Palson Caprice 30450 Инструкция по применению

Категория
Кофеварки
Тип
Инструкция по применению

Это руководство также подходит для

Cafetera exprés
Espresso coffee maker
Cafetière expresso
Máquina de café expresso
Espressomaschine
Caffetiera espresso
Espresso koffie-apparaat
Kafetiéra expresso
Кофеварка эспрессо
Eszpresszó Kávéfőző
Ekspres Kahve Makinasñ
Caprice
Cód. 30450
MODO DE EMPLEO
OPERATING INSTRUCTIONS
MODE D’EMPLOI
MODO DE EMPRÊGO
GEBRAUCHSANLEITUNG
ISTRUZIONI
GEBRUIKSAANWIJZING
TROPOS CRHSHS
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
KULLANMA WEKLI

GB
E
F
P
D
I
NL
GR
RU
AR
HU
TR

2
1. Cup warming top plate
2. “Heating” lamp
3. Steam/hot water selector
4. On/Off switch
5. Filter holder
6. Measuring scoop
7. Tamper
8. 1.6-litre water tank
9. Mode selector
10. Steam wand
11.
Removable grate and drip
tray
12. Non-slip rubber feet
13. Single shot filter basket
14. One cup filter basket
15. Two cup filter basket
16. Nozzle
1. Plateau pour préchauffer les
tasses
2. Témoin lumineux indicateur
de «chauffage»
3. Sélecteur de vapeur/eau
chaude
4. Interrupteur de «mise sous
tension»
5. Porte-filtre
6. Cuillère doseuse
7. Tasseur
8. Réservoir d’eau de 1,6 litres
9. Sélecteur de fonctionnement
10. Buse de vapeur
11.
Bac récolte-gouttes et grille
démontables
12. Pattes en caoutchouc
antidérapantes
13. Filtre pour monodose.
14. Filtre pour une tasse
15. Filtre pour deux tasses
16. Embout
1. Superfície para pré-aquecer
as chávenas
2. Luz indicadora de “a
aquecer”
3. Selector de vapor/água
quente
4. Interruptor ligar/desligar
5. Porta-filtros
6. Colher doseadora
7. Calcador
8. Depósito de água de 1,6
litros
9. Selector de funções
10. Tubo de vapor
11.
Bandeja para aparar gotas e
grelha desmontáveis
12. Pés de borracha
antideslizantes
13. Filtro para dose única
14. Filtro para uma chávena
15. Filtro para duas chávenas
16. Bico
1. Ablage zum Vorwärmen der
Tassen
2. Kontrollleuchte für
„Aufheizen”
3. Wahlschalter für Dampf/
Heißwasser
4. Ein-Schalter
5. Filterhalter
6. Messlöffel
7. Kaffeestampfer
8. Wassertank für 1,6 Liter
9. Wählschalter für
Betriebsfunktionen
10. Dampfdüse
11.
Herausnehmbare
Auffangschale und
Tropfplatte
12. Rutschfeste Gummifüße
13. Filter für Einfachdosierung
14. Filter für eine Tasse
15. Filter für zwei Tassen
16. Dampfdüse
1. Superficie per riscaldare le
tazze
2.
Spia luminosa che indica
“scaldando”
3.
Selettore per vapore/acqua
calda
4. Interruttore per l’accensione
5.
Portafiltri
6.
Misurino
7.
Accessorio per comprimere il
caffé
8.
Deposito di acqua da 1,6 litri
9. Selettore di funzione
10.
Cannuccia del vapore
11.
Vassoio di sgocciolamento e
griglia smontabile
12.
Piedini di gomma antiscivolo
13. Filtro monodose
14. Filtro per una tazza
15. Filtro per due tazze
16. Bocchetta
1. Kopjes-voorverwarmplaat
2. Controlelampje “verwarmen”
3. Schakelaar stoom/heet water
4. Schakelaar “aan”
5. Filterhouder
6. Maatschepje
7. Stamper
8.
Waterreservoir van 1,6 liter
9. Keuzeschakelaar
10. Stoompijpje
11.
Lekbakje en afneembaar
rooster
12. Rubberen antislipvoetjes
13. Filter voor vaste porties
14. Filter voor één kopje
15. Filter voor twee kopjes
16. Mondstuk
1. Επιφάνεια θέρμανσης
φλιτζανιών
2. Φωτεινή ένδειξη “θέρμανσης”
3. Επιλογέας ατμού/ ζεστού νερού
4. Διακόπτης ενεργοποίησης/
απενεργοποίησης
5. Διάταξη συγκράτησης φίλτρων
6. Μεζούρα
7. Βάση ομοιόμορφης διανομής
του καφέ
8. Ντεπόζιτο νερού
χωρητικότητας 1,6 λίτρων
9. Επιλογέας λειτουργίας
10. Ράβδος ατμού
11.
Aπoσπ
ώμενη σχάρα και
δίσκος συλλογής υγρού
12. Αντιολισθητικές λαστιχένιες
βάσεις
13. Φίλτρο μονής δόσης
14. Φίλτρο για ένα φλιτζάνι
15. Φίλτρο για δύο φλιτζάνια
16. Ακροφύσιο
1. Место для подогрева чашек
2. С
ВЕТОВОЙ ИНДИКАТОР
«П
ОДОГРЕВ»
3. Переключатель «Пар/Горячая
вода»
4. Переключатель «Питание»
5. Держатель фильтров
6. Мерная ложка
7. Пестик
8. Бачок для воды 1,6 литра
9. Переключатель режима
работы
10. Паровой патрубок
11.
Съемные решетка и
каплесборник
12. Резиновые нескользящие
опоры
13. Фильтр на одну дозировку
14. Фильтр на одну чашку
15. Фильтр на две чашки
16. Наконечник парового патрубка
1. Csészék előmelegítésére
szolgáló felület.
