Electrolux ZSC6935CH Руководство пользователя

Категория
Пылесосы
Тип
Руководство пользователя
Thank you for having chosen an Electrolux
SuperCyclone vacuum cleaner. These Operating In-
structions cover all SuperCyclone models. This means
that with your specic model, some accessories/
features may not be included. In order to ensure the
best results, always use original Electrolux acces-
sories. They have been designed especially for your
vacuum cleaner.
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-20
Tack för att du har valt en Electrolux SuperCyclone
dammsugare. Denna bruksanvisning gäller alla Super-
Cyclone-modeller. Detta innebär att vissa tillbehör el-
ler funktioner kanske inte nns för just din modell. Se
till att alltid använda originaltillbehör från Electrolux
för att få bästa resultat. De är speciellt utformade för
din dammsugare.
Svenska .....................6-20
Wir freuen uns, dass Sie sich für einen Electrolux Su-
perCycloneStaubsauger entschieden haben. Diese Be-
dienungsanleitung gilt für alle SuperCyclone-Modelle.
Das bedeutet, dass Ihr Modell möglicherweise be-
stimmte Zubehörteile und/oder Funktionen nicht ent-
hält. Um bestmögliche Ergebnisse zu erzielen, sollten
Sie ausschließlich das speziell für Ihren Staubsauger
entwickelte Original-Electrolux-Zubehör verwenden.
Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-21
Suomi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-21
Kiitos, että valitsit Electroluxin
SuperCyclone-pölynimurin. Nämä käyttöohjeet
kattavat kaikki SuperCyclone-mallit Käyttöohjeis-
sa ei tämän vuoksi ehkä kerrota joistakin imurisi
lisävarusteista tai -ominaisuuksista. Voit varmistaa
parhaan mahdollisen imurointituloksen käyttämällä
aina Electroluxin alkuperäisiä lisävarusteita. Ne on
suunniteltu nimenomaan pölynimuriasi varten.
Takk for at du valgte støvsugeren Electrolux SuperCyclone.
Denne bruksanvisningen dekker alle SuperCyclone-
modeller. Det betyr at enkelte funksjoner eller tilbehør
kanskje ikke nnes på din modell. Bruk alltid originalt
Electrolux-utstyr for å oppnå best resultater. Det er spesial-
laget for støvsugeren din.
Norsk ........................7-21
Tak, fordi du valgte en Electrolux SuperCyclone-støv-
suger. Denne brugervejledning dækker alle SuperCy-
clone-modeller. Det betyder, at der kan være tilbehør/
funktioner, som ikke kan anvendes på din model. Brug
altid originalt Electrolux-tilbehør, så opnår du det bed-
ste resultat. Det er designet specielt til din støvsuger.
Dansk. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22-36
Благодарим за покупку пылесоса Electrolux SuperCyclone.
Данное руководство по эксплуатации содержит све-
дения обо всех моделях серии SuperCyclone. Поэтому
некоторые функции или принадлежности, возможно, не
входят в комплект выбранной вами модели. Наилучшие
результаты гарантируются только для фирменных при-
надлежностей Electrolux, разработанных специально для
данной модели пылесоса.
Pусский . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22-36
Paldies, ka izvēlējāties putekļsūcēju Electrolux Su-
perCyclone. Šie lietošanas norādījumi attiecas uz
visiem SuperCyclone modeļiem. Lūdzu ņemiet vērā, ka
jūsu modeļa komplektācijā, iespējams, daži piederumi
vai funkcijas nav iekļauti.
Lai lietojot nodrošinātu vislabākos rezultātus, vienmēr
izvēlieties oriģinālos Electrolux piederumus. Tie ir īpaši
paredzēti jūsu putekļsūcējam.
Latviski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23-37
Eesti keeles . . . . . . . . . . . . . . . . 23-37
Täname teid, et valisite Electroluxi tolmuimeja Su-
perCyclone. Käesolev kasutusjuhend on ühine kõigile
SuperCyclone’i mudelitele. See tähendab, et teie mu-
delil võivad mõned tarvikud ja omadused puududa.
Parimate tulemuste tagamiseks kasutage alati Elect-
roluxi tarvikuid. Need on valmistatud spetsiaalselt
sellele tolmuimejale.
Electrolux SuperCyclone elektrikli süpürgeyi tercih
ettiğiniz için teşekkür ederiz. Bu kullanma talimatları
tüm SuperCyclone modelleri için geçerlidir. Yani satın
almış olduğunuz model, burada bahsi geçen aksesuar-
lardan/özelliklerden bazılarına sahip olmayabilir. En iyi
sonucu elde etmek için her zaman orijinal Electrolux
aksesuarlarını kullanın. Bu aksesuarlar sizin elektrikli
süpürgeniz için özel olarak tasarlanmıştır.
Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23-37
Nous vous remercions d’avoir choisi l’aspirateur Elec-
trolux SuperCyclone. Ces instructions d’utilisation
portent sur l’ensemble des modèles SuperCyclone.
Cela signie qu’il est possible que certains accessoires
ou fonctions ne soient pas fournis avec le modèle que
vous avez en votre possession. An d’obtenir des per-
formances optimales, utilisez toujours des accessoires
originaux Electrolux. Ils ont été spécialement conçus
pour votre aspirateur.
