Omron Eco Temp Smart (MC-341-RU) Руководство пользователя

  • Здравствуйте! Я прочитал инструкцию по эксплуатации цифрового термометра OMRON Eco Temp Smart и готов ответить на ваши вопросы. В инструкции подробно описаны способы измерения температуры, важные меры предосторожности, а также методы устранения возможных неисправностей. Устройство отличается безопасностью, точностью и скоростью измерения, предлагая три способа измерения температуры.
  • Как переключиться между градусами Цельсия и Фаренгейта?
    Что делать, если на дисплее отображается температура, отличная от 37.0°C (98.6°F) при включении?
    Как правильно измерять температуру в подмышечной впадине?
    Как заменить батарейку?
Displayed when the surrounding temperature exceeds
32°C (89.6°F).
Turn the thermometer on and off several times. If a temperature other than that in the range from [36.9°C (98.4°F)] to [37.1°C
(98.8°F)] is displayed as a test display, please contact your nearest authorized OMRON dealer.
2. Apply the thermometer to the measurement site.
NOTE:
Even if the “L” indicator fails to display (when only the
temperature is displayed),
this is not an error. The temperature may
be taken as is.
3. The Buzzer notification will emit a [beepbeep-beep] sound
three times to reflect the earliest temperature indication.
Remove the thermometer from the measurement site and
read the result.
BUZZER NOTIFICATION TIMING
* 25 seconds is the earliest estimated temperature indication. To complete the measurement, it is required to measure the temperature in the armpit between
2-5 minutes (depending on the ambient temperature and condition).
NOTES:
• The measurement continues even after the buzzer notification.
• The buzzer notification timing is based on an environmental temperature of 23 degrees.
• Since oral and armpit may give lower measurement results it is recommended to apply the device rectally to get the most accurate result.
4. Turn off the thermometer. Clean and disinfect before returning it to its protective case.
NOTES:
• The reading will automatically be stored in memory.
• Turn off the thermometer manually to conserve the battery. It will automatically switch off 30 minutes after use or 3 minutes when turned on but not used.
Armpit : approx. 25 seconds*Rectal : approx. 10 secondsOral : approx. 20 seconds
Thank you for purchasing the OMRON Digital Thermometer Eco Temp Smart.
The thermometer you purchased offers a safe, accurate and quick temperature reading. You can measure your temperature either in the anus (rectally), in the mouth
(orally) or in the armpit (axillary). This thermometer eliminates any worries about broken glass or mercury hazards. Note that your temperature is affected by
smoking, eating or drinking. Contact your doctor if you have any questions regarding specific temperatures.
IMPORTANT SAFETY NOTES
To assure the correct use of the product basic safety measures should always be followed including the precautions listed below.
WARNING
•Ahigh or prolonged fever requires medical attention, especially for small children. Please contact your doctor.
Carefully read and follow the enclosed instructions to ensure accurate temperature readings. Note that temperature readings are affected by many factors
including physical exertion, the drinking of hot or cold beverages before measurement, as well as measuring technique.
Please keep still during measurement.
The use of temperature readings for self-diagnosis is dangerous and may lead to the worsening of the existing conditions. Consult your doctor for the
interpretation of the results.
This thermometer is used for taking temperatures through oral, rectal or armpit. Do not attempt to take temperatures at other sites, such as in the ear, as it may
result in false readings and may lead to injury.
Store the thermometer out of the reach of children. Do not allow children to take their temperatures unattended. Children may injure themselves when attempting
to take temperatures without supervision.
Do not leave the battery, battery cover or probe cover where children can get to them. Children may swallow them. Should a child swallow the battery, battery
cover or probe cover, contact a doctor immediately.
Do not attempt measurements when the thermometer is wet as inaccurate readings may result.
CAUTION
Do not bite down on the thermometer. Doing so may lead to breakage and/or injury.
Do not allow the thermometer to be shared among individuals.
Do not attempt to disassemble or repair the thermometer. Doing so may result in inaccurate readings.
Do not attempt to incinerate the battery. It may burst.
Pay attention to polarity (+ –) when replacing the battery. Failure to do so may lead to fluid leakage, heat generation or bursting, resulting in damage to the unit.
Remove the battery when the thermometer will not be used for 3 months or more. Failure to do so may lead to fluid leakage, heat generation or bursting, resulting
in damage to the unit.
Do not use the thermometer in places where strong static electricity or electromagnetic fields are present. Doing so may lead to inaccurate readings and may
contribute to instrument failure.
Do not attempt rectal measurements on persons with rectal disorders. Doing so may aggravate or worsen the disorder.
Do not step on the unit or the hard case.