2. Melegítés-jelző lámpa
3. Gőzölő/meleg víz funkció-
szabályozó gomb
4. Bekapcsolás/Kikapcsolás
gomb
5. Szűrőtartó
6. Adagoló kanál
7. Kávétömörítő
8. 1,6 liter űrtartalmú víztartály
9. Funkció-szabályozó
10. Gőzcsap
11.
Leszerelhető alj és
csepegtetőtálca
12. Csúszásmentes gumitalpak
13. szűrő egy adaghoz
14. szűrő egy csészéhez
15. szűrő két csészéhez
16. Kifúvó
1. Fincanlarñ servis öncesiñsñtma
yüzeyi.
2. Iwñklñ “Isñtñyor” göstergesi.
3.
Buhar / Sñcak su seçme
düxmesi.
4.
“Çalñwma” düxmesi
5.
Filtre tawñyñcñsñ.
6.
Ölçü kawñxñ.
7.
Dövme tokmaxñ.
8.
1.6 litrelik su depozitosu.
9.
Çalñwtñrma düxmesi.
10.
Buhar çubuxu.
11.
Akan damlalarñnñ toplamaya
yarayan tepsi ve sökülebilir
ñzgara.
12.
Kaymaya karwñ lastik ayaklar.
13.
Powet kahve için filtre
14.
Bir fincan kahvelik filtre
15.
Iki fincan kahvelik filtre
16.
Püskürteç
GB
F
P
D
I
NL
GR
RU
HU
TR
AR
3
ESPAÑOL . . . . . . . . . . . . . . 10
ENGLISH . . . . . . . . . . . . . . . 22
FRANÇAIS . . . . . . . . . . . . . 34
PORTUGUÊS . . . . . . . . . . . 44
DEUTSCH . . . . . . . . . . . . . . 54
ITALIANO . . . . . . . . . . . . . . 64
NEDERLANDS . . . . . . . . . . 74
ELLHNIKA . . . . . . . . . . . . . 84
. . . . . . . . . . . . 94
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
MAGYAR . . . . . . . . . . . . . . . 114
TÜRKÇE . . . . . . . . . . . . . . . 124
GB
E
F
P
D
I
NL
GR
RU
AR
HU
TR
1. Superficie para precalentar tazas
2. Luz indicadora de “calentando”
3. Selector de vapor/agua caliente
4. Interruptor de “encendida”
5. Portafiltros
6. Cuchara de medición
7. Pisón
8. Depósito de agua de 1,6 litros
9. Selector de funcionamiento
10. Varilla del vapor
11. Bandeja recogegotas y parrilla
desmontables
12. Patas de goma antideslizantes
13. Filtro para monodosis
14. Filtro para una taza
15. Filtro para dos tazas
16. Tobera
6
2
4
3
5
1
7
8
9
10
11
12
15
13
16
14
5
4
5
6
7
6
7
8
9
Bomba de 15 Bar
La cafetera está equipada con una bomba de diseño y fabricación
italiano, que suministra una presión de 15 BAR requerida para la
extracción completa de aceites, sólidos de café y aroma.
Sistema de crema
El sistema de crema, de diseño italiano, consiste en un filtro
de doble base que crea una presión adicional de retorno y un
deflector estabilizador que ayuda a mantener la temperatura y
produce un vertido estable del exprés.
Sistema de calentamiento Thermoblock
El sistema de calentamiento Thermoblock calienta el agua
asegurando que alcanza la temperatura precisa para cada
función. Además, el Thermoblock está revestido de un material
anti-adherente para minimizar la acumulación de depósitos
calcáreos y reducir la frecuencia de limpieza de la cafetera.
Bomba de 15 bars
A máquina de café está equipada com uma bomba de design
e fabrico italianos que proporciona uma pressão de 15 bars,
necessária para a extracção completa dos óleos, das partículas
sólidas e do aroma do café.
Sistema de creme
O sistema de creme, de design italiano, é composto por um filtro
de base dupla que cria uma pressão adicional de retorno e por um
deflector estabilizador que ajuda a manter a temperatura e produz
um fluxo estável do café expresso.
Sistema de aquecimento Thermoblock
O sistema de aquecimento Thermoblock aquece a água,
assegurando que atinja a temperatura precisa para cada função.
Para além disso, o Thermoblock está revestido de um material
antiaderente, a fim de minimizar a acumulação de desitos
calcários e reduzir a frequência de limpeza da máquina de café.
15 Bar pump
The coffee maker is equipped with an Italian-designed and made
pump which delivers a 15 BAR pressure required to fully extract
the oils, coffee solids and aroma.
Crema system
The Italian-designed crema system consists of a double-
bottomed filter which creates an additional return pressure
and a stabilizing baffle which helps maintain the temperature
and uniform espresso flow.
Thermoblock heating system
The Thermoblock heating system heats the water, making sure
that it is at the temperature required for each function. The
Thermoblock is also lined with a non-stick material to minimize
scale accumulation and reduce cleaning frequency.
15-Bar-Pumpe
Die Espressomaschine ist mit einer für den vollständigen Auszug
von Ölen, Kaffeepulver und Aroma erforderlichen 15-Bar-Pumpe
ausgestattet. Design und Herstellung ist italienisch.
„Crema”-Prinzip
Das Crema”-Prinzip nach italienischen Design besteht aus
einem doppelwandigen Filter, der einen Rücklaufdruck erzeugt,
und aus einem stabilisierenden Leitblech, mit dessen Hilfe die
Temperatur gehalten wird und der Espresso gleichförmig aus
dem Kaffeeausguss fließt.
Heizsystem Thermoblock
Das Heizsystem Thermoblock erwärmt das Wasser so, dass es
für die jeweilige Betriebsfunktion die richtige Temperatur erreicht.
Des Weiteren ist der Thermoblock mit einem Antihaft-Material
beschichtet, um die Bildung von Kalkablagerungen möglichst
gering zu halten und damit die Reinigungshäufigkeit zu senken.
Pompe de 15 Bars
La cafetière est équipée d’une pompe de conception et fabrication
italienne, qui fournit la pression de 15 BARS indispensable
à l’extraction compte des huiles, des solides du ca et de
l’arôme.
