend past the shoe and the workpiece
during the cut. Increased risk of personal injury, as well as
damage to the shoe and workpiece mayresult.
To Install Blade into Saw
1. Twist open the blade clamp 3 to its full openposition.
2. Insert blade 11 fully into bladeclamp.
3. Release blade clamp. Gently tug on the blade to ensure blade
is clampedsecurely.
NOTE: The blade can be installed upside-down for flush cutting.
Refer to FigureF.
To Remove Blade from Saw
CAUTION: Burn hazard. Do not touch the blade
immediately after use. Contact with the blade may result
in personalinjury.
1. Twist open blade clamp 3 to its full openposition.
2. Removeblade 11.
Hang Cleat (Fig. A, I)
The pivoting shoe 4 contains a hang cleat 13 that can be used
to hang the tool from North American 2x4 material and pipes.
To hang the tool, position the tool with the cleat over top the
material as shown in Fig. I.
NOTE: If using the hang cleat to hang the tool from pipe
or other rounded material make sure the foot of the tool
is supported by the wall or other material to keep the tool
fromswinging.
before making any adjustments or removing/
installing attachments or accessories. An accidental
start-up can causeinjury.
13
ENGLISH
Protecting the Environment
Separate collection. Products and batteries marked
with this symbol must not be disposed of with normal
householdwaste.
Products and batteries contain materials that can
be recovered or recycled reducing the demand for raw
materials. Please recycle electrical products and batteries
according to local provisions. Further information is available at
www.2helpU.com.
Rechargeable Battery Pack
This long life battery pack must be recharged when it fails
to produce sufficient power on jobs which were easily done
before. At the end of its technical life, discard it with due care for
our environment:
Run the battery pack down completely, then remove it from
thetool.
Li-Ion cells are recyclable. Take them to your dealer or a
local recycling station. The collected battery packs will be
recycled or disposed ofproperly.
Cleaning
WARNING: Blow dirt and dust out of the main housing
with dry air as often as dirt is seen collecting in and around
the air vents. Wear approved eye protection and approved
dust mask when performing thisprocedure.
WARNING: Never use solvents or other harsh chemicals
for cleaning the non-metallic parts of the tool. These
chemicals may weaken the materials used in these parts.
Use a cloth dampened only with water and mild soap.
Never let any liquid get inside the tool; never immerse any
part of the tool into aliquid.
Lubrication
Your power tool requires no additionallubrication.
MAINTENANCE
Your power tool has been designed to operate over a long
period of time with a minimum of maintenance. Continuous
satisfactory operation depends upon proper tool care and
regularcleaning.
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn tool off and disconnect battery pack
before making any adjustments or removing/
installing attachments or accessories. An accidental
start-up can causeinjury.
The charger and battery pack are notserviceable.
material. Always be sure blade is completely through material
before continuing with pocketcut.
NOTE: In areas where blade visibility is limited, use the edge
of the saw shoe as a guide. Lines for any given cut should be
extended beyond edge of cut to bemade.
Metal Cutting (Fig.H)
Your saw has different metal cutting capacities depending upon
type of blade used and the metal to be cut. Use a finer blade for
ferrous metals and a coarse blade for non-ferrous materials. In
thin gauge sheet metals it is best to clamp wood to both sides
of sheet. This will ensure a clean cut without excess vibration or
tearing of metal. Always remember not to force cutting blade as
this reduces blade life and causes costly bladebreakage.
NOTE: It is generally recommended that when cutting metals
you should spread a thin film of oil or other lubricant along
the line ahead of the saw cut for easier operation and longer
bladelife.
Optional Accessories
WARNING: Since accessories, other than those offered
by
DEWALT
, have not been tested with this product, use
of such accessories with this tool could be hazardous.
To reduce the risk of injury, only
DEWALT
recommended
accessories should be used with thisproduct.
Consult your dealer for further information on the
appropriateaccessories.
14
PУССКИЙ
ВНИМАНИЕ: Во избежание риска получения травм
ознакомьтесь синструкцией.
Обозначения: правила техники
безопасности
Ниже описывается уровень опасности, обозначаемый
каждым из предупреждений. Прочитайте руководство
иобратите внимание на данныесимволы.