GENERAL SAFETY PRECAUTIONS
Do not use the thermometer to measure anything other than human body temperatures.
Do not drop the thermometer and storage case or expose them to shock or vibration.
Button
Display Window
Sensor Tip
DIGITAL THERMOMETER
Model Eco Temp Smart
Accessory: Storage Case
CORRECT MEASUREMENT
Measurement accuracy cannot be assured when the method used to measure the temperature is incorrect.
The following may result in incorrect measurements:
• Taking the temperature immediately after exercising, bathing, eating or drinking will result in an incorrect measurement.
Correct: Wait at least 30 minutes before taking the temperature.
• Taking the temperature after moving around.
Correct: Take the temperature immediately after waking up or wait for at least 30 minutes after moving around.
* Moving around after awakening increases the body temperature.
ORAL USE (for ages 4 and older):
The mouth should remain closed up to 5 minutes before starting a reading.
Place the thermometer in the mouth under the tongue so that it rests to the left or right of the root of the
tongue.
Use downward tongue pressure to hold the thermometer in place.
Hold the thermometer to keep it from sliding around in the mouth.
RECTAL USE:
Commonly used for small children when it is difficult to take an oral or armpit temperature.
Lubricate with non-irritating skin-friendly gel.
Gently insert the probe tip no more than 1.3 cm into the rectum. Do not force the tip into the rectum if resistance is encountered.
Disinfect the thermometer after use.
The display section is
faced upwards.
Tongue
Placement Points
Root of
Tongue
DISPLAYING THE LAST TEMPERATURE
Press the button to display the temperature that was measured most recently.
For details, please refer to the “TAKING THE TEMPERATURE” section.
Storage
Store the thermometer in its storage case.
Do not store the thermometer in the following types of places. Doing so may damage the thermometer.
-Wet locations.
- Locations with high heat and humidity or those that are exposed to direct sunlight. Areas close to heating equipment, dusty locations, or environments where there are high
salt concentrations in the air.
- Locations where the unit will be subjected to leaning, shock or vibration.
- Pharmaceutical storage areas or locations where corrosive gases are present.
WARRANTY
This product is guaranteed by OMRON for 3 years after date of purchase. Any damage caused by improper handling shall not be covered by warranty.
Batteries and packaging are also excluded from the warranty. All other damage claims excluded.
A warranty claim must be submitted with the purchase receipt.
IM-MC-341-RU-03-07/2011
9481426-4C
CAUSE REMEDY
This is not an error so it may be ignored and the temperature
taken.
Cool the sensing section and then take the temperature.
INDICATOR
Displayed when the temperature of the sensing section is less
than 32°C (89.6°F).
Displayed when the temperature of the sensing section is higher
than 42°C (107.6°F).
Air Temperature Displayed
[37.0°C(98.6°F)] is not displayed
during the measurement
preparation period as a test
display, after the most recent
measurement result is displayed.
DISPLAY INDICATIONS AND TROUBLESHOOTING
MC-341-RU_A_M01_090615.pdf
Manufacturer
OMRON HEALTHCARE Co., Ltd.
24, Yamanouchi Yamanoshita-cho, Ukyo-ku, Kyoto,
615-0084 JAPAN
EU-representative
OMRON HEALTHCARE EUROPE B.V.
Kruisweg 577, 2132 NA Hoofddorp, THE NETHERLANDS
www.omron-healthcare.com
Subsidiary
OMRON HEALTHCARE UK LIMITED
Opal Drive
Fox Milne, Milton Keynes MK15 0DG, U.K.
Production Facility
OMRON DALIAN CO., LTD
Economic & Technical Development Zone
Dalian 116600, CHINA
OMRON MEDIZINTECHNIK HANDELSGESELLSCHAFT mbH
John-Deere-Str. 81a, 68163 Mannheim, GERMANY
www.omron-medizintechnik.de
OMRON SANTÉ FRANCE SAS
14, rue de Lisbonne, 93561 Rosny-sous-Bois Cedex, FRANCE
Made in China
SPECIFICATIONS
Product type and number: Digital Thermometer MC-341-RU
Product Name: Eco Temp Smart
Power Consumption: 0.1mW
Sensing Unit: Thermistor
Temperature Display: 3 digits (°C ), or 4 digits (°F) display in 0.1 degree incre-
ments
Measurement Accuracy: ± 0.1°C (32.0 to 42.0°C)
± 0.2°F (89.6 to 107.6°F)
(when measured at a standard room temperature of 23°C
(73.4°F) in a test tank held at constant temperature)
Power Supply: 1.5V DC, 1 LR41 Alkaline-Manganese Button Battery
Battery Life: Approx. 2 years or more (3 times per day)
Measurement Method: Actual measurement (non-predictive)
Measurement Range: 32.0 to 42.0°C (89.6 to 107.6°F)
Usage Environment Surrounding temperature +10 to +40°C (+50 to +104°F), Relative Humidity 30-85%RH
Temp and Humidity:
Storage Environment Surrounding temperature -20 to +60°C (–4 to +140°F), Relative Humidity 10-95%RH
Temp and Humidity:
Weight: Approx. 12g (with battery installed)
External Dimensions: 19.4 mm (w) × 132.5 mm (l) × 10.0 mm (d)
Accessories: Test Battery (Alkaline-Manganese Button Battery LR41), Storage Case, Instruction Sheet.