Français ...................38-52
Gracias por elegir un aspirador Electrolux SuperCyclo-
ne. En este manual de instrucciones se incluyen todos
los modelos SuperCyclone. Es posible que su modelo
no incluya algunos accesorios o funciones. Para lograr
el mejor resultado, utilice únicamente los accesorios
originales de Electrolux, que han sido diseñados espe-
cícamente para su aspirador.
Español ...................38-52
Grazie per avere scelto un aspirapolvere Electrolux
SuperCyclone. Queste Istruzioni per l’uso sono valide
per tutti i modelli SuperCyclone. Questo signica che
per il modello specico acquistato, alcuni accessori o
funzionalità potrebbero non essere inclusi. Per ottene-
re sempre i migliori risultati, utilizzare esclusivamente
accessori originali Electrolux, pensati in modo speci-
co per questo aspirapolvere.
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39-53
Obrigado por ter escolhido um aspirador Electrolux
SuperCyclone. Estas Instruções de Funcionamento
abrangem todos os modelos SuperCyclone. Isto signi-
ca que alguns acessórios/funções podem não estar
incluídos no seu modelo especíco. De modo a asse-
gurar os melhores resultados utilize sempre acessórios
originais Electrolux. Estes foram concebidos especial-
mente para o seu aspirador.
Português . . . . . . . . . . . . . . . .39-53
Dank u dat u hebt gekozen voor een Electrolux
SuperCyclone-stofzuiger. Deze bedieningsinstructies
gelden voor alle SuperCyclone-modellen. Dit betekent
dat mogelijk niet alle accessoires/kenmerken van uw
model worden beschreven. Gebruik altijd originele
Electrolux-accessoires voor de beste resultaten. Deze
accessoires zijn speciaal ontworpen voor uw stofzui-
ger.
Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . 39-53
22
23
1
10
11
7
12
14
13
15
16
17
18
19
20a 20b
21
8
2
3
4
6
5
9
Beskrivelse af din SuperCyclone
1. Regulering af sugeeekten
2. Motorlter
3. Støvbeholderlter
4. Keglelter
5 Udsugningslterlåg
6 Udsugningslter
7. Forreste dæksel
8. Opbevaringsrille
9. Opbevaringsklemme
10. Strømledning
11. Pedal til ledningsoprul
12. Teleskoprør
13. Slangehåndtag
14. Slange
15. Fugemundstykke
16. Møbelmundstykke
17. Tilbehørsholder
18. Kombinationsgulvmundstykke*
19. Mundstykke med støvmagnet*
20a/b. Turbomundstykke*
21. Parketto-mundstykke*
* Kun visse modeller.
Dansk
Indholdsfortegnelse
Sikkerhedsråd ....................................24
Inden start .......................................26
Hvordan man opnår de bedste resultater .........28
Tømning og rengøring af støvbeholderen .........30
Vedligeholdelse af ltrene ........................30
Rengøring af slange og mundstykke ..............34
Fejlnding ........................................36
Forbrugerinformation og politik om bæredygtighed . 36
Описание SuperCyclone
1. Регулятор мощности
2. Фильтр мотора
3. Фильтр пылесборника
4. Конический фильтр
5 Крышка выпускного фильтра
6 Выпускной фильтр
7. Передняя крышка
8. Гнездо для хранения
9. Зажим
10. Шнур питания
11. Педаль узла сматывания
12. Выдвижная трубка
13. Рукоятка шланга
14. Шланг
15. Щелевая насадка
16. Насадка для мягкой мебели
17. Держатель принадлежностей
18. Комбинированная насадка для пола*
19. Магнитная насадка для пыли*
20a/b. Турбонасадка*
21. Насадка Parketto*
* Только для отдельных моделей.
Содержание
Меры предосторожности .......................24
Перед началом работы. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Правила пользования и рекомендации .........28
Опорожнение и очистка пылесборника ........30
Уход за фильтрами ..............................30
Чистка шланга и насадок ........................34
Устранение неполадок ..........................36
Информация для потребителя и экологическая по-
литика ..........................................36
Pусский
24
25
Dansk
Sikkerhedskrav og -advarsel
Dette apparat er ikke beregnet til at blive brugt af
personer (herunder børn), hvis fysiske, sansemæssige
eller mentale evner er nedsat, eller personer uden den
fornødne erfaring og viden, medmindre de er instru-
eret i sikker brug af apparatet eller er under opsyn af
en person, der har ansvaret for dem.
Børn skal holdes under opsyn og må ikke lege med
apparatet.
Træk altid stikket ud af stikkontakten før rengøring el-
ler vedligeholdelse af apparatet.
Brug aldrig støvsugeren uden ltre.
Bemærk
Dette apparat indeholder elektriske komponenter:
• Støvsugaldrigvæskerafnogenart
• Undladatnedsænkestøvsugerenivandvedrengø-
ring af denne
• Slangenskalkontrolleresregelmæssigtogmåikke
benyttes, hvis den er beskadiget.
Ovenstående kan forårsage alvorlig skade på motoren.
Garantien dækker ikke denne form for skade.
Brug aldrig støvsugeren i følgende tillde:
• Inærhedenafbrandbareluftarter,gasetc.
• Tilskarpegenstande
• Tilvarmeellerkoldekul,tændtecigaretskodetc.
• Tilyvestøvsomforeksempelpuds,betonellermel
o.lign.
