Kenwood KM 030, KM 040, KM030, KM040 Инструкция по применению

  • Привет! Я прочитал руководство пользователя для кухонных комбайнов Kenwood KM030-KM040 Chef и Major. Готов ответить на ваши вопросы о функциях, использовании и уходе за этими моделями. В руководстве подробно описаны все функции, включая таймер, различные скорости и насадки. Также приведены рецепты.
  • Что делать, если миксер останавливается во время работы?
    Как использовать таймер обратного отсчета?
    Какие максимальные объемы ингредиентов можно использовать?
    Как очистить миксер?
min
1
2
3
4
5
6
P
min
1
2
3
4
5
6
P
Chef and Major
KM030 – KM040 series
page 3 instructions
Congratulations on buying a Kenwood. With such a wide range of attachments available, it’s
more than just a mixer. It’s a state-of-the-art kitchen machine. We hope you’ll enjoy it.
Robust. Reliable. Versatile. Kenwood.
page
13 mode d’emploi
Félicitations pour l’achat de votre robot Kenwood. Avec une gamme impressionnante
d’accessoires adaptables, votre robot est plus qu’un simple batteur: c’est un robot de cuisine
ultra-perfectionné qui vous donnera entière satisfaction. Nous espérons que vous
l’apprécierez.
Solide. Sûr. sur-mesure. Kenwood.
sieten
23 bedienungsanleitung
Wir beglückwünschen Sie zu Ihrer Entscheidung für Kenwood. Sie haben nicht nur eine
Küchenmaschine zum Rühren und Kneten erworben, sondern können durch ein reichhaltiges
Zubehörprogramm Ihre neue Maschine zu einem universellen Küchensystem ausbauen. Wir
wünschen Ihnen viel Freude beim Kochen und Backen mit Kenwood
Robust. Zuverlässig. Vielseitig. Kenwood.
pagg
34
istruzioni
Ci congratuliamo con Lei dell’acquisto di questo elettrodomestico Kenwood. Con una tale
ampia gamma di accessori disponibili, questo apparecchio è molto più di un semplice mixer,
è un modernissimo apparecchio da cucina. Ci auspichiamo che Le piacerà.
Robusto. Affidabile. Versatile. Kenwood.
blz.
45
instructies
Gefeliciteerd met de aankoop van uw Kenwood keukenmachine. Er zijn zo veel accessoires
verkrijgbaar dat je deze machine niet meer gewoon een mixer kunt noemen. Het is een echte
keukenmachine en we hopen dan ook dat u er veel plezier van zult hebben.
Krachtig, betrouwbaar en veelzijdig, dat is Kenwood.
página
55
instrucciones
Felicidades por comprar un aparato Kenwood. Con el abanico de accesorios disponibles,
Ud. ha comprado algo más que una mezcladora. Es una obra de arte para la cocina.
Esperamos que lo disfrute.
Sólida. Fiable. Versátil. Kenwood.
página
66 instruções
Parabéns pela compra da sua Kenwood. Com a grande variedade de acessórios para ela
disponíveis, esta máquina é mais que uma batedeira. É uma máquina de cozinha super
moderna. Esperamos que a sua Kenwood lhe dê muito prazer.
Robusta. Fiável. Versátil. Kenwood.
side
77 brugsanvisning
Tillykke med Deres nye Kenwood. Med så stort et udvalg af tilbehør, er det mere end blot en
røremaskine - det er en suveræn, moderne køkkenmaskine. Vi håber, De vil få meget glæde
af den.
Robust. Pålidelig. Alsidig. Kenwood.
sid
87 bruksanvisning
Grattis! Du har just blivit ägare till en Kenwood. Till Kenwood finns det så många tillbehör att
köpa, så det är inte bara en vanlig matberedare du har - du har det allra senaste inom
köksmaskiner. Vi hoppas du kommer att trivas med den.
Robust. Pålitlig. Mångsidig. Kenwood.
Kenwood
English
Français
Deutsch
Italiano
Nederlands
Español
Portugêus
Dansk
Svenska
side 97 Bruksanvisning
Gratulerer med kjøpet av Kenwood. Med et så stort utvalg av tilbehør, er den mer enn bare
en mikser. Det er en kjøkkenkunstner-maskin. Vi håper du vil ha stor glede av den.
Robust. Pålitelig. Allsidig. Kenwood.
sivu
107 käyttöohjeet
Onnittelut Kenwood-ostoksen johdosta! Koneeseenne kuuluu niin suuri määrä erilaisia laitteita,
että se on todellakin paljon enemmän kuin pelkkä vatkain. Tämä yleiskone on alansa viimeisintä
huutoa ja toivotamme teille miellyttäviä työhetkiä sen parissa.