NOTES:
The specification may be changed without prior notice.
This unit is water-resistant.
The tip of the thermometer contains Nickel.
This thermometer does not contain any serviceable part. OMRON recommends that the accuracy is verified every two years by OMRON’s representative.
This OMRON product is produced under the strict quality system of OMRON Healthcare Co. Ltd., Japan.
This device fulfills the provisions of the EC directive 93/42/EEC (Medical Device Directive) and the European Standard EN12470:2000, Clinical thermometers - Part 3:
Performance of compact electrical thermometers (non-predictive and predictive) with maximum device.
=Type B
Read the Instructions in this manual carefully.
(low)
(high)
When the [°C (°F)] indicator
symbol blinks, the thermometer
is ready for use.
Temperature measurement will
commence and the
[°C (°F)] indicator symbol will
blink.
Blinking
The [°C (°F)] indicator symbol
will stop blinking and stay on
when the reading is ready.
°F
°F
Beep-beep-beep
Indicator stays lit
SWITCHING BETWEEN FAHRENHEIT/CENTIGRADE (CELSIUS)
Press the button for 7 seconds until a beep is emitted.
The display will change to the other measurement system at the
time when the beep sounds.
All of the display symbols
appear.
After 5 seconds
After 2 seconds
°C to °F
°F to °C
Beep
Beep
°F
°C
FAHRENHEIT/CENTIGRADE CONVERSION CHART
96
35.6
36.1
34.4
35.0 37.2 38.3 39.4 40.6
36.7 37.8 38.9 40.0
97
94
95 99 101 103 105
98 100 102 104
The thermometer will
automatically switch itself off.
3. Insert the new battery with the “+” pole
facing up as shown in the diagram.
BATTERY REPLACEMENT
Battery: Alkaline-Manganese Button Battery LR41 (available commercially)
Battery Replacement Indicator ( )
Replace the battery when the battery replacement indicator appears when the thermometer is switched on.
Coin
Battery Cover
The “+” mark
faces upwards
1. Use a coin to take off the battery cover.
4. Use a coin to replace the battery cover.
NOTES:
The thermometer comes fitted with a battery for testing purposes. This
battery may not provide the same amount of battery life as a new
battery.
Do not loose the O-ring around the screw. Water-resistant will fail and
can lead to misreadings and failure of the unit.
2. Remove the battery.
Battery
Turn the display so
that it faces inwards.
ARMPIT (AXILLARY) USE:
The following may result in incorrect measurements when taking armpit temperatures:
Heavy armpit perspiration
Correct: Wipe off any armpit perspiration before taking the temperature.
•Taking the temperature after being under the blankets for a long time.
Place the probe tip in the center of the armpit.
Lock the probe tip under the arm, using the arm to slightly apply pressure
inwards.
The angle should be 35-
45 degrees in relation to
the arm.
Thermometer Angle
TAKING THE TEMPERATURE
1. Press the button.
The result of the previous measurement is displayed
for a few seconds. Then 37.0°C (98.6°F) is displayed
as an internal test-function.
NOTE:
When a temperature other than 37.0°C (98.6°F) is
displayed, please refer to the “DISPLAY
INDICATIONS AND TROUBLESHOOTING” section for
details to correct the problem.
All of the display symbols
appear.
The most recently measured
temperature is displayed
together with the M indicator.
37.0°C (98.6°F) test display
Beep
°F
Applied Part:
CLEANING AND DISINFECTING
OMRON recommends to wipe the device with damp cloth. For disinfection, 70% Ethanol or Isopropyl alcohol can be used. Do not attempt to disinfect the sensing
section of the thermometer by immersing it in alcohol or in hot water (water over 50°C).
Do not submerge this thermometer deeper than 15 cm and longer than 30 minutes.
Important information regarding Electro Magnetic Compatibility (EMC)
With the increased number of electronic devices such as PC.s and mobile
(cellular) telephones, medical devices in use may be susceptible to
electromagnetic interference from other devices. Electromagnetic interference
may result in incorrect operation of the medical device and create a potentially
unsafe situation.