Sikkerhedsforanstaltninger for el-ledning
• Kontrollerjævnligt,atstikogledningikkeerbeska-
diget. Brug aldrig støvsugeren, hvis ledningen er
beskadiget.
• Hvisledningenerbeskadiget,skaldenudskiftesaf
et autoriseret Electrolux-serviceværksted af hensyn
til sikkerheden. Beskadigelse af støvsugerens led-
ning er ikke dækket af garantien.
• Undladattrækkeellerløftestøvsugerenilednin-
gen.
Service og reparation skal udføres af et autoriseret
Electrolux-serviceværksted. Opbevar støvsugeren et
tørt sted.
Меры предосторожности
Прибор не предназначен для использования деть-
ми, неопытными людьми и людьми с ограниченны-
ми умственными и физическими возможностями,
иначе как под надзором лица, отвечающего за их
безопасность.
Не разрешайте детям играть с прибором.
Всегда вынимайте вилку из розетки перед чисткой
прибора и уходом за ним.
Не пользуйтесь пылесосом без фильтров.
Осторожно!
Прибор содержит электрические провода.
Не применяйте для сбора жидкостей•
Для мытья прибора не погружайте его в жид-•
кость.
Регулярно проверяйте шланг и не пользуйтесь •
им при повреждении.
Все это может привести к серьезным поврежде-
ниям двигателя, не подпадающим под действие
гарантии.
Не пользуйтесь пылесосом:
Вблизи легковоспламеняющихся газов и т.п.;•
для чистки острых предметов;•
при уборке горячей или остывшей золы, непо-•
гашенных окурков и т.п.;
при уборке мелкой пыли, например от штука-•
турки, бетона, муки.
Меры предосторожности при обращении со
шнуром питания
Регулярно проверяйте, не поврежден ли шнур •
или вилка. Пользоваться пылесосом с повреж-
денным шнуром питания запрещается.
В целях безопасности поврежденный шнур •
следует заменять только в авторизованном
сервисном центре Electrolux. Гарантийное об-
служивание не распространяется на поврежде-
ния шнура питания пылесоса.
Не тяните и не поднимайте пылесос за шнур.•
Все работы по обслуживанию и ремонту должны
выполняться только в авторизованном сервисном
центре Electrolux. Храните пылесос в сухом месте.
Pусский
26
27
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31a
31b
Dansk
* Kun visse modeller.
Inden start
22 Åbn låget på maskinens forside, og kontroller, at
motorltret og støvbeholderen er på plads. (Se
også Rengøring/udskiftning af ltre).
23 Åbn låget på maskinens bagside, og kontroller, at
udblæsningsltret er anbragt korrekt.
24 Sæt slangen i, så den klikker på plads (tryk på
låsen for at udløse slangen).
25 Sæt slangen i slangehåndtaget, så den klikker på
plads (tryk på låsen for at udløse slangen).
26 Fastgør teleskoprøret* til slangehåndtaget og
mundstykket ved at skubbe og dreje. (Drej og
træk for adskillelse).
(visse modeller har en låseknap, der skal trykkes
ind, før slangen og teleskoprøret kan trækkes fra
hinanden.)
27 Træk strømledningen ud, og sæt den i stikkontak-
ten.
28 Tryk på ledningspedalen for at rulle ledningen op.
Ledningen rulles op.
29 Tænd støvsugeren ved at skubbe afbryderknap-
pen i retning mod “Max. Øg sugeeekten ved at
skubbe knappen længere mod “Max. Sluk støvsu-
geren ved at skubbe knappen i retning mod “O.
Knappen til regulering af sugeeekten skal altid stå
på “Max”, for at den størst mulige cykloneekt kan
opnås i støvsugeren.
30 Sugeeekten kan også justeres vha. sugekontrol-
len på slangehåndtaget.
Ideel parkeringsposition under pause (31a) og
opbevaring (31b).
Перед началом работы
22 Откройте переднюю крышку пылесоса и убе-
дитесь в наличии фильтра двигателя и фильтра
пылесборника. (См. также раздел «Очистка и
замена фильтров».)
23 Откройте заднюю крышку пылесоса и убеди-
тесь в наличии выпускного фильтра.
24 Плотно вставьте шланг до защелкивания в
фиксаторах. (Для отсоединения шланга следует
нажать на фиксаторы.)
25 Плотно вставьте шланг в рукоятку шланга до
защелкивания фиксаторов. (Для отсоединения
шланга следует нажать на фиксаторы.)
26 Подсоедините выдвижную трубку* к рукоятке
шланга и наденьте насадку на трубку. (Для
разъединения поверните и потяните их в раз-
ные стороны.)
(для отсоединения шланга от выдвижной
трубки в некоторых моделях предусмотрена
кнопка-фиксатор.)
27 Вытяните шнур питания и подключите его к
сети.
28 Для сматывания шнура нажмите ногой на пе-
даль. После этого шнур сматывается.
29 Для включения пылесоса сдвиньте регулятор
мощности в сторону положения Max (Макс).
Для увеличения мощности всасывания регу-
лятор передвигается далее до положения Max
(Макс). Чтобы выключить пылесос, сдвиньте
регулятор в противоположном направлении
до положения O (Выкл).
Для достижения максимального пылеотделе-
ния регулятор мощности должен всегда нахо-
диться в положении Max (Макс).
30 Для регулировки мощности всасывания ис-
пользуется также регулятор всасывания, рас-
положенный на рукоятке шланга.