Système de crème
Le système de crème, de conception italienne, se compose d’un
filtre à base double qui crée une pression de retour supplémentaire
et d’un déflecteur stabilisateur qui aide à maintenir la température
et produit un écoulement stable de l’expresso.
Système de chauffage Thermoblock
Le système de chauffage Thermoblock chauffe l’eau, garantissant
que celle-ci atteint bien la température exacte pour chaque
fonction. Le Thermoblock est recouvert d’un matériel antiadhésif
pour minimiser l’accumulation de dépôts calcaires et réduire la
fréquence de nettoyage de la cafetière.
Pompa da 15 Bar
La caffettiera è equipaggiata con una pompa di design e
fabbricazione italiana, che fornisce una pressione di 15 BAR
necessaria per la completa estrazione degli olii, dei residui solidi
del caffé e dell’aroma.
Sistema per la crema
Il sistema per la crema, di design italiano, consiste in un filtro
a base doppia che crea una pressione aggiunta di ritorno e un
deflettore stabilizzante che aiuta a mantenere la temperatura e
produce un getto di uscita stabile dell’espresso.
Sistema di riscaldamento Thermoblock
Il sistema di riscaldamento Thermoblock riscalda l’acqua
controllando che venga raggiunta la temperatura corretta per
ognuna delle funzioni. Inoltre, il Thermoblock è rivestito da un
materiale antiaderente per minimizzare la accumulazione di
depositi calcarei e ridurre la frequenza di pulizia della caffettiera.
E
GB
F
P
D
I
8
9
Pomp van 15 Bar
Het koffie-apparaat is uitgerust met een pomp van Italiaans
ontwerp en fabricage, die een druk van 15 BAR levert, vereist
voor de volledige extractie van de oliën, vaste bestanddelen en
aroma van de koffie.
Crèmesysteem
Het crèmesysteem van Italiaans ontwerp bestaat uit een filter met
dubbele basis die zorgt voor extra retourdruk en een deflector,
die bijdraagt aan het behouden van de temperatuur en aan een
stabiele doorloop van de espresso.
Thermoblock verwarmingssysteem
Het Thermoblock verwarmingssysteem verhit het water en
zorgt ervoor dat exact de juiste temperatuur wordt bereikt
voor alle functies. Bovendien is Thermoblock bekleed met
antiaanbakmateriaal, zodat kalkvorming zo veel mogelijk wordt
tegengegaan en het koffie-apparaat minder vaak schoongemaakt
hoeft te worden.
Antlía twn 15 Bar
H kafetiéra eínai efodiasménh me mía antlía italikñv kataskeuñv kai
scedíou, pou parécei mía píesh thv táxhv twn 15 Bar aparaíthth gia
thn plñrh exagwgñ twn ladiýn, stereýn tou kafé kai arýmatov
Sústhma krémav
To sústhma paraskeuñv krémav, italikoú scediasmoú, apoteleítai
apo éna fíltro me diplñsh pou ask mía epipléon píesh
epistrofñv kai éna ruqmistikó toptro pou bohqá sto na
diathrtai h qermokrasía kai na parágei mía staqe roñ tou
expréso.
Eidikó sústhma qérmanshv Thermoblock
To sthma qérmanshv Thermoblock zestaínei to neró me thn
sigour pwv qa ftásei sthn qermokrasía pou apaiteítai gia
káqe leitourgía. Epipléon,to Thermoblock écei epaleifqeí me éna
eidikó antikollhtikó uli gia na elacistopoieítai h enapóqhsh
asbestiakýn upoloípwn kai na meiýnetai h sucnóthta kaqarismoú
thV kafetiéraV.
15 bar nyomású pumpa
A kávéfőzőben olasz tervezésű és gyártású pumpa található, mely
a szükséges 15 bar nyomás szolgáltatása által biztosítja az olajok,
a szilárd kávérészecskék és az aroma kivonását.
Krémes rendszer
Az olasz tervezésű krémes rendszer egy plusz nyomást kifejtő
dupla aljú szűrőből, és egy a hőmérséklet megőrzését és a stabil
kávékiöntést szolgáló stabilizáló elvezető csőből áll.
Thermoblock melegítő berendezés
A Thermoblock melegítő berendezés minden esetben a kávéfőző
beállított funkciójának megfelelő hőmérsékletre melegíti fel a
vizet. A Thermoblock berendezést tapadásmentes anyag borítja,
melynek köszönhetően minimálisra csökken a vízkőlerakódás, és
lehetővé válik a kávéfőző ritkább tisztítása.
Насос 15 бар
Кофеварка оснащена насосом итальянского дизайна
и изготовления, создающим давление 15 бар, которое
требуется для извлечения всех содержащихся в кофейных
зернах веществ, масел и аромата.
Система вспенивания
Система вспенивания итальянской разработки включает
фильтр с двумя форсунками, создающим дополнительное
возвратное давление, и отражатель-стабилизатор, который
поддерживает температуру и создает устойчивое прохождение
пароводяной смеси через кофейный порошок.
Система нагревания Thermoblock
Система нагревания Thermoblock нагревает воду, точно
поддерживая заданную температуру при выполнении каждой
функции. Устройство Thermoblock покрыто материалом,
предотвращающим прилипание с целью уменьшения накипи и
сокращения периодичности необходимой очистки кофеварки.
15 Barlñk Pompa
Bu kahve makinasñ, kahve erisindeki ya, kahve tozunu ve
kahve aromasñnñ gerektixi wekilde tamamen çñkarmaya yarayan,
tasarñ ve imalatñ Ñtalya´da gerçeklewtirilmiw, 15 BAR´lñk bir
basñnç uygulayan bir pompayla donatñlmñwtñr.
Krema Sistemi
Yine bir Ñtalyan tasarñmñ olan ve ek bir geri dönüw basñncñ yaratan
çift tabanlñ bir filtreden ve kahvenin sñcaklñxñnñ muhafaza etmeye
yardñm edip aynñ zamanda ekspresin sabit bir wekilde akmasñnñ
saxlayan düzenleyici bir deflektörden oluwmaktadñr.