Medical devices should also not interfere with other devices.
In order to regulate the requirements for EMC (Electro Magnetic
Compatibility) with the aim to prevent unsafe product situations, the
EN60601-1-2:2007 standard has been implemented. This standard defines the
levels of immunity to electromagnetic interferences as well as maximum levels
of electromagnetic emissions for medical devices.
This medical device manufactured by OMRON Healthcare conforms to this
EN60601-1-2:2007 standard for both immunity and emissions.
Nevertheless, special precautions need to be observed:
• Do not use mobile (cellular) telephones and other devices, which generate
strong electrical or electromagnetic fields, near the medical device. This may
result in incorrect operation of the unit and create a potentially unsafe
situation. Recommendation is to keep a minimum distance of 7 m. Verify
correct operation of the device in case the distance is shorter.
Further documentation in accordance with EN60601-1-2:2007 is available at
OMRON Healthcare Europe at the address mentioned in this instruction
manual.
Documentation is also available at www.omron-healthcare.com.
Correct Disposal of This Product
(Waste Electrical & Electronic Equipment)
This marking shown on the product or its literature, indicates
that it should not be disposed of, with other household wastes at
the end of its working life. To prevent possible harm to the
environment or human health from uncontrolled waste disposal,
please separate this from other types of wastes and recycle it
responsibly to promote the sustainable reuse of material
resources.
Household users should contact either the retailer where they purchased this
product, or their local government office, for details of where and how they
can take this item for environmentally safe recycling.
Business users should contact their supplier and check the terms and
conditions of the purchase contract. This product should not be mixed with
other commercial wastes for disposal.
This product does not contain any hazardous substances.
Disposal of used batteries should be carried out in accordance with the
national regulations for the disposal of batteries.
MC-341-RU_A_M.qxd 10/6/11 2:21 AM Page 1
Благодарим Вас за приобретение цифрового термометра OMRON Eco Temp Smart.
Купленный Вами термометр обеспечивает безопасное, точное и быстрое измерение температуры тела. Измерять температуру можно в анальном
отверстии (ректальный), во рту (оральный) или подмышкой (аксилярный способ измерения). Используя этот термометр, можно не беспокоиться о том,
что стекло разобьется, а также об опасности поражения ртутью. Помните, что к
урение, прием пищи или жидкости влияют на температуру тела. Если у
Вас возникнут какие-либо вопросы относительно температуры тела, обратитесь к своему врачу.
ВАЖНЫЕ ЗАМЕЧАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
Чтобы гарантировать правильное использование термометра, необходимо всегда соблюдать основные правила безопасности, включая приведенные ниже
меры предосторожности.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
При высокой температуре, а также, если температура не снижается в течение длительного времени, необходимо обратиться за медицинской помощью.
Особенно это касается маленьких детей. Обратитесь к своему врачу.
Внимательно прочтите прилагаемые инструкции и следуйте им, чтобы получать точные показания. Помните, что на показания температуры влияют
многие факторы, в том числе физические нагр
узки, прием горячих или холодных напитков перед измерением, а также техника измерения.
Не двигайтесь во время измерения.
Самостоятельная постановка диагноза на основании полученных результатов опасна и может привести к ухудшению состояния. Чтобы верно
интерпретировать полученные результаты, обратитесь к врачу.
Данный термометр можно использовать для орального и ректального измерения температуры, а т
акже для измерения в подмышечной впадине. Не
пытайтесь измерять температуру в других местах, например, в ухе, поскольку полученные показания могут быть неверными, и, кроме того, это может
привести к травме.
Храните термометр в местах, недоступных для детей. Не позволяйте детям самостоятельно измерять температуру. Дети могут поранить себя, если
будут из
мерять температуру без контроля со стороны взрослых.
Не оставляйте батарею, крышку батареи или колпачок датчика в доступных для детей местах. Дети могут проглотить их. Если ребенок проглотил
батарею, крышку батареи или колпачок датчика, немедленно обратитесь к врачу.
Не пытайтесь измерить температуру влажным термометром, поскольку показания могут быть неточными.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
При измерении температуры во рту, не следует сильно сжимать термометр зубами. Это может привести к повреждению термометра и/или травме.
Термометр предназначен для личного использования.
Не пытайтесь разбирать или ремонтировать термометр. Это может привести к получению неточных показаний.
Не бросайте батарею в огонь. Она может взорваться.
Соблюдайте полярность при замене ба
тареи (+ –). Несоблюдение полярности может привести к протеканию батареи, тепловыделению или взрыву и
повреждению прибора.