Vahva. Luotettava. Monipuolinen. Kenwood.
sayfada
117
kkuullllaannıımm yyöönneerrggeelleerrii
Kenwood karı…tırıcıyı seçtiòiniz için tebrikler. Kenwood'un kapsamlı ek parça dizisi istediòiniz
yiyeceòi hazırlama olanaòı verir. Kenwood yalnızca bir karı…tırıcı aygıt deòil, mutfak sanatı
aracıdır. Zevkle kullanınız.
Kenwood saòlam, güvenilir ve kullanı…lıdır.
str.
127 návod k pou¥ití
Blahop¡ejeme Vám ke koupi spot¡ebiïe znaïky Kenwood. Díky •irokému sortimentu
dodávaného p¡íslu•enství jste zakoupili víc, ne¥ jen kuchyñskƒ strojek. Získali jste •piïkovƒ
kuchyñskƒ robot. Vê¡íme, ¥e Vám bude dob¡e slou¥it.
Robustní. Spolehlivƒ. Univerzální. Kenwood.
oldal
137 használati utasítás
Köszöntjük a Kenwood vásárlói körében! Az Ön által kiválasztott robotgép a csatlakoztatható
változatos tartozékok révén a legtöbb konyhai munkában segítòtársa lesz. Reméljük, örömmel
használja majd.
Ellenálló, megbízható, sokoldalú - Kenwood.
str.
147 instrukcje
Gratulujemy zakupu Kenwooda. Majåc tak szeroki asortyment narzëdzi jest on wiëcej, ni¯
malakserem. Jest on dzie¢em bie¯åcej sztuki kuchennej. Mamy nadziejë, ¯e sië Paæstwu
spodoba.
Mocny. Niezawodny. Uniwersalny. Kenwood.
странице
157 Указания по применению
Мы рады, что вы приобрели кухонный комбайн нашей фирмы. Благодаря широкому
ассортименту имеющихся насадок этот прибор является не просто миксером - это
современный кухонный комбайн. Пользуясь им, вы получите истинное удовольствие.
Прочный. Надежный. Универсальный. Изготовитель - фирма
KENWOOD.

167  
      Kenwood.     
           ,    
    .     .
!. !. . Kenwood.
Kenwood
Norsk
Suomi
Türkçe
Cesky
Magyar
Polski
Русский
Ekkgmij
´d°w
¢FKOLU‹ 178 ÅH∫W
≤NMµJr ´Kv ®d«¡ §NU“ ØOMuËœ. ˱l ¢u≠d ¢AJOKW Ë«ßFW ØNcÁ ±s «∞LK∫IU‹, ≠Nu ∞Of ±πdœ îö©W. °q «≤t §NU“ ±D∂a
¨U¥W ≠w «∞dË´W Ë«ô¢IUÊ.«≤MU ≤Q±q ¢L∑FJr °t.
±∑Os, ±u£u‚, ±∑Fbœ «ôß∑FLUô‹, ØOMuËœ.
safety
Switch off and unplug before fitting or removing tools/attachments, after
use and before cleaning.
Keep your fingers away from moving parts and fitted attachments.
Never leave the machine on unattended.
Never use a damaged machine. Get it checked or repaired: see ‘service’,
page
10.
Never use an unauthorised attachment or more than one attachment
at once.
Never exceed the maximum capacities on page 6.
When using an attachment, read the safety instructions that come with it.
Take care when lifting this appliance as it is heavy. Ensure the head is
locked and that the bowl, tools, outlet covers and cord are secure before
lifting.
Never let the cord hang down where a child could grab it.
Never let the power unit, cord or plug get wet.
Do not let infirm people use the appliance without supervision.
Do not let children use or play with the appliance.
Only use the appliance for its intended domestic use. Kenwood will not
accept any liability if the appliance is subject to improper use, or failure to
comply with these instructions.
before plugging in
Make sure your electricity supply is the same as the one shown on the
underside of your machine.
This machine complies with European Economic Community Directive
89/336/EEC
.
before using for the first time
1
Remove all packaging.
2
Wash the parts: see ‘care and cleaning’, page 10.
3 Push excess cord into the cord stowage compartment at the back of
the machine.
know your Kenwood kitchen machine
3
English
know your Kenwood kitchen machine
attachment outlets high-speed outlet
medium speed outlet
slow-speed outlet
tool socket
the mixer
mixer head
outlet catch
bowl
bowl seating pad
head-lift lever
speed switch
power unit
K-beater
whisk
dough hook
spatula
splashguard
control panel
timer display
power on indicator light
timer decrease button
timer increase button
fold button
start/stop button
mi
n
1
2
3
4
5
6
P

min
sec
4
5
the mixer
the mixing tools and some of their uses
K-beater
For making cakes, biscuits, pastry, icing, fillings, éclairs and mashed
potato.
whisk
For eggs, cream, batters, fatless sponges, meringues, cheesecakes,
mousses, soufflés. Don’t use the whisk for heavy mixtures (eg creaming
fat and sugar) - you could damage it.
dough hook
For yeast mixtures.
to use your mixer
1 Turn the head-lift lever clockwise and raise the mixer head till it locks.
to insert a tool
2
Push up till it stops
then turn.