Thermoblock Isñtma Sistemi
Thermoblock ñsñtma sistemi, suyu her tür iwlem için gerek duyulan
sñcaklñxa ulawtñrmayñ garanti altñna almayñ saxlamaktadñr. Üstelik
Thermoblock, kahve makinasñnda kireç birikmesini azaltmak ve
bu nedenle makinanñn sñk sñk temizlenmesini en aza indirmek için
yapñwmaya karwñ bir materyalle kaplanmñwtñr.
NL
GR
RU
AR
HU
TR






      





       
  



10
11
Nuestros productos están desarrollados para proporcionar la máxima calidad, prestaciones y estándares de diseño. Le
deseamos que disfrute con nuestra nueva cafetera exprés CAPRICE de PALSON .
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
- Colocar siempre la cafetera sobre una superficie plana y nivelada.
- No hacerla funcionar sin agua en el depósito. Llenar el depósito solamente con agua limpia y fresca. Tener en cuenta
que el volumen de llenado máximo es de 1,6 litros.
- No quitar el portafiltros durante el vertido del exprés o mientras el agua fluye y la unidad esté bajo presión. Si se quita
el portafiltros durante alguna de estas operaciones se podrán producir escaldamientos o lesiones.
- La varilla del vapor se calienta mucho mientras la leche alcanza textura y el agua está fluyendo. Esto puede producir
quemaduras en el caso de contacto, por lo tanto evitar cualquier contacto directo con la varilla del vapor.
- Desconectar siempre el enchufe de la toma de corriente antes de limpiar la cafetera exprés o si hay algún problema
durante el proceso de elaboración del café.
- No permitir que el cable de potencia esté en contacto con partes calientes de la cafetera exprés, incluida la superficie
para precalentar tazas y la varilla del vapor.
- No colocar las manos directamente bajo el vertido de vapor, del agua caliente o del café, ya que ello puede dar lugar
a escaldamientos o lesiones.
- Leer con atención y guardar todas las instrucciones proporcionadas con el aparato.
- Desconectar siempre el interruptor de encendida antes de poner o sacar el enchufe. Quitarlo sujetando el enchufe,
no tirar del cable.
-
Desconectar el interruptor de “ENCENDIDA” y sacar el enchufe cuando el aparato no es en uso y antes de la limpieza.
- No utilizar el aparato con un cable de prolongación salvo que este cable haya sido comprobado y verificado por un
técnico cualificado o personal de servicio técnico autorizado.
- Utilizar siempre el aparato desde una fuente de potencia que tenga un voltaje como el indicado en el aparato (sólo
AC - corriente alterna).
- Este aparato no está destinado para ser utilizado por niños o personas incapacitadas salvo que estén vigilados por
un responsable adulto para garantizar que puedan utilizar el aparato con seguridad.
- No dejar nunca el aparato sin vigilancia mientras esté en funcionamiento.
- Los niños han de ser vigilados para asegurarse de que no juegan con el aparato.
- No utilizar el aparato para un uso distinto del que ha sido diseñado.
- No colocar el aparato sobre o cerca de una llama de gas caliente, de un elemento eléctrico o de un horno caliente.
No colocarlo sobre cualquier otro aparato.
- No permitir que el cable de potencia del aparato cuelgue sobre el borde de una mesa o de un estante o esté en
contacto con cualquier otra superficie caliente.
- Por razones de seguridad y para evitar el mantenimiento por personas no cualificadas, algunos aparatos están
"sellados" con tornillos a prueba de manipulación. Tales aparatos siempre han de ser enviados al servicio técnico
autorizado más cercano para su ajuste o reparación si es necesario.
- No hacer funcionar ningún aparato con el cable dañado o después de que el aparato haya caído o esté dañado de
algún modo. Si se sospecha que puede haber algún daño, devolver el aparato al servicio técnico autorizado más
cercano para su examen, reparación o ajuste.
- Para una protección adicional se recomienda el uso de un interruptor diferencial (RCD) con una corriente de
desconexión que no exceda de 30mA, colocado en el circuito eléctrico de suministro de corriente a los aparatos.
- No sumergir el aparato en agua o en cualquier otro líquido excepto lo recomendado.
- Este producto no espermitido para uso infantil u otras personas sin asistencia o supervisn si su estado físico,
sensorial o mental le limita de usarlo con seguridad. Los niños deberían ser supervisados para asegurar que no
juegan con dicho producto.
- Si el cable de corriente está dañado, debeser sustituido por el fabricante o su servicio técnico autorizado o por
un técnico cualificado, con tal de evitar un peligro.
UTILIZACIÓN DEL PANEL DE CONTROL
Potencia
Pulsar el interruptor de "ENCENDIDA" para poner en marcha la cafetera.
La luz interior del interruptor “ENCENDIDA” lucirá de color rojo y la luz de
"CALENTANDO" de color ámbar; esto es para indicar que la cafetera exprés está
en marcha y se está calentando.
E
10
11
Nota: Antes de poner en marcha la cafetera exprés asegurarse de que el selector
de funcionamiento está en la posición de paro (0).
El café exprés se calentará automáticamente hasta la temperatura de 92ºC - 94ºC.
Cuando la cafetera exprés se haya calentado y esté preparada para su utilización,
la luz ámbar de "CALENTANDO" se apagará.
Nota: Recordar que si la luz ámbar de “CALENTANDO” está encendida, quiere
decir que la cafetera exps está ajustando la temperatura del sistema de
calentamiento.
Para parar la cafetera, simplemente pulsar el interruptor de encendida.
Exprés
Cuando la cafetera exprés está conectada y se ha calentado a la temperatura correcta, de modo que la luz ámbar de
"CALENTANDO" está apagada, la cafetera está disponible para utilizarse.