ОПАСНО: Обозначает опасную ситуацию, которая
неизбежно приведет ксерьезной травме или
Декларация о соответствии нормам ЕС
Директива по механическому оборудованию
Сабельная пила
DCS369
DEWALT
заявляет, что продукция, описанная в разделе
«Технические характеристики» соответствует:
2006/42/EC, EN62841-1:2015, EN62841-2-11:2016.
Эти продукты также соответствуют Директивам 2014/30/EU
и 2011/65/EU. Для получения дополнительной информации
обратитесь в компанию
DEWALT
по адресу, указанному ниже
или приведенному на задней стороне обложки руководства.
Нижеподписавшийся несет ответственность за составление
технической документации и составил данную декларацию
по поручению компании
DEWALT
.
Маркус Ромпел
Вице-президент по инженерным разработкам, PTE-Europe
DEWALT
, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein, Germany
16.09.2019
При расчете приблизительного значения уровня
воздействия шума и/или вибрации также
необходимо учитывать время, когда инструмент
выключен или то время, когда он работает
на холостом ходу. Это может привести к
значительному снижению уровня воздействия
вибрации в течение всего рабочегопериода.
Определите дополнительные меры техники
безопасности для защиты оператора от
воздействия шума и/или вибрации, а именно:
поддержание инструмента и дополнительных
принадлежностей в рабочем состоянии, создание
комфортных условий работы (соответствующих
вибрации), хорошая организация рабочегоместа.
Значение шумовой эмиссии и/или эмиссии вибрации,
указанное в данном справочном листке, было получено
в соответствии со стандартным тестом, приведенным
в EN62841, и может использоваться для сравнения
инструментов. Кроме того, оно может использоваться для
предварительной оценки воздействиявибрации.
ОСТОРОЖНО! Заявленное значение шумовой
эмиссии и/или эмиссии вибрации относится к
основным областям применения инструмента.
Однако, если инструмент используется для
различных целей, с различными дополнительными
принадлежностями или при ненадлежащем уходе, то
уровень шума и/или вибрации может измениться.
Это может привести к значительному увеличению
уровня воздействия вибрации в течение всего
рабочегопериода.
DCS369
Напряжение Впост. тока 18
Тип 1
Тип батареи Ионно-
литиевая
Скорость без нагрузки мин.-1 0–2800
Длина хода мм 16
Режущая способность в дереве/металлических
профилях/пластиковых трубах
мм 90/40/90
Вес (без аккумуляторной батареи) кг 1,43
Значения шума и/или вибрации (сумма векторов в трех плоскостях) в
соответствии с
EN62841-2-11:
LPA (уровень звукового давления) дБ(A) 84
LWA (уровень акустической мощности) дБ(A) 95
K (погрешность для заданного уровня
мощности)
дБ(A) 3
Распил деревянных досок
Значения вибрационного воздействия ah,
B
=м/с28,1
Погрешность K = м/с22,3
Распил деревянных балок
Значения вибрационного воздействия a
h, WB
= м/с25,5
Погрешность K = м/с21,9
Поздравляем!
Вы приобрели инструмент . Многолетний опыт, тщательная
разработка изделий иинновации делают компанию
одним из самых надёжных партнеров для пользователей
профессиональногоэлектроинструмента.
Технические характеристики
САБЕЛЬНАЯ ПИЛА
DCS369
15
PУССКИЙ
1) Безопасность на рабочем месте
a ) Следите за чистотой ихорошим освещением
на рабочем месте. Захламленное или плохо
освещенное рабочее место может стать причиной
несчастногослучая.
b ) Запрещается работать
сэлектроинструментами во
взрывоопасных местах, например, вблизи
легковоспламеняющихся жидкостей, газов
ипыли. Искры, которые появляются при
работе электроинструментов могут привести
квоспламенению пыли илипаров.
c ) Следите за тем, чтобы во время работы
сэлектроинструментом взоне работы
не было посторонних идетей. Отвлекаясь
от работы вы можете потерять контроль
надинструментом.
2) Электробезопасность
a ) Штепсельная вилка электроинструмента
должна соответствовать розетке. Никогда
не меняйте вилку инструмента. Запрещается
использовать переходники квилкам для
электроинструментов сзаземлением.