3 Fit the bowl onto the base - press down and turn clockwise
4 To lower the mixer head, raise it slightly, then turn the head lift lever
clockwise. Lower into the locked position.
to remove a tool
Turn and remove.
5 Connect the mixer to the power supply. The display will show 88:88 and
then clear leaving the power on indicator illuminated .
6 Turn the speed switch to the desired setting and then press the start/stop
button to start the mixer. The timer will count up in 1 second intervals.
The speed can be changed at any time whilst the mixer is operating.
7 Stop the mixer by pressing the start/stop button . The operating time will
be displayed and if the machine is re started the timer will continue counting
providing no longer than 3 minutes has elapsed. If the mixer is not used
within this time the display will re set to 00:00.
Important - If at any time, the mixer head is raised during an operation,
the mixer will automatically stop and it will not re start when the mixer head is
lowered. It will only restart when the head is lowered and the start/stop
button is pressed.
pulse position
To select pulse turn the speed switch anti clockwise to the position. The
mixer will run at maximum speed for as long as the switch is held in this
position. When the switch is released it will return to the ‘min’ position and
the mixer will stop.
Note: If the mixer is running in the timer mode the pulse function will not
operate.
fold button
Press and release the fold button and the mixer will automatically operate
on minimum speed for 2-3 seconds. The button can be held down for a
longer operation or pressed repeatedly as needed to combine ingredients.
Note: If the mixer is running in the timer mode the fold function will not
operate.
speed switch
K-beater
creaming fat and sugar start on min, gradually increasing to ‘max’.
beating eggs into creamed mixtures 4 - ‘max’.
folding in flour, fruit etc Min - 1
all in one cakes start on min speed, gradually increase to max.
rubbing fat into flour min - 2.
whisk
Gradually increase to ‘max’.
dough hook
Start on ‘min’, gradually increasing to 1.
C
H
E
F
m
in
1
2
3
4
P
C
H
E
F
m
in
1
2
3
4
P
C
H
E
F
m
in
1
2
3
4
P
for cleaning see page 10
to use the countdown timer
1 Connect the mixer to the power supply. The display will show 88:88 and
then clear leaving the power on indicator visible .
2Press either the + or – button for one second and the power on indicator
will disappear and 00:00 will appear in the display.
3Press the + and – buttons until the desired time is displayed. The timer will
count up in 5 second intervals. If the buttons are pressed continuously the
numbers will change more quickly the longer they are held down. A
maximum time of 60 minutes can be set. If a time is not selected within 30
seconds the display will revert to showing the power on indicator.
4Press the start/stop button to start the mixer and the timer will count
down in one second intervals.
The mixer operation can be paused at any time by pressing the start/stop
button once, this will also pause the timer. To resume the mixing operation
press the start/stop button again, the mixer will start and the timer will
continue to count down. If the mixer is left in the pause mode for ten
minutes the timer will automatically re-set and an audible tone will be
emitted for 2 seconds.
5 The mixing process will automatically stop when the total time has elapsed
and an audible beep will be emitted for 5 seconds. The display will flash
00:00 for 5 seconds and then clear showing the power on indicator .
to re set the timer
1 Zero the timer by pressing the – and + buttons at the same time.
However, if the mixer is not used for 30 minutes the display will
automatically reset to 00:00.
maximum capacities
CHEF MAJOR
shortcrust pastry
Flour weight: 680g - 1lb 8oz Flour weight: 910g - 2lb
stiff yeast dough
Flour weight: 1.36kg - 3lb Flour weight: 1.5kg - 3lb 5oz
Total weight: 2.18kg - 4lb 13oz Total weight: 2.4kg - 5lb 5oz
soft yeast dough
Flour weight: 1.3kg - 2lb 14oz Flour weight: 2.6kg - 5lb 12oz
Total weight: 2.5kg - 5lb 8oz Total weight: 5kg - 11lb
fruit cake mix
Total weight: 2.72kg - 6lb Total weight: 4.55kg - 10lb
egg whites
12 16
general hints
Stop mixing and scrape down the bowl with the spatula frequently.
Eggs at room temperature are best for whisking.
Before whisking egg whites, make sure there’s no grease or egg yolk
on the whisk or bowl.
Use cold ingredients for pastry unless your recipe says otherwise.
points for bread making
important
Never exceed the maximum capacities stated - you’ll overload the
machine.
If you hear the machine labouring, switch off, remove half the dough
and do each half separately.