Sólo se necesita girar el selector de funcionamiento en el sentido de las agujas del reloj hacia la posición exprés para
iniciar el vertido y volverlo de nuevo a la posición de paro para la detención.
Vapor/Agua caliente
Cuando la cafetera exprés está conectada y se quiere utilizar la función de
vapor o de agua caliente , ha de seleccionar en primer lugar la posición
apropiada.
A. Si se quiere dar textura a la leche, se ha de pulsar en primer lugar el
interruptor "vapor/agua caliente" hacia la posición .
La luz ámbar de “CALENTANDO” se encenderá, indicando que la cafetera
exprés está ajustando la temperatura del sistema de calentamiento.
B. Si se quiere usar la función de agua caliente, se ha de pulsar en primer lugar
el interruptor "vapor/agua caliente" hacia la posición .
Una vez la cafetera exprés se haya calentado a la temperatura correcta, la luz de
“CALENTANDO” se apagará y la cafetera estará preparada para utilizarla. Sólo se
necesita girar el selector de funcionamiento en sentido contrario de las agujas del
reloj hacia la posición vapor/agua caliente para empezar, y volverlo de nuevo
a la posición de paro para detenerlo.
12
13
PREPARATIVOS PREVIOS
1. Colocar la cafetera exprés sobre una superficie de trabajo seca y estable.
2. Asegurarse de que la bandeja recogegotas y la parrilla estén en su lugar.
3. Llenar la cafetera exprés con agua de estas 2 maneras:
a) Simplemente levantar la tapa del depósito de agua en la parte superior de la cafetera exprés (1) y utilizando una
jarra llenarlo con agua fresca (2).
b) Alternativamente el depósito de agua puede ser desmontado y llenado con agua. Levantar la tapa y utilizándola
como asa, simplemente deslizar hacia fuera el depósito de agua (3). Llenarlo con agua (4). Volver a colocar el
depósito fijándolo con firmeza y cerrar la tapa (5).
4. Introducir el cable de potencia en una toma de corriente de 230-240V AC y conectarlo. Pulsar el interruptor de
“ENCENDIDA” para poner en marcha la cafetera exprés (6). La luz interior del botón “ENCENDIDA” lucirá de color
rojo y la luz de “CALENTANDO” se encenderá de color ámbar, para indicar que la cafetera exprés está en marcha y
se está calentando.
Cuando la luz de “CALENTANDO” se apaga, significa que la cafetera exprés está caliente y lista para ser utilizada (7).
Nota: Antes de poner en marcha la cafetera exprés asegurarse de que el selector de funcionamiento está en la
posición de paro.
5. Colocar los vasos y las tazas en la superficie para precalentar tazas (8).
Importante: Al utilizarla por primera vez o si no ha sido utilizada durante algún tiempo, es importante que la cafetera sea
enjuagada tal como sigue:
6. Poner en el cabezal del portafiltros uno de los tres filtros (9). Fijar el asa del portafiltros al cabezal de la unidad (10)
y girar el portafiltros por el asa hacia la derecha, hasta que haga tope (11).
7. Colocar un recipiente suficientemente grande bajo ambos surtidores de vertido (12).
8. Girar el selector de funcionamiento en el sentido de las agujas del reloj hacia la posición exprés (13) y dejar que el
agua corra hasta que el depósito de agua esté vacío.
GUÍA PARA HACER UN EXPRÉS PERFECTO
Antes de empezar el exprés, asegurarse de que la cafetera exprés está conectada para permitir que esta se caliente.
Precalentar los vasos
1. Precalentar los vasos/tazas llenándolos con agua caliente ya que ello ayudará a preservar la crema del exprés.
Colocar los vasos y tazas aparte.
Precalentar el portafiltros
2. Seleccionar el recipiente del filtro adecuado y colocarlo en el cabezal del portafiltros (14).
Consejo: Utilizar el filtro de una taza (monodosis o normal) para servir un único exprés y el filtro de dos tazas para
servir un expreso doble.
3. Coger el portafiltros por el asa, sostenerlo bajo el cabezal de la unidad y purgar el agua. Con el recipiente del filtro
posicionado bajo el cabezal de la unidad girar el selector de funcionamiento hacia la posición de exprés para
empezar el flujo de agua, y girarlo al revés a la posición de desconexión para pararlo (15).
4. Secar el recipiente del filtro.
Dosificación y apisonado
5. Utilizando la cuchara de medición suministrada, poner café finamente molido en el recipiente del filtro (16).
6. Apoyar el portafiltros con el recipiente del filtro en posición, sobre la superficie de trabajo. Coger el pisón de café,
aplicar una firme presión de compresión para nivelar (17), girando 90 grados para refinar el café molido. De esta
manera, se sella la superficie de la costra del café.
7. Limpiar cualquier exceso de café molido que haya quedado en los bordes del recipiente del filtro (18).
Importante: Asegurarse de no llenar con exceso de café el recipiente del filtro.
E
12
13
Consejo: La dosificación del café y el grado de presionado, debe ser el mismo cada vez que se hace un café, la única
cosa que puede variar es el grueso del café molido y esto variará en función del grano del café. Por ejemplo, para
conseguir una cadencia de vertido de exprés más lenta utilizar un molido más fino y un molido más grueso para una
cadencia de vertido más rápida.
Consejo: Asegurarse de que el pisón del café está seco, ya que si está húmedo el café molido se pegará en él.
El vertido del exprés
8. Bloquear el portafiltros, por el asa, en el cabezal de la unidad (19) y girarlo hacia la derecha, hasta que haga tope (20).
9. Vaciar los vasos/tazas y colocarlos bajo los surtidores de vertido (21).
Nota: Comprobar y ver que la cafetera exprés está lista para ser utilizada, recordar que si la luz de “CALENTANDO” está
encendida, la cafetera exprés está todavía ajustando la temperatura del sistema de calentamiento.
10. Girar el selector de funcionamiento en el sentido de las agujas del reloj hacia la posición exprés para empezar
el vertido, y girar hacia atrás a la posición de paro para detenerlo (22).