Использование оригинальных штепсельных вилок,
соответствующих типу сетевой розетки снижает
риск поражения электрическимтоком.
b ) Избегайте контакта сзаземленными
поверхностями, такими как трубы,
радиаторы ихолодильники. Если вы будете
заземлены, увеличивается риск поражения
электрическимтоком.
c ) Запрещается оставлять электроинструмент
под дождем ивместах повышенной влажности.
При попадании воды вэлектроинструмент риск
поражения электротокомвозрастает.
d ) Берегите кабель от повреждений. Никогда
не используйте кабель для переноски
инструмента, не тяните за него, пытаясь
отключить инструмент от сети. Держите
ОБЩИЕ ПРАВИЛА ТЕХНИКИ
БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ ИСПОЛЬЗОВАНИИ
ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТОВ
ВНИМАНИЕ: Прочитайте ипросмотрите
все предупреждения, инструкции,
иллюстрации испецификации по данному
электроинструменту. Несоблюдение всех
приведенных ниже инструкций может стать
причиной поражения электрическим током,
возгорания и/или тяжелойтравмы.
СОХРАНИТЕ ВСЕ ИНСТРУКЦИИ ДЛЯ
ПОСЛЕДУЮЩЕГОИСПОЛЬЗОВАНИЯ
Термин «электроинструмент» впредупреждениях
относится кработающим от сети
(проводным) электроинструментам или
работающим от аккумуляторной батареи
(беспроводным)электроинструментам.
смертельному исходу, вслучае несоблюдения
соответствующих мербезопасности.
ВНИМАНИЕ: Указывает на потенциально опасную
ситуацию, которая, вслучае несоблюдения
соответствующих мер безопасности,
может привести ксерьезной травме или
смертельномуисходу.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Указывает на потенциально
опасную ситуацию, которая, вслучае несоблюдения
соответствующих мер безопасности может
стать причиной травм средней или легкой
степенитяжести.
ПОЯСНЕНИЕ: Указывает на практики,
использование которых не связано
сполучением травмы, но если ими пренебречь,
могут привести кпорчеимущества.
Указывает на риск поражения электрическимтоком.
Указывает на рисквозгорания.
Батареи Зарядные устройства/время зарядки (мин)
Кат. № Vпост. тока Ah Вес (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119
DCB546 18/54 6.0/2.0 1.05 60 270 170 140 90 60 90 X
DCB547 18/54 9.0/3.0 1.46 75* 420 270 220 135* 75* 135* X
DCB548 18/54 12.0/4.0 1.44 120 540 350 300 180 120 180 X
DCB181 18 1.5 0.35 22 70 45 35 22 22 22 45
DCB182 18 4.0 0.61 60/40** 185 120 100 60 60/40** 60 120
DCB183/B 18 2.0 0.40 30 90 60 50 30 30 30 60
DCB184/B 18 5.0 0.62 75/50** 240 150 120 75 75/50** 75 150
DCB185 18 1.3 0.35 22 60 40 30 22 22 22 X
DCB187 18 3.0 0.54 45 140 90 70 45 45 45 90
DCB189 18 4.0 0.54 60 185 120 100 60 60 60 120
*Код даты 201811475B или новее
**Код даты 201536 или новее
**Код даты 201536 или новее
16
PУССКИЙ
свободной одежды, ювелирных изделий идлинных
волос на движущиесядетали.
g ) При наличии устройств для подключения
оборудования для удаления исбора пыли
необходимо обеспечить правильность их
подключения иэксплуатации. Использование
устройства для пылеудаления сокращает риски,
связанные спылью.
h ) Не позволяйте хорошему знанию от частого
использования инструментов стать причиной
самонадеянности иигнорирования правил
техники безопасности. Небрежное действие
может повлечь серьезные травмы за долюсекунды.