Оптимальное положение при перерывах в ра-
боте (31a) и при хранении (31b).
Pусский
* Только для отдельных моделей.
28
29
32a
32b
33a
33b
34
35
36
37a
37b
Dansk
* Kun visse modeller.
Hvordan man opnår de bedste resultater
Anvend mundstykkerne som følger:
Tæpper og hårde gulve:
tæpper: Brug kombinationsgulvmundstykket* med
omskifteren i stilling (32a)
hårde gulve: Brug kombinationsgulvmundstyk-
ket* med omskifteren i stilling (32b) Kontrollér, at
børsterne på mundstykket er slået ned, så gulvovera-
den ikke ridses.
Nedsæt sugeeekten på små tæpper.
Når mundstykket med støvmagnet* anvendes, er
det normalt ikke nødvendigt at skifte indstilling (33a).
Det kan bruges med børste på alle overader, hvilket
er yderst praktisk, og det har en fremragende støver-
nelse. Børsteindstillingen (33b) bør bruges for at opnå
den bedste støvernelse selv på vanskelige hårde
gulve eller for at opnåen børsteeekt på gulvtæpper.
Tgulve: Brug parketmundstykket* (34).
Polstrede møbler og stof: Brug polstermundstyk-
ket* (35) til sofaer, gardiner, tynde stoer osv. Nedsæt
eventuelt sugeeekten.
Fuger, hjørner etc.: Brug fugemundstykket* (36).
Brug af turbomundstykket*
37a/b Ideelt til at erne genstridige nullermænd og
hunde/kattehår fra tæpper og væg-til-g-
tæpper.
Bemærk: Brug ikke turbomundstykket til skindtæpper
eller tæppefrynser. Undgå at holde mundstykket stille,
mens børsten roterer, da det kan beskadige tæppet. Kør
ikke over elektriske ledninger med mundstykket, og husk
at slukke støvsugeren umiddelbart efter brug.
Правила пользования и рекомендации
Как пользоваться насадками:
Уборка полов и ковров:
Для ковров пользуйтесь комбинированной насад-
кой для пола*, рукоятка в положении (32a)
Для ковров пользуйтесь комбинированной на-
садкой для пола*, рукоятка в положении (32a)
Убедитесь, что щетки насадки опущены, чтобы не
царапать поверхность пола.
При чистке небольших ковров уменьшите мощ-
ность всасывания.
При использовании магнитной насадки для
пыли*, как правило,
не нужно переключать режим (33a). Ее можно ис-
пользовать с поднятой щеткой для очистки любых
поверхностей с максимальным удобством и наи-
лучшими результатами. Настройками щетки (33b)
следует пользоваться для оптимального удаления
пыли с загрязненных полов или для чистки ковров.
Паркетный пол: насадка для паркета* (34).
Мягкая мебель и ткани: насадка для мягкой
мебели* (35) применяется при чистке диванов, за-
навесок, легких тканей и т. п. При необходимости
следует уменьшить мощность всасывания.
Щели, углы и т. п.: щелевая насадка* (36).
Как пользоваться турбонасадкой*
37a/b Оптимально подходит для чистки ковров и
ковровых покрытий, если требуется уда-
лить пух и шерсть домашних животных.
Примечание. Запрещается использовать тур-
бонасадку для чистки шкур и ковров с длинной
бахромой. Во избежание повреждений ковра при
вращении щетки перемещайте насадку. Запреща-
ется касаться насадкой электрических проводов.
Обязательно выключайте пылесос сразу по оконча-
нии работы.
Pусский
* Только для отдельных моделей.
30
31
38
41
42
43
45
44
39
40
Dansk
* Kun visse modeller.
Tømning og rengøring af støvbeholderen
Advarsel! Støvbeholderen skal senest tømmes, når den er
fyldt op til MAX-mærket på støvbeholderen.
Støvbeholderen må ikke overfyldes.
Tømning af støvbeholderen
38 Åbn frontlåget, og løft støvbeholderen ud.
39 Åbn låget til støvbeholderen ved at skubbe
knappen til åbning på højre side.
40 Tøm den i en aaldsspand.
Luk låget til, så det klikker.
41 Skub støvbeholderen tilbage, indtil den passer i
støvsugeren, og luk derefter frontlåget.
Rengøring af cyclone-enhedens keglelter
42 Hvis keglelteret bliver beskidt, skal du erne
lteret fra cyclone-enheden ved at dreje det og
trække det ud (43).
Skyl keglelteret med vand, og tør det derefter
grundigt.
Placer det i cyclone-enheden igen.
44 Bemærk! Åbn kun venstre side af støvbeholderen,
når der sidder støv eller bre fast.
Vedligeholdelse af ltrene
Motorlter (ref.nr. EF95):
Motorlteret skal udskiftes, når det er synligt beskidt.
Brug aldrig stovsugeren uden ltre.
45 Fjern motorlteret ved at åbne frontlåget, løfte
støvbeholderen ud og derefter trække motorl-
teret ud.
Опорожнение и очистка пылесборника
Внимание! Пылесборник необходимо очистить от
пыли не позже, чем он заполнится до максимальной
отметки.
Не допускайте переполнения пылесборника
Опорожнение пылесборника
38 Откройте переднюю крышку и извлеките пы-
лесборник.
39 Откройте крышку пылесборника, сдвинув фик-
саторы вправо.