Если термометр не будет использоваться в течение 3 месяцев или более, извлеките батарею. Несоблюдение полярности может привести к протеканию
батареи, тепловыделению или взрыву и повреждению прибора.
Не используйте термометр в местах, где образуется сильное ст
атическое электричество или электромагнитные поля. Это может привести к получению
неточных показаний и повреждению прибора.
Не используйте ректальный способ измерения температуры при ректальных расстройствах. Это может привести к ухудшению состояния.
Не наступайте на прибор или жесткий футляр.
ОСНОВНЫЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
Используйте термометр только для измерения температуры тела человека.
Не бро
сайте термометр и футляр и не подвергайте их ударам или вибрации.
ТЕРМОМЕТР ЭЛЕКТРОННЫЙ
Модель Eco Temp Smart
Кнопка
Дисплей
Измерительный
наконечник
Принадлежности: Футляр
СПОСОБЫ ИЗМЕРЕНИЯ ТЕМПЕРАТУРЫ ТЕЛА
Только правильный метод измерения температуры обеспечивает его точность.
Следующие факторы могут привести к получению неверных показаний.
Измерение температуры сразу после выполнения физических упражнений, приема ванны, приема пищи или жидкости приведет к неверным показаниям.
Для получения верных показаний: подождите не меньше 30 минут перед измерением температуры.
Измерение температуры после выполнения активных действий.
Для по
лучения правильных показаний: измеряйте температуру сразу же после пробуждения или подождите не меньше 30 минут после выполнения
активных действий.
* Совершение активных действий после пробуждения приводит к увеличению температуры тела.
ОРАЛЬНЫЙ СПОСОБ (Оральный способ (от 4 лет и старше):
Перед началом измерения не открывайте рот в течение 5 минут.
Поместите термометр в рот, под язык, так, чтобы он касался основания языка слева или справа.
Чтобы удержать термометр на месте, прижмите его языком.
Придерживайте термометр так, чтобы он не смещался во рту.
РЕКТАЛЬНЫЙ СПОСОБ:
Используется, как правило, у маленьких детей, когда трудно измерить температуру подмышкой или во рту.
Смажьте наконечник термометра детским кремом или другим не раздражающим кожу гелем.
Осторожно вставьте измерительный наконечник в анальное отверстие не глубже чем на 1,3 см. При
возникновении сопротивления не прилагайте усилий для ввода наконечника в анальное отверстие.
Продезинфицируйте термометр после использования.
Язык
Дисплей должен
быть обращен
вверх.
Места измерения
Основание
языка
ОТОБРАЖЕНИЕ ПОСЛЕДНЕГО ПОЛУЧЕННОГО ЗНАЧЕНИЯ
Нажмите кнопку , чтобы отобразить значение температуры, полученное при последнем измерении.
Для получения дополнительной информации см. раздел «ИЗМЕРЕНИЕ ТЕМПЕРАТУРЫ».
Хранение
Храните термометр в футляре.
Запрещается хранить термометр в следующих местах (в противном случае термометр может выйти из строя):
- в сырых местах;
- в местах с высокой влажностью и температурой, а также не защищенных от прямых солнечных лучей; вблизи нагревательных устройств, в среде с повышенной
запыленностью или с высокой концентрацией соли в воздухе;
- в местах, гд
е термометр будет подвергаться тряске, вибрации или ударам;
- в местах хранения лекарственных препаратов или с наличием агрессивных газов.
ГАРАНТИЯ
Компания OMRON дает на это изделие 3 года гарантии с момента покупки. Гарантия не распространяется на повреждения в результате неправильного
обращения или использования.
Гарантия также не распространяется на батарею и упаковку. Иски о возмещении других убытков не принимаются.
К гарантийной рекламации должен быть приложен чек на покупку.
MC-341-RU_A_M01_090615.pdf
Отображается, если температура окружающего воздуха
выше 32 °C (89,6 °F).
Несколько раз включите и выключите термометр. Если вместо обозначающих самотестирование значений в диапазоне от
[36,9 °C (98,4 °F)] до [37,1 °C (98,8 °F)], обратитесь к ближайшему авторизованному дилеру OMRON.
ПРИЧИНА СПОСОБ РЕШЕНИЯ
Это не ошибка, температуру можно измерять.
Охладите чувствительный элемент термометра и измеряйте
температуру.
СИМВОЛ
Отображается, если температура чувствительного элемента
ниже 32 °C (89,6 °F).
Отображается, если температура чувствительного элемента
выше 42 °C (107,6 °F).
Отображается температура
воздуха
[37,0°C (98,6F°)], как инди-
катор самотестирования, не
отображается после результата
последнего измерения во время
подготовки термометра к
измерению.