The ingredients mix best if you put the liquid in first.
the mixer
min
sec
6
for
cleaning see page 10
problem
The whisk or K-beater knocks against the bottom of the bowl or isn’t
reaching the ingredients in the bottom of the bowl.
solution
Adjust the height. Here’s how:
1 Unplug.
2 Raise the mixer head and insert the whisk or beater.
3 Hold it, then loosen the nut
4 Lower the mixer head.
5 Adjust the height by turning the shaft. Ideally the whisk/K-beater should
be
almost touching the bottom of the bowl
6 Raise the head, hold the whisk/K-beater and tighten the nut.
problem
The mixer stops during operation.
solution
Your mixer is fitted with an overload protection device and will stop if
overloaded to protect the machine. If this happens, unplug the mixer.
Remove some of the ingredients to reduce the load, and allow the
mixer to stand for a few minutes. Plug in and press the start/stop
button. If the mixer does not restart immediately allow to stand for
additional time.
If for any reason power to the mixer is interrupted and the machine
stops working, switch off by pressing the start/stop button, wait a few
seconds and then switch on again. The mixer should resume operating
straight away.
to fit and use your splashguard
1 Raise the mixer head until it locks.
2
Fit the bowl onto the base.
3 Push the splashguard onto the underside of the mixer head until
fully located. The hinged section should be positioned as shown.
4
Insert required tool.
5 Lower the mixer head.
During mixing, ingredients can be added directly to the bowl via the
hinged section of the splashguard
.
You do not need to remove the splashguard to change tools.
troubleshooting
7
C
H
E
F
mi
n
1
P
m
i
n
1
2
3
4
P
2
3
4
5
1
b
c
a
attachment attachment code
flat pasta maker AT970A
additional pasta attachments AT971A tagliatelle
(not shown) used in conjunction
AT972A tagliolini
with AT970A
AT973A trenette
AT974A spaghetti
pasta maker AT910 comes with maccheroni rigati die
(12 optional dies plus biscuit maker can be fitted)
roto food cutter AT948A comes with 4 drums
multi food grinder AT950A comes with
a large sausage nozzle
b small sausage nozzle
c
kebbe maker
grain mill AT941A
citrus juicer AT312
food processing attachment AT640 includes 3 cutting plates as standard and a knife blade
pro slicer/grater AT998A includes 3 cutting plates as standard
optional plates for AT998A
a extra coarse shredder
part number 639021
b rasping plate part number 639150
c standard chipper part number 639083
liquidiser 1.5 l acrylic AT337, 1.5 l glass AT338
multi-mill AT320 comes with 4 glass jars and 4 lids for storage
non-stop centrifugal juicer AT935A
ice-cream maker CHEF AT956,
MAJOR AT957
potato prep attachment CHEF AT934A, MAJOR AT952A
colander and sieve CHEF AT992A, MAJOR AT930A
stainless steel bowls brushed:
CHEF 343270
,
MAJOR 343268
splashguard CHEF & MAJOR 693766
flexible beater CHEF AW44001, MAJOR AW44002
cover CHEF
,
533722,
MAJOR 606397
the attachments available
To buy an attachment not included in your pack, call your KENWOOD
repairer.
8
b
c
a
m
i
n
1
2
3
4
5
6
P
9
cleaning and service
care and cleaning
Always switch off and unplug before cleaning.
A little grease may appear at outlet when you first use
it. This is normal - just wipe it off.
power unit, outlet covers
Wipe with a damp cloth, then dry.
Never use abrasives or immerse in water.
bowl
Wash by hand, then dry thoroughly or wash in the dishwasher.
Never use a wire brush, steel wool or bleach to clean your
stainless steel bowl. Use vinegar to remove limescale.
Keep away from heat (cooker tops, ovens, microwaves).
tools
Stainless steel tools can be washed by hand or in a dishwasher.
Non stainless steel tools (coated) should only be washed by
hand, then dried thoroughly.
splashguard
Wash by hand, then dry thoroughly.
service and customer care
If the cord is damaged it must, for safety reasons, be replaced
by
KENWOOD
or an authorised KENWOOD
repairer.
If you need help with:
using your machine
servicing or repairs
Contact the shop where you bought your machine.
10
recipes
See important points for bread making on page 6.
white bread stiff British-type dough
ingredients
1.36kg (3lb) strong plain flour
15ml (3tsp) salt
25g (1oz) fresh yeast; or 15g/20ml (
1
2oz) dried yeast + 5ml (1tsp) sugar
750ml (1
1
4pts) warm water: 43˚C (110˚F). Use a thermometer or add
250ml (9floz) boiling water to 500ml (18floz) cold water
25g (1oz) lard
method
1 dried yeast (the type that needs reconstituting): pour the warm water
into the bowl. Then add the yeast and the sugar and leave to stand for
about 10 minutes until frothy.
fresh yeast: crumble into the flour.
other types of yeast: follow the manufacturer’s instructions.