40 Опорожните содержимое в ведро для мусора.
Закройте крышку до щелчка.
41 Установите пылесборник обратно в пылесос и
закройте переднюю крышку.
Очистка блока конического фильтра
42 При загрязнении конического фильтра выньте
его из циклонного блока, повернув и потянув
наружу (43).
Промойте конический фильтр под струей воды
и тщательно просушите.
Вставьте обратно в циклонный блок.
44 Примечание: открывайте пылесборник с левой
стороны только при застревании пыли или
нитей.
Уход за фильтрами
Фильтр двигателя (номер по каталогу EF95):
Заменяйте фильтр двигателя при видимом загряз-
нении. Не пользуйтесь пылесосом без фильтров.
45 Чтобы заменить фильтр двигателя, откройте
переднюю крышку, вытяните пылесборник и
выньте фильтр двигателя
Pусский
* Только для отдельных моделей.
32
33
46
47
48
49
50
Dansk
* Kun visse modeller.
Støvbeholderlter (Ref.nr. EF95):
Rengør støvbeholderlteret, hver femte gang støvbehol-
deren tømmes, eller når lteret er synligt beskidt.
46 Fjern lteret fra støvbeholderen ved at trække i
den lille tap.
47 Skyl lteret i lunkent vand, og lad det tørre grun-
digt (6 til 12 timer).
48 Sæt det rene lter i igen. Sæt støvbeholderen i
igen, og luk låget.
Filteret kan udskiftes, hvis det er nødvendigt.
Rengøring/udskiftning af udsugningslteret:
Udskift (eller vask) udsugningslteret en gang om året.
Der er to typer udsugningsltre:
Mikrolter (ref.nr. EF17)• denne type lter kan ikke
vaskes og skal derfor udskiftes med et nyt.
Vaskbart HEPA H12 (ref.nr. EFH 12W) •
49 Hvis du vil udskifte udsugningslteret, skal du
åbne udsugningslterlåget ved at trække bag-
kanten opad. Udskift lteret.
50 Luk låget ved at indtte de forreste kroge i
skinnerne. Skub låget fremad, og tryk ned på
midten, indtil begge sider klikker.
Rengøring af vaskbart HEPA H12-lter*
Hvis du har et vaskbart HEPA H12-udsugningsl-
ter*, skal du vaske lteret en gang om året. Hvis
lteret er beskadiget, udskiftes det med et nyt
lter.
47 Hvis du vil rengøre det vaskbare HEPA H12-lter*,
skal du skylle indersiden (den snavsede side) i
lunkent vand fra hanen. Bank på lterrammen
for at erne vandet. Gentag processen re
gange. Lad lteret tørre grundigt, og placer
det derefter i støvsugeren igen som beskrevet
ovenfor.
Bemærk! Brug ikke rengøringsmidler, og undgå at
berøre lterets overade. Lad ltret tørre helt, før det
isættes igen!
Очистка/замена фильтра пылесборника (номер
по каталогу EF95):
Очищайте фильтр пылесборника при видимом
загрязнении или при каждом пятом опорожнении
пылесборника.
46 Выньте фильтр из пылесборника, потянув за
петлю.
47 Промойте фильтры в теплой воде и тщательно
просушите (6-12 часов).
48 Установите чистый фильтр. Замените пылес-
борник и закройте крышку.
При необходимости замените фильтр.
Замена / очистка выпускного фильтра.
Заменяйте (или мойте) выпускной фильтр еже-
годно.
Есть два типа выпускных фильтров.
Микрофильтр (номер по каталогу EF17 • . Эти
фильтры должны заменяться новыми и не пред-
назначены для мытья.)
Hepa H12, моющийся (номер по каталогу EFH 12W) •
49 Для замены выпускного фильтра откройте его
крышку, потянув заднюю часть вверх. Замени-
те фильтр.
50 Закройте крышку, вставив передние выступы в
направляющие. Продвиньте крышку вперед и
нажмите в середине до защелкивания с обеих
сторон.
Очистка моющегося фильтра HEPA H12*
Очистку моющегося выпускного фильтра HEPA
H12 рекомендуется проводить раз в год. Если
фильтр поврежден, его следует заменить на
новый.
47 Для очистки моющегося фильтра HEPA H12*
промойте его изнутри (грязную сторону) теплой
водой из-под крана. Слегка постучите по рамке
фильтра, чтобы стряхнуть воду. Повторите про-
цедуру четыре раза. Тщательно просушите и
вставьте в пылесос, как показано выше.
Примечание. Не применяйте моющие средства и
старайтесь не прикасаться к поверхности филь-
тра. Перед установкой фильтра на место дайте
ему полностью просохнуть.
Pусский
* Только для отдельных моделей.
34
35
51
52
53
54
55
56
57
Dansk
* Kun visse modeller.
Rengøring af slange og mundstykke
Støvsugeren taber sugeeekt, hvis mundstykke, rør,
slange eller ltre tilstoppes, og når støvbeholderen er
fyldt. I disse tilfælde skal der slukkes for strømmen i 20-30
minutter, så støvsugeren kan køle af. Fjern blokeringen,
og/eller udskift ltrene, tøm støvbeholderen, og start
igen .
Rør og slanger
51 Brug en gardinspiral eller tilsvarende til at ren-
gøre rør og slange.
52 Slangehåndtag kan adskilles fra slangen, hvis
rengøring er påkrævet.