11. Comprobar el vertido del exprés. El vertido ideal es oscuro y caramelo con reflejos rojizos.
12. Servir el exprés inmediatamente.
Cuidados para su cafetera exprés
13. Quitar el portafiltros por el asa, del cabezal de la unidad (23).
14. Eliminar el café molido usado del filtro (24).
Consejo: Después de cada utilización de la cafetera exprés, recomendamos que se haga circular una pequeña cantidad
de agua a través del cabezal de la unidad, ya que esto limpiará y eliminará cualquier resto de café molido viejo o usado
que se haya pegado en la cara inferior del cabezal de la unidad. Simplemente girar el selector de funcionamiento hacia
la posición de exprés y dejar que una pequeña cantidad de agua circule a través de él.
GUÍA PARA DAR TEXTURA A LA LECHE
Dar textura a la leche es inyectar vapor en la leche. El vapor hace dos cosas, en primer lugar calienta la leche y en
segundo lugar mezcla aire con la leche para formar una "emulsión" de minúsculas burbujas que proporciona una textura
aterciopelada suave. Del mismo modo que al hacer un exprés, el perfeccionar el arte de dar textura a la leche necesita
tiempo y práctica.
Consejo: Recordar que el exprés es la base de todas las bebidas semejantes al café y la leche es la variable.
Antes de empezar a preparar para dar textura a la leche, asegurarse de que el selector "vapor/agua caliente" está en
la posición del vapor .
1. Determinar la cantidad de leche que será necesaria sobre la base de los números de tazas que se están preparando
o al tamaño de la jarra de texturizado.
Consejo: Tener en cuenta que el volumen de la leche aumentará o se "ensanchará" durante el texturizado.
2. Verter leche refrigerada en una jarra, entre 1/2 a 2/3 de su volumen.
Consejo: Guardar la jarra de modo que esté bien fría. Asegurarse también de no enjuagar la jarra con agua caliente
antes de su utilización.
3. Purgar la varilla del vapor de cualquier resto de agua. Con la varilla del vapor colocada sobre la bandeja de goteo
activar la función de vapor girando el selector de funcionamiento hacia la posición de vapor (25). Cuando haya
sido purgado totalmente, cerrar el vapor girando el selector de funcionamiento hacia la posición de paro (26).
14
15
4. Desplazar la varilla del vapor hacia el lateral de la cafetera exprés (27).
5. Colocar la varilla del vapor en la leche de modo que la tobera esté alrededor de un centímetro por debajo de su
superficie y activar la función de vapor girando el selector de funcionamiento hacia la posición de vapor (28).
6. Inclinar la jarra de modo que la varilla del vapor se apoye en el pico de la jarra y descender la jarra hasta que la punta
de la tobera del vapor esté justo debajo de la superficie de la leche. Esto empezará a producir una acción de remolino
en la leche (29).
Nota: No dejar que el vapor salga con chorros desiguales ya que se produciría espuma aireada y burbujas grandes. Si
esto sucede, levantar la jarra de modo que la tobera del vapor descienda más en la leche. Recordar que la consistencia
ideal es la de una textura aterciopelada suave.
7. A medida que el vapor calienta y da textura a la leche, el nivel empieza a subir en la jarra. Cuando esto sucede vigilar
el nivel bajando la jarra, manteniendo siempre la punta de la tobera del vapor justo por debajo de la superficie.
8. Una vez creada la espuma levantar la jarra hasta que la tobera del vapor esté en el centro de la leche (30).
Consejo: La cantidad de espuma requerida variará en función de las bebidas que se estén haciendo, por ejemplo un
capuchino requiere más espuma que un flat white.
9. Cerrar el vapor inmediatamente cuando la leche se haya calentado entre 60-65ºC girando el selector de
funcionamiento a la posición de paro (31).
Consejo: Si no se tiene un termómetro, una buena indicación de que se ha alcanzado la temperatura correcta es cuando
no se puede aguantar la palma de la mano contra el lado de la jarra durante más de 3 segundos.
Importante: No hervir la leche.
10. Quitar la jarra, limpiar inmediatamente la tobera y la varilla del vapor con un trapo húmedo limpio (32) y purgar una
pequeña cantidad de vapor.
11. Con la jarra en la mano dar unos golpecitos a la misma en la superficie de trabajo para liberar las burbujas de aire
atrapadas y después dar un movimiento de giro a la jarra hasta que la leche se vuelva brillante y no queden burbujas,
esto ayuda a que el combinado de leche y espuma tenga una consistencia uniforme. Al dar un movimiento de giro
a la leche se puede ver que la espuma en la jarra gira con estos movimientos y con ello se podrá decidir el espesor
de la espuma.
UTILIZACIÓN DE LA FUNCIÓN DE AGUA CALIENTE
Al utilizar la función de agua caliente asegurarse de que el selector de vapor/agua caliente" está en la posición de agua
caliente . Esta función es ideal para preparar cafés largos y chocolate caliente.
1. Colocar la taza o el recipiente bajo la tobera de vapor/agua caliente y activar la función de agua caliente girando el
selector de funcionamiento hacia la posición de agua caliente (33).
2. Una vez se haya distribuido la cantidad requerida de agua caliente en la taza o en el recipiente, cerrar el agua
caliente girando el selector de funcionamiento hacia la posición de paro (34).
3. Quitar la taza o el recipiente y desplazar la varilla de vapor/agua caliente colocándola sobre la bandeja recogegotas
para cualquier gota de agua (35).
CUIDADO Y LIMPIEZA
El proceso de hacer un café implica el extraer los aceites fuera de los granos del café para hacer el café exprés. Los
sedimentos de estos aceites se acumulan a lo largo del tiempo y afectan al gusto del café y al funcionamiento de la
cafetera exprés. Es esencial una limpieza periódica para eliminar estos aceites y de este modo mantener la calidad del
café que produce la cafetera exprés y también con ello reducir el mantenimiento requerido. Es sencillo de hacer siguiendo
unos pasos rápidos de fácil limpieza después de cada sesión de hacer café.