2 Pour the liquid into the bowl. Then add the flour (with fresh yeast if used),
salt and lard.
3 Knead at minimum speed for 45 - 60 seconds. Then increase to speed 1,
adding more flour if necessary, until a dough has formed.
4 Knead for 3 - 4 more minutes at speed 1 until the dough is smooth,
elastic and leaves the sides of the bowl clean.
5 Put the dough into a greased polythene bag or a bowl covered with a tea
towel. Then leave somewhere warm until doubled in size.
6 Re-knead for 2 minutes at speed 1.
7 Half fill four 450g (1lb) greased tins with the dough, or shape it into rolls.
Then cover with a tea towel and leave somewhere warm until doubled in
size.
8 Bake at 230˚C/450˚F/Gas Mark 8 for 30 - 35 minutes for loaves or 10 - 15
minutes for rolls.
When ready, the bread should sound hollow when tapped on the base.
shortcrust pastry
ingredients
450g (1lb) flour, sieved with the salt
5ml (1tsp) salt
225g (8oz) fat (mix lard and margarine straight from the fridge)
About 80ml (4tbsp) water
hint
Don’t overmix
method
1 Put the flour into the bowl. Chop the fat up roughly and add to the flour.
2 Mix at speed 1 until it resembles breadcrumbs. Stop before it looks
greasy.
3 Add the water and mix at minimum speed. Stop as soon as the water is
incorporated.
4 Cook at around 200˚C/400˚F/Gas Mark 6, depending on the filling.
pavlova
ingredients
3 large egg whites
175g (6oz) caster sugar
275ml (10 fl.oz.) double cream
fresh fruit eg raspberries, strawberries, grapes, kiwi fruit
method
1 Whisk the egg whites on a high speed until they form ‘soft peaks’.
2 With the whisk operating on speed 5, gradually add the sugar one
tablespoon at a time, whisking after each addition.
3 Line a baking tray with silicone paper, then spoon the meringue onto the
paper forming a nest approximately 20cm/8” in diameter.
4 Place the baking tray into an oven preheated to 150˚C/300˚F/Gas Mark
2, then immediately reduce the temperature to 140˚C/275˚F/Gas Mark 1
and bake for 1 hour. Turn the heat off but leave the pavlova in the oven to
cool down.
5 When ready to serve, peel off the silicone paper and place on a serving
dish. Whip the cream until soft peaks form then spread over the top of
the pavlova and decorate with the fruit.
11
recipes continued
scrumptious chocolate cake
ingredients
225g (8oz) butter, softened
250g (9oz) caster sugar
4 eggs
5ml (1tsp) instant coffee dissolved in 15ml (1tbsp) hot water
30ml (2tbsp) milk
5ml (1tsp) almond essence
50g (2oz) ground almonds
100g (4oz) self raising flour
5ml (1tsp) baking powder
50g (2oz) unsweetened cocoa powder
method
1 Cream the butter and sugar on a low speed gradually increasing to a
higher speed until the mixture is light and fluffy. Scrape down the bowl
and beater.
2 Beat the eggs in a jug and whilst the mixer is operating on a high
speed, gradually add the egg a little at a time until incorporated. Switch
off and scrape down.
3 Incorporate the dissolved coffee, milk and almond essence on a low
speed. Add the ground almonds, sieved flour, baking powder and
cocoa. Mix on a low speed to incorporate.
4 Divide the mixture between two 20cm/8” cakes tins that have been
lined with greased greaseproof paper. Level the tops then bake at
180˚C/350˚F/Gas Mark 4 for approximately 30 minutes until springy to
the touch.
5 Turn out and cool on a wire rack.
chocolate mousseline filling
ingredients
275g (10oz) plain chocolate, broken into pieces
225ml (8 fl.oz.) double cream
method
1 Melt the chocolate by placing in a bowl over a pan of barely
simmering water.
2
Whisk the cream starting on a low speed gradually increasing to a
higher speed until it forms soft peaks.
3 When the chocolate has melted remove the bowl from the heat and,
using a large spoon fold into the cream.
4 Spread the chocolate filling between the cooled cakes.
honey and nut spread using the liquidiser
ingredients
25g chopped nuts
875g clear honey at room temperature
method
1 Place the ingredients into the liquidiser in the above order.
2 Blend together using the pulse control for 5 seconds
3
Use as required.
12
sécurité
Éteignez et débranchez l'appareil avant d'adapter ou de retirer tout
élément/accessoire, après l'utilisation et avant le nettoyage.
N’approchez jamais vos doigts des éléments en mouvement ou des
accessoires fixés sur votre robot.
Ne laissez jamais votre appareil sans surveillance lorsqu’il fonctionne
et maintenez-le hors de portée des enfants.