53 Ofte er det muligt at erne en blokering i slan-
gen ved at klemme den sammen. Pas på, hvis
tilstopningen skyldes glas eller nåle, der har sat
sig fast i slangen.
Bemærk: Garantien dækker ikke skader på slangen,
der er forårsaget af rengøring.
Rengøring af gulvmundstykket
54 Rengør jævnligt kombinationsgulvmundstykket.
Tryk på hvert hjulnav og træk hjulene af. Fjern
støvkugler, hår eller andet, der har sat sig fast.
Du kan nå større objekter ved at tage forbindel-
sesrøret af mundstykket.
Rengøring af turbomundstykket*
55 Tag mundstykket af støvsugerrøret, og ern sam-
menltrede tråde o.l. ved at klippe dem af med
en saks. Brug slangehåndtaget til at støvsuge
mundstykket.
56 Åbn renselemmen, hvis turbomundstykket ikke
fungerer, og ern eventuelle genstande, der
forhindrer, at turbinen roterer frit.
57 Tag mundstykket af støvsugerrøret, og ern sam-
menltrede tråde o.l. ved at klippe dem af med
en saks. Brug slangehåndtaget til at støvsuge
mundstykket.
Чистка шланга и насадок
При засорении насадки, трубки, шланга или филь-
тров и при заполнении пылесборника мощность
всасывания пылесоса уменьшается. В этом случае
отключите пылесос от сети и дайте ему остыть
20-30 мин. Устраните засорение и/или замените
фильтры, опорожните пылесборник и снова вклю-
чите пылесос.
Трубки и шланги
51 Для очистки трубок и шланга используйте
длинный гибкий предмет.
52 Если требуется чистка, рукоятку можно от-
соединить от шланга.
53 Иногда удается прочистить шланг, сжимая его.
При этом следует соблюдать осторожность, так
как засорение может быть вызвано кусочками
стекла или иголками, застрявшими внутри
шланга.
Примечание. Гарантийное обслуживание не
распространяется на возможные повреждения
шланга при чистке.
Чистка насадки для пола
54 Следует регулярно чистить комбинированную
насадку для пола. Удалите комочки пыли,
волосы и другой запутавшийся мусор. Более
крупные предметы можно удалить, сняв насад-
ку с соединительного шланга.
Чистка турбонасадки*
55 Отсоедините насадку от пылесоса и удалите
запутавшиеся волокна, нити и т. д., отрезав их
ножницами. Почистите насадку с помощью ру-
коятки шланга.
56 Если турбонасадка прекращает работать,
откройте крышку пылесоса и извлеките пред-
меты, которые препятствуют свободному вра-
щению турбины.
57 Отсоедините насадку от пылесоса и удалите
запутавшиеся волокна, нити и т. д., отрезав их
ножницами. Почистите насадку с помощью ру-
коятки шланга.
Pусский
* Только для отдельных моделей.
36
37
Dansk
Fejlfinding
Støvsugeren starter ikke
Kontrollér, at stikket er sat i stikkontakten.•
Kontrollér, at stik og ledning ikke er beskadiget.•
Kontrollér, om der er gået en sikring.•
Kontrollér, om indikatorlampen for batteriet rea-•
gerer (kun på visse modeller).
Støvsugeren taber sugeeekt
Kontrollér, om støvbeholderen er fyldt. Hvis den •
er det, skal du tømme den.
Kontrollér, om mundstykke, rør, slange eller ltre •
er blokeret.
Støvsugeren stopper:
Støvsugeren er måske overbelastet: Træk stikket •
ud af stikkontakten; kontrollér om mundstykke, rør
eller slange er blokeret. Lad støvsugeren køle af i 30
minutter, før den sluttes til strømmen igen.
Hvis støvsugeren stadig ikke virker kontaktes et •
autoriseret Electrolux-serviceværksted.
Der er kommet vand i støvsugeren
Motoren skal udskiftes på et autoriseret Electrolux-
serviceværksted.
Skader på motoren på grund af vandindtrængen
dækkes ikke af garantien.
I tilfælde af andre problemer kontaktes et autoriseret
Electrolux-serviceværksted.
Forbrugerinformation og produktpolitik
Electrolux fralægger sig ethvert ansvar for alle skader
opstået pga. forkert brug eller manipulation af appa-
ratet. Se garantihæftet i emballagen for at få yderli-
gere oplysninger om garanti og forbrugerkontakter.
Hvis du har kommentarer til støvsugeren eller bru-
gervejledningen, er du velkommen til at sende en
e-mail til os på oorcare@electrolux.com
Produktpolitik
Dette produkt er udviklet under hensyntagen til mil-
jøet. Alle plasticdele er mærket med henblik på gen-
brug. Se vores hjemmeside for ere oplysninger:
www.electrolux.dk
Emballagen er miljøvenlig og kan genbruges.
Устранение неполадок
Пылесос не включается
Убедитесь, что шнур питания включен в сеть.•
Проверьте, нет ли повреждений шнура и вилки.•
Проверьте, не сгорел ли предохранитель.•
Потеря мощности всасывания
Проверьте, не заполнен ли пылесборник. При •
необходимости опорожните его.
Проверьте, не засорены ли насадка, трубка, •
шланг или фильтры.