- Hacer circular agua a través del cabezal de la unidad.
E
14
15
- Purgar el vapor a través de la varilla del vapor.
- Enjuagar la varilla del vapor y limpiarla con un trapo húmedo inmediatamente después de su utilización.
- Desmontar el recipiente del filtro del portafiltro y limpiar cualquier resto de poso del café.
- Vaciar la bandeja de goteo y enjuagar.
Importante: No lavar nunca ninguna pieza de la cafetera exprés o accesorio en el lavaplatos.
Bandeja de goteo y parrilla
Desmontar la parrilla y la bandeja recogegotas a intervalos regulares para vaciarlas (36) (37). Limpiarlas con agua y un
poco de detergente no abrasivo, enjuagarlas y secarlas. A lo largo del tiempo es normal que la parte interior de la bandeja
de goteo quede manchada por el café.
Nota: Asegurarse de que cuando se está volviendo a colocar la bandeja recogegotas y la parrilla, la pieza de plástico
esté en su posición (38).
Cabezal de la unidad, portafiltros y filtros
Los filtros y el portafiltros deben ser enjuagados con agua caliente después de cada utilización y después secados
completamente.
Para limpiar el cabezal de la unidad de cualquier resto de café molido hacer circular agua y limpiar el alrededor del borde
interior con un trapo húmedo.
Si los orificios de los recipientes del filtro están obstruidos con gránulos de café utilizar un cepillo de púas fino para
quitarlos.
Importante: Si el filtro continua bloqueado después de una limpieza normal, se ha suministrado una espiga de limpieza
con la cafetera exprés. La espiga de limpieza para el filtro es la espiga gris (40). Con la espiga de limpieza, introducirla
en cada orificio individualmente en la base del filtro (41).
Junta de goma del cabezal de la unidad
La junta del cabezal de la unidad está situada en el lado inferior del cabezal de la unidad y proporciona una estanqueidad
contra el portafiltros durante el vertido del exprés.
Nota: Durante periodos largos de no-funcionamiento, recomendamos no dejar fijado el portafiltros al cabezal de la
unidad, ya que ello reduciría la duración de la junta. A lo largo del tiempo, la junta perderá su elasticidad y será necesario
sustituirla, normalmente cada 12 meses en función de su utilización. Los síntomas de que la junta se está deteriorando
son cuando el portafiltros no puede proporcionar la estanqueidad necesaria y el vapor escapa alrededor del cabezal de
la unidad durante el vertido del exprés.
Superficie para precalentar tazas y exterior
Limpiar el exterior de la unidad con un trapo húmedo y secarlo. No utilizar abrasivos o estropajos metálicos ya que estos
rascarían la superficie exterior.
Varilla del vapor
El mantener la varilla del vapor limpia es esencial para asegurar una máxima eficiencia de la función del vapor.
Una acumulacn de leche caramelizada/seca sobre la varilla del vapor perjudicará la capacidad del vaporizado y
del texturizado de la cafetera exps. Es importante enjuagar la varilla del vapor y limpiarla con un trapo húmedo
inmediatamente después de cada uso y purgar una pequeña cantidad de vapor. Si hay leche seca/caramelizada sobre la
varilla del vapor, simplemente envolver la varilla con un trapo limpio húmedo, poner la varilla del vapor sobre la bandeja
de goteo y conectar el vapor durante unos 10 segundos (42). Con el trapo todavía en la varilla, dejar el trapo empapado
durante unos 5 minutos y después de este tiempo la leche seca/caramelizada se limpia con facilidad. Repetir este proceso
si todavía queda suciedad.
16
17
Importante: Nunca limpiar la varilla del vapor con un trapo abrasivo ya que esto la dañaría Si queda obstruida, se ha
suministrado una espiga de limpieza con la cafetera exprés. La espiga de limpieza para la varilla del vapor es la espiga
negra (43). Introducir la espiga de limpieza en el orificio de la base de la tobera del vapor (44). Si la varilla del vapor
permanece obstruida, destornillar la tobera de la varilla. Limpiarla nuevamente con la espiga de limpieza y después
enjuagar bajo el agua del grifo.
DESCALCIFICACIÓN
La calcificación es una acumulación de minerales sobre una superficie que ocurre naturalmente a lo largo del tiempo
en todos los aparatos en los que hay calentamiento de agua. Por lo tanto la cafetera exprés requerirá ocasionalmente
la descalcificación. Se recomienda que la cafetera exprés sea descalcificada cada 4-6 meses, lo cual variará en función
de la frecuencia de uso.
Solución de descalcificado
Utilizar cualquiera de las siguientes opciones, cuando se descalcifique la cafetera exprés:
- Tabletas de descalcificación de cafetera exprés.
- Líquido descalcificador.
- Solución de vinagre.
Descalcificación de la cafetera exprés
Nota: Asegurarse de que la cafetera exprés está desconectada y el cable de potencia desenchufado.
1. Desmontar el depósito de agua y limpiarlo. En función de la solución de descalcificado que se utilice:
A. Tabletas de descalcificado de la cafetera exprés
Llenar el depósito de agua con 1 litro de agua caliente y poner una tableta de descalcificado en el
depósito.
Una vez la tableta se ha disuelto volver a colocar el depósito, esto tarda 5-7 minutos.
B. Descalcificador líquido
Llenar el depósito de agua con unos 1,5 litros de agua, añadir una cápsula de líquido descalcificador y volver
a colocar el depósito.
C. Solución de vinagre
Llenar el depósito de agua con unos 1,5 litros de agua caliente, añadir 3 cucharadas de vinagre y volver a
colocar el depósito.
2. Si el portafiltros está fijado al cabezal de la unidad, desmontarla, enjuagarla completamente bajo el agua del grifo y
dejarla aparte.
3. Utilizando un destornillador, desenroscar el filtro de elaboración/tamiz de rociado del lado inferior del cabezal de la
unidad.