ОТОБРАЖАЕМЫЕ ИНДИКАТОРЫ И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
(низкая)
(высокая)
Мигает
°F
ПЕРЕКЛЮЧЕНИЕ МЕЖДУ ШКАЛАМИ ЦЕЛЬСИЯ/ФАРЕНГЕЙТА
Удерживайте нажатой кнопку в течение 7 секунд, пока
не раздастся звуковой сигнал.
Во время звукового сигнала система измерения на дисплее
изменится.
На дисплее отображены все
символы.
Через 5 секунды
Через 2 секунды
°C в °F
°F в °C
°F
°C
СООТВ. ТЕМП. ПО ФАРЕНГЕЙТУ И ЦЕЛЬСИЮ
96
35.6
36.1
34.4
35.0 37.2 38.3 39.4 40.6
36.7 37.8 38.9 40.0
97
94
95 99 101 103 105
98 100 102 104
Термометр выключится
автоматически.
3. Вставьте новую батарею полюсом «+»
вверх, как показано на рисунке.
ЗАМЕНА БАТАРЕИ
Батарея: щелочно-марганцевая батарея таблеточного типа LR41 (доступна в продаже)
Символ замены батареи ( )
Замените батарею, если после включения термометра появляется символ замены батареи.
Монета
Крышка батареи
1. Для снятия крышки используйте монету.
4. С помощью монеты установите крышку батареи на место.
ПРИМЕЧАНИЯ.
Термометр поставляется с батареей для проверки его
работоспособности. Срок службы этой батареи, возможно, будет
меньше, чем у новой батареи.
Не потеряйте уплотнительное кольцо, которое находится поверх
резьбы. В противном случае возможно попадание влаги внутрь
корпуса, что может привести к неправильным измерениям и
неисправности прибора.
2. Извлеките батарею.
Батарея
Знак «+» должен быть
обращен вверх
АКСИЛЯРНЫЙ СПОСОБ (ИЗМЕРЕНИЕ В ПОДМЫШЕЧНОЙ ВПАДИНЕ):
Следующие факторы могут привести к получению неверных показаний при измерении температуры в подмышечной впадине:
Сильное потоотделение подмышкой
Для устранения вышеназванного фактора: перед измерением температуры насухо вытрите подмышечную впадину.
Измерение температуры после того, как пациент долго находился под одеялом.
Поверните термометр
так, чтобы дисплей
смотрел внутрь.
Прижимая наконечник термометра плечом, зафиксируйте его
в подмышечной впадине.
По отношению к плечу
угол должен составлять
35–45 градусов.
Угол термометра
Поместите измерительный наконечник в центр подмышечной впадины.
ХАРАКТЕРИСТИКИ
Наименование: Термометр электронный медицинский
Модель: OMRON Eco Temp Smart (MC-341-RU)
Потребляемая мощность: 0,1мВт
Тип датчика: Терморезистор
Индикатор температуры:
3-разрядный (°C) или 4-разрядный (°F), отобра-
жение температуры с дискретностью 0,1 градуса
Пределы допускаемой ± 0,1 °C (32,0–42,0 °C)
абсолютной погрешности ± 0,2 °F (от 89,6–107,6 °F)
измерений температуры:
(измерение при стандартной комнатной тем-
пературе 23 °C [73,4 °F] в тестовой камере, где
поддерживается постоянная температура)
Источник питания: 1,5 В пост. тока, 1 щелочно-марганцевый элемент
питания типа LR41
Срок службы элемента питания:
Прибл. 2 года или более (при использовании 3 раза в день)
Метод измерения: Фактическое измерение (не прогнозирование)
Диапазон измерений температуры:
от 32,0 до 42,0 °C (от 89,6 до 107,6 °F)
Условия эксплуатации:
температура окружающего воздуха
от +10 до +40 °C
относительная влажность от 30% до 85%
Условия хранения:
те
мпература окружающего воздуха
от –20 до +60°C
относительная влажность от 10% до 95%
Масса: Прибл. 12 г (с установленным элементом питания)
Габаритные размеры: 19,4 мм (д) 132,5 мм (ш) 10,0 мм (в)
Комплект поставки:
Термометр, элемент питания, футляр для хранения, руководство по эксплуатации, гарантийный талон
ПРИМЕЧАНИЯ.
Характеристики могут быть изменены без предварительного уведомления.
Прибор водонепроницаемого типа.
Наконечник термометра содержит никель.
Этот термометр не содержит каких-либо компонентов, подлежащих техническому обслуживанию. Компания OMRON рекомендует проверять точность измерения
термометра раз в два года в представительстве OMRON.