N’utilisez jamais un appareil endommagé ou en mauvais état. Faites-
le vérifier et réparer. Pour cela reportez-vous à la rubrique 'service
après-vente' en page 20.
N’utilisez jamais un accessoire non adapté à cet appareil et n’utilisez
pas plus d’un accessoire à la fois.
Ne dépassez jamais les capacités maximales de charge de l’appareil
telles qu’elles sont précisées en page 16.
Lorsque vous utilisez un accessoire, lisez attentivement les
instructions sur la sécurité concernant cet accessoire.
Faites attention pour soulever le robot qui est lourd. Assurez-vous
que la tête est verrouillée et que le bol, les accessoires, les
couvercles des orifices et le cordon sont fixés avant de le soulever.
Ne laissez jamais le cordon pendre de telle façon qu’un enfant
puisse s’en saisir.
Ne mouillez jamais le bloc moteur, le cordon d’alimentation ou la
prise.
Ne laissez pas les personnes handicapées se servir de l'appareil
sans surveillance.
Ne laissez pas les enfants jouer avec l’appareil ni l’utiliser.
N’employez l’appareil qu’à la fin domestique prévue. Kenwood
décline toute responsabilité dans les cas où l’appareil est utilisé
incorrectement ou que les présentes instructions ne sont pas
respectées.
avant de brancher l’appareil
Assurez-vous que le courant électrique que vous utilisez est le même
que celui indiqué sous votre appareil.
Cet appareil est conforme à la directive 89/336/CEE de la C. E.
avant d’utiliser votre appareil pour la première fois
1 Retirez tous les emballages.
2 Lavez les différentes parties de l’appareil. Reportez-vous pour cela à
la page 20: 'entretien et nettoyage de l’appareil'.
3 Rentrez l’excédant de cordon dans le compartiment prévu à cet effet
à l’arrière du robot.
faites connaissance avec votre robot de cuisine Kenwood
13
Français
faites connaissance avec votre robot de cuisine Kenwood
orifices de branchement sortie ultra-rapide
des différents accessoires
sortie vitesse moyenne
sortie lente
sortie planétaire
le batteur
tête du batteur
loquet de blocage
bol
base pour le bol
manette pour soulever la tête du batteur
bouton de sélection de la vitesse
bloc moteur
batteur 'K'
fouet
crochet à pâte
spatule
couvercle de protection
panneau de commande
affichage du minuteur
témoin de fonctionnement
bouton de diminution du programmateur
bouton d’augmentation du programmateur
bouton incorporer
bouton marche/arrêt
mi
n
1
2
3
4
5
6
P

min
sec
14
les accessoires du batteur et quelques unes de leurs
utilisations possibles
batteur 'K'
Pour la confection de cakes, biscuits, pâtisseries, glaçages, garnitures,
éclairs et purées de pommes de terre.
fouet
Pour les oeufs, la crème, la pâte à frire, les gâteaux (type gâteau de
Savoie) sans matière grasse, les meringues, les gâteaux au fromage,
les mousses, les soufflés. N’utilisez pas le fouet pour les mélanges
épais (comme par exemple pour travailler les matières grasses ou le
sucre) car vous pourriez l’endommager.
crochet à pâte
pour les mélanges à base de levure.
pour utiliser le batteur
1
Tournez le levier
dans le sens des aiguilles d’une montre pour soulever
la tête du batteur et soulevez-la jusqu’à ce qu’elle s’enclenche en
position.
pour insérer un accessoire 2 Poussez-le vers le haut jusqu'à ce qu'il s'arrête puis tournez.
3 Adaptez le bol sur la base - pressez vers le bas et tournez dans le sens
des aiguilles d’une montre
4 Pour abaisser la tête du batteur, soulevez-la légèrement, puis tournez le
levier dans le sens des aiguilles d’une montre. Abaissez-la en position
verrouillée.
pour retirer un accessoire
Tournez et retirez.
5 Branchez le batteur sur l’alimentation électrique. L’affichage indique 88:88
puis devient vierge et le témoin de fonctionnement reste allumé .
6 Tournez le bouton de sélection de la vitesse sur la position désirée,
puis appuyez sur le bouton marche/arrêt pour mettre le batteur en
marche. Le minuteur compte en progressant par intervalles d’une
seconde.
La vitesse peut être modifiée à tout moment pendant le fonctionnement
du batteur.
7 Arrêtez le batteur en appuyant sur le bouton marche/arrêt . La durée
de fonctionnement s’affiche, et, si l’appareil est remis en marche, le
minuteur continue à compter, à moins que plus de trois minutes ne se
soient écoulées. Si le batteur n’est pas utilisé pendant cette période,
l’affichage est réinitialisé sur 00:00.
important – Si, à tout moment, la tête du batteur est relevée pendant le
fonctionnement, le batteur s’arrête automatiquement et ne se remet pas
en marche tant que la tête du batteur reste relevée. Il ne se remet à
fonctionner que lorsque la tête est abaissée et que le bouton marche/arrêt
est enfoncé.
position pulse
Pour sélectionner la fonction pulse, mettez le bouton de sélection de la
vitesse en position Le batteur fonctionne à vitesse maximale tant
que le bouton est maintenu dans cette position. Lorsque le bouton est
relâché, il revient en position ‘min’ et le batteur s’arrête.