4) Эксплуатация электроинструмента иуход
за ним
a ) Избегайте чрезмерной нагрузки
электроинструмента. Используйте
электроинструмент всоответствии
сназначением. Правильно подобранный
электроинструмент выполнит работу более
эффективно ибезопасно при стандартнойнагрузке.
b ) Не пользуйтесь инструментом, если
не работает выключатель. Любой
инструмент, управлять выключением
ивключением которого невозможно, опасен, иего
необходимоотремонтировать.
c ) Перед выполнением любых настроек,
сменой аксессуаров или прежде чем убрать
инструмент на хранение, отключите его от
сети и/или снимите снего аккумуляторную
батарею, если ее можно снять. Такие
превентивные меры безопасности сокращают риск
случайного включенияэлектроинструмента.
d ) Храните электроинструмент внедоступном
для детей месте ине позволяйте работать
синструментом людям, не имеющим
соответствующих навыков работы стакого
рода инструментами. Электроинструмент
представляет опасность вруках
неопытныхпользователей.
e ) Поддерживайте электроинструмент
ипринадлежности висправном состоянии.
Проверьте, не нарушена ли центровка или
не заклинены ли движущиеся детали, нет
ли повреждений или иных неисправностей,
которые могли бы повлиять на работу
электроинструмента. Вслучае обнаружения
повреждений, прежде чем приступить
кэксплуатации электроинструмента, его
нужно отремонтировать. Большинство
несчастных случаев происходит из-за
электроинструментов, которые не обслуживаются
должнымобразом.
f ) Содержите режущий инструмент востро
заточенном ичистом состоянии. Вероятность
заклинивания инструмента, за которым следят
кабель подальше от источников тепла, масла,
острых углов или движущихся предметов.
Поврежденный или запутанный кабель питания
повышает риск поражения электрическимтоком.
e ) При работе сэлектроинструментом на
открытом воздухе используйте удлинитель,
подходящий для использования на улице.
Использования кабеля питания, предназначенного
для использования вне помещения, снижает риск
поражения электрическимтоком.
f ) Если использование электроинструмента
вусловиях повышенной влажности неизбежно,
используйте устройства защитного
отключения (УЗО) для защиты сети.
Использование УЗО сокращает риск поражения
электрическимтоком.
3) Обеспечение индивидуальной
безопасности
a ) Будьте внимательны, смотрите, что делаете
ине забывайте оздравом смысле при работе
сэлектроинструментом. Запрещается
работать сэлектроинструментом
всостоянии усталости, наркотического,
алкогольного опьянения или под воздействием
лекарственных препаратов. Невнимательность
при работе сэлектроинструментом может
привести ксерьезным телеснымповреждениям.
b ) Используйте индивидуальные средства
защиты. Всегда используйте защитные очки.
Средства защиты, такие как пылезащитная маска,
обувь снескользящей подошвой, каска изащитные
наушники, используемые при работе, уменьшают
риск получениятравм.
c ) Примите меры для предотвращения
случайного включения. Перед тем как
подключить электроинструмент ксети и/или
аккумуляторной батарее, взять инструмент
или перенести его на другое место, убедитесь
втом, что выключатель находится
вположении «Выкл.». Если при переноске
электроинструмента он подключен ксети, ипри
этом ваш палец находится на выключателе, это
может стать причиной несчастныхслучаев.
d ) Уберите все регулировочные или гаечные ключи
перед включением электроинструмента.
Ключ, оставленный на вращающейся части
электроинструмента, может привести ктравме.
e ) Не пытайтесь дотянуться до слишком
удаленных поверхностей. Обувь должна быть
удобной, чтобы вы всегда могли сохранять
равновесие. Это позволит лучше контролировать
электроинструмент внепредвиденныхситуациях.
f ) Одевайтесь соответствующим образом.
Избегайте носить свободную одежду
иювелирные украшения. Следите за тем,
чтобы волосы иодежда не попадали под
движущиеся детали. Возможно наматывание
17
PУССКИЙ
Дополнительные инструкции по технике
безопасности для сабельных пил
Удерживайте инструмент за изолированные
поверхности захватывания при выполнении
работ, во время которых имеется вероятность
контакта инструмента со скрытой
электропроводкой. Если вы держитесь за
металлические детали инструмента, то в случае
перерезания находящегося под напряжением провода
возможно поражение оператора электрическимтоком.
Используйте зажимы или другие уместные
средства фиксации заготовки на стабильной
опоре. Если держать заготовку руками или с упором в
собственное тело, то можно потерять контроль над
инструментом илизаготовкой.