Пылесос отключается
Возможно, пылесос перегрелся: выньте вилку •
из сети; проверьте, не засорены ли насадка,
трубка или шланг. Дайте пылесосу остыть 30
минут, перед тем как снова включить в сеть.
Если пылесос по-прежнему не работает, об-•
ратитесь в авторизованный сервисный центр
Electrolux.
В пылесос попала вода
Необходимо заменить двигатель в авторизованном
сервисном центре Electrolux.
На двигатель, поврежденный водой, гарантия не
распространяется.
По поводу любых других проблем обратитесь в ав-
торизованный сервисный центр Electrolux.
Информация для потребителя и экологическая
политика
Electrolux не несет никакой ответственности за
любой ущерб из-за неправильного использования
устройства или внесения в него изменений.
Подробная гарантия и список сервисных центров
приведены в гарантийной брошюре комплекта
прибора
Ваши замечания о пылесосе и руководстве по
эксплуатации сообщайте по электронной почте
Забота об окружающей среде
Изделие разработано с учетом требований охраны
окружающей среды. Все пластиковые детали по-
мечены для вторичной переработки. Подробнее на
нашем вебсайте: www.electrolux.com
Материал упаковки подобран с заботой об окру-
жающей среде и подлежит переработке.
Pусский
Nederlands
Het symbool op het product of op de verpakking wijst
erop dat dit product niet als huishoudafval mag worden
behandeld. Het moet echter naar een plaats worden gebracht
waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled.
Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier wordt
verwijderd, voorkomt u mogelijk voor mens en milieu negatieve
gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval van ver-
keerde afvalbehandeling. Voor meer details in verband met het
recyclen van dit product, neemt u het best contact op met de
gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met de
verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het product
hebt gekocht.
Hrvatski
Simbol na proizvodu ili na njegovoj ambalaži označuje
da se s tim proizvodom ne smije postupiti kao s otpadom
iz domaćinstva. Umjesto toga treba biti uren prikladnim
sabirnim tkama za recikliranje elektroničkih i električkih
aparata. Ispravnim odvoženjem ovog proizvoda spriječit ćete
potencijalne negativne posljedice na okoli zdravlje ljudi, koje
bi inače mogli ugroziti neodgovarajućim rukovanjem otpada
ovog proizvoda. Za detaljnije informacije o recikliranju ovog
proizvoda molimo Vas da kontaktirate V lokalni gradski ured,
uslugu za odvoženje otpada iz domaćinstva ili trgovinu u kojoj
ste kupili proizvod.
Pусский
Символ на изделии или на его упаковке указывает,
что оно не подлежит утилизации в качестве бытовых
отходов. Вместо этого его следует сдать в соответствую-
щий пункт приемки электронного и электрооборудова-
ния для последующей утилизации. Соблюдая правила
утилизации изделия, Вы поможете предотвратить
причинение окружающей среде и здоровью людей по-
тенциального ущерба, который возможен, в противном
случае, вследствие неподобающего обращения с по-
добными отходами. За более подробной информацией
об утилизации этого изделия просьба обращаться к
местным властям, в службу по вывозу и утилизации от-
ходов или в магазин, в котором Вы приобрели изделие.
Български
Символът върху продукта или опаковката му
показва, че този продукт не трябва да се третира като
домакинските отпадъци. Вместо това, той трябва да
се предаде в специализиран пункт за рециклиране
на електрическо и електронно оборудване. Като се
погрижите този продукт да бъде изхвърлен по подхо-
дящ начин, вие ще помогнете за предотвратяване на
възможните негативни последствия за околната среда
и човешкото здраве, които иначе биха могли да бъдат
предизвикани от неправилното изхвърляне като отпа-
дък на този продукт. За по-подробна информация за
рециклиране на този продукт се обърнете към местната
градска управа, службата за вторични суровини или
магазина, откъдето сте закупили продукта.
Ελληνικά
Το σύμβολο στο προϊόν ή επάνω στη συσκευασία
του υποδεικνύει ότι δεν πρέπει να μ εταχειρίζεστε το
προϊόν αυτό ως οικιακό απόρριμμα . Αντιθέτως θα πρέπει
να παραδίδεται στο κατάλληλο σημείο συλλογής για την
ανακύκλωση ηλε-κτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού.
Εξασφαλίζοντας ότι το προϊόν αυτό διατίθεται σωστά,
συμβάλλετε στην αποτροπή ενδεχόμενων αρνητικών
συνεπειών για το περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία, οι
οποίες θα μπορούσαν διαφορετικά να προκληθούν από
ακατάλληλο χειρισμό απόρριψης του προϊόντος αυτού. Για
λεπτομερέστερες πληροφορίες σχετικά με την ανακύκλωση
του προϊόντος αυτού, επικοινωνήστε με το δημαρχείο της
περιοχής σας, την τοπική σας υπηρεσία αποκομιδής οικι-
ακών απορριμμάτων ή με το κατάστημα όπου αγοράσατε
το προϊόν.
Polski
Symbol na produkcie lub na opakowaniu oznacza, że
tego produktu nie wolno traktować tak, jak innych odpadów
domowych. Należy oddać go do właściwego punktu skupu
surowców wtórnych zajmującego się złomowanym sprzętem
elektrycznym i elektronicznym. Właściwa utylizacja i złomowa-
nie pomaga w eliminacji niekorzystnego wpływu złomowanych
produkw na środowisko naturalne oraz zdrowie. Aby uzysk
szczegółowe dane dotyczące możliwości recyklingu niniejszego
urządzenia, należy skontaktować się z lokalnym urzędem
miasta, służbami oczyszczania miasta lub sklepem, w którym
produkt został zakupiony.