Remarque : si le batteur est en mode minuteur, la fonction pulse ne
fonctionnera pas.
bouton incorporer
Appuyez puis relâchez le bouton incorporer et le batteur fonctionne
automatiquement à vitesse minimale pendant 2 à 3 secondes. Le bouton
peut être maintenu enfoncé pendant plus longtemps ou être appuyé
successivement, comme nécessaire, pour mélanger les ingrédients.
Remarque : Si le batteur est en mode minuteur, le bouton incorporer ne
fonctionnera pas.
vitesses
batteur “K”
Travailler les corps gras en crème avec le sucre commencez
sur min, augmentez progressivement jusqu'au max.
Incorporer les œufs à une crème 4 - "max".
Incorporer la farine, les fruits, etc. Min - 1.
Battre tous les ingrédients d'un gâteau simultanément
commencez à vitesse min, augmentez progressivement jusqu'au max.
Incorporer les corps gras à la farine min - 2.
fouet
Augmentez progressivement jusqu’à 'max'.
crochet à pâte
Commencez sur 'min', puis augmentez graduellement jusqu’à passer
sur 1.
15
le batteur
C
H
E
F
m
in
1
2
3
4
P
C
H
E
F
m
in
1
2
3
4
P
C
H
E
F
m
in
1
2
3
4
P
pour le nettoyage de l’appareil reportez-vous à la page 20.
utilisation du minuteur avec décompte
1 Branchez le batteur sur l’alimentation électrique. L’affichage indique
88:88 puis devient vierge et le témoin de fonctionnement reste allumé
.
2 Appuyez sur le bouton + ou – pendant une seconde, le témoin de
fonctionnement s’éteint et l’affichage indique 00:00.
3 Appuyez sur les boutons + et – jusqu’à ce que la durée souhaitée
s’affiche. Le minuteur augmente la durée par incréments de cinq
secondes. Si les boutons sont enfoncés simultanément, plus ils restent
enfoncés, plus la rapidité de modification de la durée augmente. Une
durée maximale de 60 minutes peut être programmée. Si aucune durée
n’est sélectionnée dans les 30 secondes, le témoin de fonctionnement
s’affiche à nouveau.
4 Appuyez sur le bouton marche/arrêt pour mettre le batteur en
marche et le minuteur effectue un décompte par intervalles d’une
minute.
Le fonctionnement du batteur peut être suspendu à tout moment en
appuyant une fois sur le bouton marche/arrêt. Le minuteur est
également mis sur pause. Pour reprendre le fonctionnement du batteur,
appuyez à nouveau sur le bouton marche/arrêt, le batteur se met en
marche et le minuteur recommence le décompte. Si le batteur reste en
mode pause pendant 10 minutes, le minuteur est automatiquement
réinitialisé et un son distinct est émis pendant 2 secondes.
5 Le processus de mélange s’arrête automatiquement à la fin de la durée
programmée et un signal sonore distinct est émis pendant 5 secondes.
L’affichage indique 00:00 en clignotant pendant 5 secondes, puis
devient vierge. Le témoin de fonctionnement apparaît.
réinitialisation du minuteur
1 Mettez le minuteur à zéro en appuyant simultanément sur les boutons
– et +.
Toutefois, si le batteur reste inutilisé pendant 30 minutes, l’affichage est
automatiquement réinitialisé sur 00:00.
capacités maximales
CHEF MAJOR
pâte brisée
Quantité de farine: 680g 910g
pâte ferme à base de levure
Quantité de farine: 1,36kg 1,5kg
type anglais
Quantité de farine: 2,18kg 2,4kg
pâte souple à base de levure
Quantité de farine: 1,3kg 2,6kg
type continental
Quantité de farine: 2,5kg 5kg
cake aux fruits
Quantité de farine: 2,72kg 4,55kg
blancs d’oeufs
12 16
conseils d’utilisation
Arrêtez de mélanger et grattez régulièrement le bol à l’aide de la
spatule.
Pour battre les oeufs, il est conseillé d’utiliser des oeufs à température
ambiante.
Avant de monter les blancs en neige, vérifiez qu’il n’y a pas de restes
de graisse ou de jaune d’oeuf sur le fouet ou dans le bol.
Utilisez des ingrédients froids pour la pâte sauf indications contraires
mentionnées sur votre recette.
points importants pour la fabrication du pain
important
Ne dépassez jamais les capacités maximales indiquées – vous
surchargeriez l’appareil.