Использование респиратора ОБЯЗАТЕЛЬНО.
Вдыхание пыли может привести к нарушению функций
дыхания и, возможно, к развитиюзаболеваний.
Запрещается включать инструмент, когда полотно
пилы застряло в заготовке или соприкасается с
материаломпиления.
Держите руки подальше от движущихся частей.
Никогда не держите руки в зонераспила.
Соблюдайте особую осторожность при резке над
головой и уделяйте особое внимание проводке,
которую может быть не видно. Заблаговременно
спрогнозируйте траекторию падения сучьев ищепок.
Не используйте данный инструмент в течение
длительных промежутков времени. Вибрация,
вызванная выполняемыми работами, может стать
причиной хронических заболеваний пальцев, кистей и
суставов рук. Надевайте перчатки для дополнительной
амортизации, чаще делайте перерывы и ограничивайте
время работы в течение рабочегодня.
Включение и выключение
После выключения пилы никогда не пытайтесь
остановить полотноруками.
Никогда не кладите пилу на стол или рабочий верстак
без предварительного ее выключения. После выключения
диапазона может привести кповреждению батареи
иувеличить риск возгорания.
6) Обслуживание
a ) Обслуживание электроинструмента
должен проводить квалифицированный
специалист сиспользованием только
оригинальных запасных частей. Это позволит
обеспечить безопасность обслуживаемого
электрифицированногоинструмента.
b ) Не выполняйте обслуживание поврежденных
аккумуляторных батарей. Обслуживание
аккумуляторных батарей должно выполняться
только производителем или авторизованными
поставщикамиуслуг.
должным образом икоторый хорошо заточен,
значительно меньше, аработать снимлегче.
g ) Используйте электроинструменты,
принадлежности инасадки всоответствии
сданными инструкциями, принимая во
внимание условия работы ихарактер
выполняемой работы. Использование
электроинструмента для выполнения операций,
для которых он не предназначен, может привести
ксозданию опасныхситуаций.
h ) Все рукоятки иповерхности захватывания
должны быть сухими ибез следов смазки.
Скользкие рукоятки иповерхности захватывания
не позволяют обеспечить безопасность
работы иуправления инструментом
внепредвиденныхситуациях.
5) Использование аккумуляторных
электроинструментов иуход за ними
a ) Используйте для зарядки аккумуляторной
батареи только указанное производителем
зарядное устройство. Использование зарядного
устройства определенного типа для зарядки других
батарей может привести квозгоранию.
b ) Используйте для электроинструмента только
батареи указанного типа. Использование других
аккумуляторных батарей может стать причиной
травмы ипожара.
c ) Оберегайте батарею от попадания внее
скрепок, монет, ключей, гвоздей, болтов или
других мелких металлических предметов,
которые могут вызывать замыкание
контактов. Короткое замыкание контактов
аккумуляторной батареи может привести кпожару
или получениюожогов.
d ) При повреждении батареи, из нее может
вытечь электролит. Не прикасайтесь кнему.
При случайном контакте сэлектролитом
смойте его водой. При попадании электролита
вглаза обратитесь за медицинской помощью.
Жидкость, находящаяся внутри батареи, может
вызвать раздражение илиожоги.
e ) Не используйте поврежденные или измененные
аккумуляторные батареи или инструменты.
Поврежденные или измененные аккумуляторные
батареи могут работать непредсказуемо, что
может привести квозгоранию, взрыву или риску
получениятравм.
f ) Не подвергайте аккумуляторные батареи
или инструмент воздействию огня или
повышенной температуры. Открытый огонь
или воздействие высокой температуры выше 130°C
может привести квзрыву.
g ) Следуйте всем инструкциям по зарядке ине
заряжайте аккумуляторную батарею или
инструмент вне температурного диапазона,
указанного винструкции. Неправильная зарядка
или зарядка вне указанного температурного
18
PУССКИЙ
Использование удлинительного кабеля
Используйте удлинитель только вслучаях крайней
необходимости. Используйте только утвержденные
удлинители промышленного изготовления, рассчитанные
на мощность не меньшую, чем потребляемая мощность
зарядного устройства (см. Технические характеристики).
Минимальное поперечное сечение провода электрического
кабеля должно составлять 1мм2; максимальная длина 30м.