Română
Simbolul de pe produs sau de pe ambalaj indică faptul
produsul nu trebuie aruncat împreu cu gunoiul menajer.
Trebuie predat la punctul de colectare corespunzător pentru
reciclarea echipamentelor electrice şi electronice. Asigurându-
aţi eliminat în mod corect produsul, ajutaţi la evitarea
potenţialelor consecinţe negative pentru mediul înconjurător şi
pentru sănătatea persoanelor, consecinţe care ar putea deriva
din aruncarea necorespunzătoare a acestui produs. Pentru mai
multe informaţii detaliate despre reciclarea acestui produs, vă
rugăm să contactaţi biroul local, serviciul pentru eliminarea
deşeurilor sau magazinul de la care l-aţi achiziţionat.
Magyar
A szimbólum , amely a terméken vagy a csomagoláson
található azt jelzi, hogy a termék nem kezelhető ztartási
hulladéknt. Ehelyett a terméket el kell szállítani az elektromos
és elektronikai szülékek újrahasznosítára szakosodott
megfelelő begyűj helyre. Azzal, hogy gondoskodik ezen
terk helyes hulladékba helyezéséről, segít megelőzni azokat,
a környezetre és az emberi egészségre gyakorolt potenciális
kedvezőtlenvetkezményeket, amelyeket ellenkező esetben
a termék nem megfelehulladékkezelése okozhatna. Ha
részletesebb tájékoztatásra van szüksége a termék újra-
hasznosítására vonatkoan, kérjük, lépjen kapcsolatba a helyi
önkormányzattal, a háztartási hulladékok kezelését végző
szolgálattal vagy azzal a bolttal, ahol a terméket vásárolta.
Slovensky
Symbol na výrobku alebo na jeho obale znamená, že s
robkom sa nesmie zaobchádzať ako s domovým odpadom.
Namiesto toho ho treba odovzdať v zbernom stredisku na
recykláciu elektrických alebo elektronických zariadení. Zabez-
pečte, že tentorobok bude zlikvidova spvnym postupom,
aby ste predli negatívnym vplyvom na životné prostredie a
ľudské zdravie, čo by bolo spôsobené nesprávnym postupom
pri jeho likvidácii. Podrobnejšie informácie o recyklácii tohto
robku získate, ak zavoláte miestny úrad vo Vašom bydlisku,
zberné suroviny alebo obchod, v ktorom ste výrobok kúpili.
Slovenščina
Simbol na izdelku ali njegovi embalaži označuje, da z
izdelkom ni dovoljeno ravnati kot z običajnimi gospodinjskimi
odpadki. Izdelek odpeljite na ustrezno zbirno mesto za pre-
salavo električne in elektronske opreme. S pravilnim načinom
odstranjevanja izdelka boste pomagali preprečiti morebitne
negativne posledice in vplive na okolje in zdravje ljudi, ki bi se
lahko pojavile v primeru nepravilnega odstranjevanja izdelka. Za
podrobnejše informacije o odstranjevanju in predalavi izdelka se
obrnite na pristojen mestri organ za odstranjevanje odpadkov,
komunalno službo ali na trgovino, v kateri ste izdelek kupili.
Türe
Ürün veya ürünün ambalajı üzerindeki sembolü, bu ürü-
nün normal ev atığı gibi işlem göremeyeceğini belirtir. Bunun
yerine ürün, elektrikli ve elektronik ekipmanların geri dönüşü
in belirlenen toplama noktalarına teslim edilmelidir. Ürünün
hatalı bir şekilde atılması veya imha edilmesi çevre ve insan
sağlığı açısındanýsýndan olumsuz sonuçlara yol açabilir. Bu
nedenle, bu ürünün doğru bir şekilde elden çıkarılmasını sağla-
yarak potansiyel olumsuz sonuçları önlemeye yardımcı olmuş
olursunuz. Bu ürünün geri dönüşümü hakkında daha detaylı
bilgi için lütfen mahalli idareyle, ev çöpü toplama servisiyle ya da
ürünü satın aldığınız mağaza ile temasa geçiniz. Cihazınızın
kullam ömrü 10ldır. Kullanım ömrü, üretici ve / veya ithalatçı
firmanın ilgili yedek parça temini ve bakım süresini ifade eder.
Український
Цей символ на виробі або на його упаковці
позначає, що з ним не можна поводитися, як із
побутовим сміттям. Замість цього його необхідно
повернути до відповідного пункту збору для
переробки електричного та електронного
обладнання. Забезпечуючи належну переробку
цього виробу, Ви допомагаєте попередити
потенційні негативні наслідки для навколишнього
середовища та здоров’я людини, які могли би
виникнути за умов неналежного позбавлення від
цього виробу. Щоб отримати детальнішу інформацію
стосовно переробки цього виробу, зверніться до
свого місцевого офісу, Вашої служби утилізації або
до магазина, де Ви придбали цей виріб.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96

Electrolux ZSC6935CH Руководство пользователя

Категория
Пылесосы
Тип
Руководство пользователя

Задайте вопрос, и я найду ответ в документе

Поиск информации в документе стал проще с помощью ИИ