Si vous entendez votre appareil forcer, éteignez l’appareil, retirez la
moitié de la pâte et travaillez chaque moitié séparément.
Les ingrédients se mélangeront mieux si vous mettez les liquides en
premier dans l’appareil.
le batteur
16
min
sec
pour le nettoyage de l’appareil reportez-vous à la page 20.
problème
Le fouet ou le batteur 'K' vient heurter le fond du bol ou ne peut pas
atteindre les ingrédients situés au fond du bol.
solution
Ajuster la hauteur de la manière suivante :
1 Débranchez l’appareil.
2 Levez la tête du batteur et introduisez le fouet ou batteur.
3 Maintenez-le, puis desserrez l’écrou.
4 Abaissez la tête du batteur.
5 Réglez la hauteur en tournant l'axe. Le fouet/batteur en K est en
position idéale lorsqu'il touche presque le fond du bol.
6 Levez à nouveau la tête, maintenez le fouet/batteur en K et resserrez
l’écrou.
problème
Le batteur s’arrête pendant l’utilisation.
solution
Votre batteur est équipé d’un dispositif de protection contre les
surcharges et il s’arrête de fonctionner s’il est surchargé, afin d’éviter
toute détérioration. Si cela se produit, débranchez le batteur.
Retirez quelques ingrédients pour réduire la charge, et laissez le
batteur reposer pendant quelques minutes. Rebranchez-le puis
appuyez sur le bouton marche/arrêt. Si le batteur ne se remet pas en
marche, arrêtez immédiatement l’utilisation et laissez-le reposer plus
longtemps.
Si, pour une raison quelconque, l’alimentation électrique du batteur est
interrompue et l’appareil s’arrête, éteignez-le en appuyant sur le bouton
marche/arrêt, attendez quelques secondes, puis allumez à nouveau
l’appareil. Le batteur doit se remettre en marche immédiatement.
installation et utilisation du couvercle
de protection
1 Levez la tête du batteur jusqu'en position verrouillée.
2 Installez le bol sur le socle.
3
Poussez la protection anti-projections sur la partie inférieure de la tête
du batteur
jusqu’à ce qu’elle soit correctement positionnée. Le côté
muni d’une charnière doit être positionné de la manière indiquée sur le
schéma.
4 Insérez l’outil nécessaire.
5 Abaissez la tête du batteur.
Pendant le fonctionnement de l’appareil, des ingrédients peuvent être
ajoutés directement dans le bol par la partie de la protection anti-
projections munie d’une charnière
.
Vous n’avez pas besoin d’enlever le couvercle de protection pour
changer d’outil.
solutionner les problèmes
17
C
H
E
F
mi
n
1
P
m
i
n
1
2
3
4
P
les accessoires disponibles
Si vous souhaitez acheter un accessoire qui n’a pas été livré avec votre appareil,
contactez votre specialiste conseil
KENWOOD.
accessoire code accessoire
appareil à pâtes plates
AT970A
accessoires supplémentaires
pour pâtes
AT971A tagliatelle
(non illustrés) à utiliser
AT972A tagliolini
avec AT970A
AT973A trenette
AT974A spaghetti
appareil à pâtes fraîches
Le modèle AT910 est livré avec une matrice pour macaronis rigatis
(12 matrices supplémentaires et un accessoire pour la fabrication de
biscuits peuvent être installés)
râpe-tambour alimentaire
rotative
AT948A livrée avec 4 cônes
hachoir alimentaire
multifonctions
AT950A livré avec
a grand adaptateur à saucisses
b petit adaptateur à saucisses
c adaptateur à kebbés
moulin à céréales
AT941A
presse-agrumes AT312
cuve de préparation
alimentaire
AT640 livrée avec trois grilles à émincer/râper et un
couteau rotatif
cuve de préparation
éplucheur professionnel/
râpe
AT998A livré avec 3 grilles
grilles supplémentaires pour
AT998A a moulin extra robuste
référence 639021
bgrille râpe référence 639150
c coupe frites référence 639083
mixer 1,5 l acrylique AT337, 1,5 l verre AT338
mini cuve AT320 livrée avec 4 pots en verre et 4
couvercles de rangement
presse-fruits à
centrifugeuse directe
AT935A
appareil à glace CHEF AT956, MAJOR AT957
disque à râper pour
pommes de terre
CHEF AT934A, MAJOR AT952A
passoire et tamis n CHEF AT992A, MAJOR AT930A
bols en acier inoxydable brossé :
CHEF 343270, MAJOR 343268
couvercle de protection CHEF & MAJOR 693766
batteur flexible CHEF AW44001, MAJOR AW44002
housse CHEF, 533722, MAJOR 606397
18
b
c
a
19
b
c
a
m
i
n
1
2
3
4
5
6
P
/