При использовании кабельного барабана всегда полностью
разматывайтекабель.
Важные инструкции по технике безопасности
для всех зарядных устройств
СОХРАНИТЕ НАСТОЯЩЕЕ РУКОВОДСТВО. Вданном
руководстве содержатся важные инструкции по технике
безопасности для совместимых зарядных устройств (см.
Техническиехарактеристики).
Перед тем как использовать зарядное устройство,
внимательно изучите все инструкции
ипредупреждающие этикетки на зарядном
устройстве, батарее иинструменте, для которого
используетсябатарея.
ВНИМАНИЕ: Опасность поражения электрическим
током. Не допускайте попадания жидкости
взарядное устройство. Это может привести
кпоражению электрическимтоком.
ВНИМАНИЕ: Рекомендуется использовать
устройство защитного отключения (УЗО) стоком
утечки до 30мA.
ВНИМАНИЕ: Опасность ожога. Во избежание травм,
следует использовать только аккумуляторные
батареи производства
DEWALT
. Использование
батарей другого типа может привести квзрыву,
травмам иповреждениям.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не позволяйте детям играть
сданнымустройством.
ПОЯСНЕНИЕ: Вопределенных условиях, при
подключении зарядного устройства кисточнику
питания, может произойти короткое замыкание
контактов внутри зарядного устройства
посторонними материалами. Не допускайте
попадания вполости зарядного устройства таких
токопроводящих материалов, как стальная
стружка, алюминиевая фольга или другие
металлические частицы ит.п. Всегда отключайте
зарядное устройство от источника питания,
если внем нет аккумуляторной батареи. Всегда
отключайте зарядное устройство от сети перед
тем, как приступить кочистке инструмента
НЕ ПЫТАЙТЕСЬ заряжать батареи спомощью
каких-либо других зарядных устройств, кроме
тех, которые указаны вданном руководстве.
Зарядное устройство ибатарея предназначены для
совместногоиспользования.
Эти зарядные устройства не предназначены
ни для какого другого использования, помимо
Зарядные устройства
Зарядные устройства
DEWALT
не требуют регулировки
имаксимально просты виспользовании.
Электробезопасность
Электродвигатель рассчитан на работу только при одном
напряжении сети. Необходимо обязательно убедиться
втом, что напряжение источника питания соответствует
указанному на шильдике устройства. Необходимо также
убедиться втом, что напряжение работы зарядного
устройства соответствует напряжению всети.
Зарядное устройство
DEWALT
оснащено двойной
изоляцией всоответствии стребованиями
EN60335; поэтому провод заземления нетребуется.
Вслучае повреждения кабеля питания его необходимо
заменить специально подготовленным кабелем, который
можно приобрести всервисных центрах
DEWALT
.
Остаточные риски
Несмотря на соблюдение соответствующих инструкций по
технике безопасности ииспользование предохранительных
устройств, некоторые остаточные риски невозможно
полностью исключить. А именно:
ухудшение слуха;
риск травм от разлетающихся частиц;
риск получения ожогов врезультате нагревания
инструмента впроцессе работы;
риск получения травмы врезультате
продолжительнойработы.
СОХРАНИТЕ НАСТОЯЩЕЕ РУКОВОДСТВО
инструмента полотно пилы продолжает двигаться
еще некотороевремя.
Во время пиления
При использовании пильного полотна,
предназначенного для пиления дерева, удалите все
гвозди и металлические предметы с заготовки перед
началомработы.
По возможности используйте зажимы или тиски для
надежного креплениязаготовки.
Не пытайтесь распиливать очень мелкиезаготовки.
Не наклоняйтесь слишком сильно вперед. Обеспечьте
устойчивое положение, особенно на лестницах
иподмостках.
Всегда держите пилу обеимируками.
Для распиловки выпуклостей и углублений используйте
предназначенное для этого пильноеполотно.
Проверка и замена пильного полотна
Используйте только полотна, соответствующие
стандартам, которые указаны в данномруководстве.
Всегда используйте острые пильные полотна в
идеальном рабочем состоянии; поврежденные полотна
нужно немедленно заменять иутилизировать.
Убедитесь, что пильное полотно надежнозакреплено.
/