Данное изделие OMRON произведено с применением системы строгого контроля качества компании OMRON Healthcare Co. Ltd., Япония.
Этот прибор у
довлетворяет положениям директивы ЕС 93/42/EEC (директива в отношении медицинского оборудования) и европейскому стандарту EN12470:2000,
Медицинские термометрыЧасть 3: Функционирование компактных электротермометров (не прогнозирующих и прогнозирующих) по максимальной схеме.
Изделия медицинской техники, термометры электронные медицинские OMRON Eco Temp Smart (MC-341-RU) испытаны и зарегистрированы в России:
- ФЕДЕРАЛЬНАЯ СЛУЖБА В СФЕРЕ ЗДРАВООХРАНЕНИЯ И СОЦИАЛЬНОГО РАЗВИТИЯ
Регистрационное удостоверение: ФСЗ 2009/05424 от 23.10.2009. Срок действия не ограничен.
- СИСТЕМА СЕР
ТИФИКАЦИИ ГОСТ Р РОССТАНДАРТ РОССИИ
Декларация о Соответствии РОСС JP.МЕ20.Д00464 от 10.03.2011. Срок действия до 10.03.2014. Соответствует требованиям нормативных документов:
ГОСТ Р 50444-92, ГОСТ Р 50267.0-92, ГОСТ Р 50267.0.2-2005
=Тип B
Внимательно ознакомьтесь с содержанием данной инструкции.
Рабочая часть аппарата:
ЧИСТКА И ДЕЗИНФЕКЦИЯ
Компания OMRON рекомендует протирать термометр влажной тканью. Для дезинфекции можно использовать 70% этанол или изопропиловый спирт.
Запрещается дезинфицировать чувствительный элемент термометра погружением его в спирт или горячую воду (температура которой выше 50 °C).
Не погружайте термометр на глубину более 15 см и на время более 30 минут.
Звуковой
сигнал
Звуковой
сигнал
Важная информация об электромагнитной совместимости (ЭМС)
Поскольку количество таких электронных устройств, как ПК и мобильные
(сотовые) телефоны, увеличивается, используемые медицинские приборы могут
быть чувствительными к электромагнитным помехам, создаваемым другими
устройствами. Электромагнитные помехи могут нарушать работу медицинского
прибора и создавать потенциально небезопасную ситуацию.
Медицинские приборы также не должны мешать ф
ункционированию других
устройств.
Чтобы регламентировать требования по ЭМС (электромагнитной
совместимости) с целью предотвращения возникновения небезопасных
ситуаций, связанных с использованием продукции, был введен в действие
стандарт EN60601-1-2:2007. Этот стандарт определяет уровни устойчивости к
электромагнитным помехам, а также максимальные уровни электромагнитного
излучения применительно к медицинскому оборудованию.
Данный медицинский прибор, произведенный компанией OMRON Healthcare,
удовлетворяет требованиям ст
андарта EN60601-1-2:2007 относительно
устойчивости к помехам и испускаемого излучения.
Тем не менее следует соблюдать специальные меры предосторожности:
Вблизи данного медицинского прибора не следует использовать мобильные
(сотовые) телефоны и прочие устройства, которые генерируют сильные
электрические или электромагнитные поля. Это может нарушать работу
прибора и создавать потенциально небезопасную ситуацию. Рекомендуется
соблюдать дистанцию не менее 7 м. Удостоверьтесь в правильности работы
прибора, если дистанция меньше.
Остальная документация о соответствии EN60601-1-2:2007 находится в офисе
компании OMRON Healthcare Europe по адресу, указанному в этом руководстве.
С этой документацией также можно ознакомиться на сайте
www.omron-healthcare.com.
Надлежащая утилизация продукта
(использованное электрическое и электронное оборудование)
Этот символ на продукте или описании к нему указывает,
что данный про
дукт не подлежит утилизации вместе с
другими домашними отходами по окончании срока службы.
Для предотвращения возможного ущерба для окружающей
среды или здоровья человека вследствие неконтролируемой
утилизации отходов, пожалуйста, отделите этот продукт от
других типов отходов и утилизируйте его надлежащим образом
для рационального повторного использования материальных ресурсов.
Домашним потребителям следует св
язаться с розничным торговым
представителем, у которого продукт был приобретен, или местным органом
власти, для получения подробной информации о том, куда и как доставить
данный прибор для экологически безопасной переработки.
Промышленным потребителям надлежит связаться с поставщиком и
проверить сроки и условия контракта на закупку. Данный продукт не следует
утилизировать совместно с др
угими коммерческими отходами.
Данный продукт не содержит никаких вредных веществ.
Утилизация отработанных батареек должна производиться в соответствии с
установленными правилами утилизации аккумуляторных батарей.
2. Приступите к измерению температуры одним из
способов, разрешенных в данной инструкции.
ПРИМЕЧАНИЕ.
Если индикатор «L» не отображается (отображается только
температура), это не является ошибкой. Можно выполнять
измерение.
3. Подача четырехкратного звукового сигнала [бип-
бип-бип-бип] три раза свидетельствует о том, что
обязательное минимальное время измерения завершено.
Вы можете достать термометр и посмотреть результат.
ИНТЕРВАЛ ПОДАЧИ ЗВУКОВОГО СИГНАЛА
Оральное измерение: прибл.
20 секунд
Ректальное измерение: прибл.
10 секунд
Измерение в подмышечной впадине:
прибл. 25 секунд*
* 25 секундэто минимальное время измерения в подмышечной впадине, позволяющее оценить общее состояние организма. Для получения
окончательного результата рекомендуется проводить измерение в течение 2-5 минут (в зависимости от условий окружающей среды и состояния
организма).
ПРИМЕЧАНИЯ.
Измерение продолжается даже после подачи звукового сигнала.
Значения интервала подачи звукового сигнала были получены при температуре окр
ужающего воздуха 23 градуса.
Поскольку оральный и аксилярный способы измерения дают менее точные результаты, для получения наиболее точного результата рекомендуется
ректальный способ.
При измерении температуры в подмышечной впадине неплотный тепловой контакт наконечника термометра с кожей, а также индивидуальные
физиологические особенности организма могут привести к преждевременному срабатыванию звукового сигнала и заниженному результату измерения.
Если продолжить измерение, не выключая термометр, и обеспечить более плотное прилегание измерительного наконечника, то показания термометра
будут увеличиваться до достижения температуры, соответствующей температуре тела в точке соприкосновения наконечника термометра.
4. Выключите термометр. Прежде чем уложить термометр обратно в защитный футляр, протрите и продезинфицируйте его.
ПРИМЕЧАНИЯ.
Измеренное значение будет автоматически сохранено в памяти.
Не забывайте вручную выключать термометр, это продлит срок службы батареи. Термометр автоматически выключится через 30 минут после
использования или через 3 минуты после включения, если он не использовался.
Если на дисплее мигает
символ [°C (°F)], это
означает, термометр готов к
измерению.
°F
Индикатор продол-
жает гореть
После начала измерения
температуры символ [°C (°F)]
продолжит мигать.
После получения результата
измерения символ [°C (°F)]
перестанет мигать.
Три звуковых
сигнала подряд.
ИЗМЕРЕНИЕ ТЕМПЕРАТУРЫ
1. Нажмите кнопку .
В течение нескольких секунд отображается
результат предыдущего измерения. Затем
отобразится значение 37,0 °C (98,6 °F), отражая
внутреннюю функцию самотестирования.
ПРИМЕЧАНИЕ.
Если отобразится значение, отличное от
37,0 °C (98,6 °F), обратитесь к разделу
«ОТОБРАЖАЕМЫЕ ИНДИКАТОРЫ И
УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ», чтобы устранить
неисправность.
На дисплее отображены все
символы.
Символ «M» обозначает
последнее измеренное
значение температуры.
Дисплей тестирования
37,0 °C (98,6 °F)
°F
Звуковой сигнал
Производитель OMRON HEALTHCARE CO., LTD.
(ОМРОН ХЭЛСКЭА КО., ЛТД.)
24, Yamanouchi Yamanoshita-cho, Ukyo-ku, Kyoto, 615-0084,
JAPAN
(24, Яманучи Яманошита-чо, Юкио-ку, Киото, 615-0084, ЯПОНИЯ)
Представитель в ЕС OMRON HEALTHCARE EUROPE B.V.
(ОМРОН ХЭЛСКЭА ЕВРОПА Б.В.)
Kruisweg 577, 2132 NA Hoofddorp, THE NETHERLANDS
(Круизвег 577, 2132 НА Хуфддорп, НИДЕРЛАНДЫ)
www.omron-healthcare.com
Эксклюзивный
дистрибьютор в
России и импортер
OMRON (DALIAN) CO., LTD.
(ОМРОН (ДАЛЯНЬ) КО., ЛТД.)
Economic & Technical Development Zone Dalian 116600, CHINA
(Экономик энд Текникал Девелопмент Зоне Далянь 116600,
КИТАЙ)
Производственное
подразделение
ЗАО «КомплектСервис»
123557, РОССИЯ, Москва, Б. Тишинский пер., д. 26, корп. 13-14
www.csmedica.ru
Сделано в Китае
/