4. Desmontar y colocar aparte el filtro/tamiz, la arandela y el tornillo en un lugar seguro.
Importante: Prestar atención en no perder el filtro/tamiz, la arandela y el tornillo una vez se haya desmontado el cabezal
de la unidad.
5. Utilizando un cepillo pequeño fregar dentro y alrededor de la zona en el cabezal de elaboración, eliminando todos
los gránulos de café.
6. Colocar un recipiente lo suficientemente grande bajo el cabezal de la unidad.
7. Introducir el cable de potencia en una toma de potencia de 230-240V AC y conectar la potencia "ON". Pulsar el
interruptor de encendida para poner la máquina en marcha.
Nota: Recordar que si la luz de “CALENTANDO” está encendida, la cafetera exprés está ajustando la temperatura del
sistema de calentamiento.
E
16
17
E
Una vez la cafetera exprés está calentada a su temperatura correcta, la luz de “CALENTANDO” se apagará, lo cual
indicará que la cafetera exprés está calentada y lista para ser utilizada.
8. Girar el selector de funcionamiento en el sentido de las agujas del reloj hacia la posición exprés y dejar que la
mitad de la solución circule a través del cabezal de la unidad.
Importante: No hacer circular solución descalcificadora a través de la varilla del vapor.
Nota: En función del tamaño del recipiente bajo el cabezal de la unidad, ocasionalmente será necesario vaciarlo a lo
largo de este proceso.
9. Después de que la mitad de la solución haya circulado a su través, girar el selector de funcionamiento a la posición
de paro para detener el flujo y pulsar el interruptor para parar la cafetera.
10. Dejar la cafetera parada durante 10-15 minutos para permitir que la solución descalcificadora haga efecto.
11. Pulsar el interruptor para poner en marcha la cafetera.
12. Girar el selector de funcionamiento hacia la posición exprés y dejar que el resto de la solución circule a través
del cabezal de la unidad.
13. Desmontar el depósito de agua de la cafetera y enjuagarlo completamente bajo el agua del grifo, asegurándose de
que todos los restos de solución descalcificadora sean eliminados.
Llenar con agua limpia y volver a colocar el depósito.
14. Girar el selector de funcionamiento hacia la posición exprés y dejar que toda el agua del depósito circule a través
del cabezal de la unidad.
Nota: En función del tamaño del recipiente bajo el cabezal de la unidad, ocasionalmente puede ser necesario vaciarlo
a lo largo de este proceso.
15. Cuando esta función finalice, desmontar el recipiente de debajo del cabezal de la unidad y dar a la cafetera una
buena limpieza.
16. Volver a colocar la junta de goma, el filtro de elaboración/tamiz de rociado y la arandela en el cabezal de la unidad.
Apretarlo bien.
17. Llenar el depósito de agua con agua corriente y colocarlo en la cafetera.
18
19
GUÍA DE LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
PROBLEMA CAUSA POSIBLE QUÉ HACER
El café fluye hacia abajo por
El portafiltro no está fijado correctamente, Asegurarse de que el portafiltro esté
los laterales del portafiltros.
o no ha sido apretado suficientemente. posicionado correctamente en el cabezal de
la unidad. Ver "Guía del exps perfecto".
El borde del asiento del filtro no está Limpiar alrededor del borde superior del
libre de gránulos de café. filtro y enjuagar el cabezal de la unidad
para que quede limpio de café.
El cabezal de la unidad está sucio. Limpiar el cabezal de la unidad con un
trapo limpio.
El cabezal de la unidad es defectuoso. Contactar con SAT
La junta de goma del cabezal de la unidad Contactar con SAT
está dañada o desgastada.
No sale café.
No hay agua en el depósito de agua. Llenar el depósito con agua.
El depósito de agua no está montado Apretar firmemente hacia abajo para
correctamente. asegurarse de que esté correctamente
posicionado.
Selector de funcionamiento posicionado en
Asegurarse de que el selector de funcionamiento
esté posicionado en exprés
El filtro de la unidad puede estar obstruido. Ver “Descalcificación”.
El filtro está obstruido, el café molido es Vaciar el filtro y enjugar bajo el agua del
demasiado fino o está apisonado demasiado grifo para limpiarlo. Limpiar el cabezal de la
fuerte. unidad con un trapo y utilizar un café
molido más grueso.
El café se vierte en gotas
El café molido es demasiado fino o está Usar un café molido más grueso y
demasiado compactado. asegurarse de que el recipiente del filtro no
esté sobrellenado.
La cafetera está obstruida por la acumulación Ver “Descalcificación”.
de sedimentos.
El exprés no tiene nada de crema
El café está pasado. Usar café fresco y una vez abierto el café
asegurarse de guardarlo en un recipiente
estanco al aire.
El café no está suficientemente compactado. Compactar el café molido más firmemente.
Café demasiado grueso. Moler el café con una textura más fina o
cambiar la marca del café exprés a una con
un molido más fino.
No hay suficiente café en el filtro. Ver “Guía del exprés perfecto”.
El portafiltros se escapa de la unidad
Café apisonado demasiado fuerte. Apisonar el café molido con más suavidad.
El café molido es demasiado fino. Cambiar a una café molido más grueso.
El portafiltro no está fijado correctamente, Asegurarse de que el portafiltro está
o no ha sido apretado suficientemente. firmemente posicionada en el cabezal de la
unidad.
Ver “Guía del exprés perfecto”.
El borde superior del filtro no está libre Limpiar el alrededor del borde del filtro y
de gránulos de café. enjuagar el cabezal de la unidad para
limpiarlo de café.
El cabezal de la unidad está sucio. Limpiar el cabezal de la unidad con un
trapo húmedo.
El cabezal de la unidad es defectuoso. Contactar con SAT
La junta de goma del cabezal de la unidad Contactar con SAT
está desgastada o dañada.
E
18
19
El café está demasiado frio. Las tazas, el filtro y el portafiltro están fríos. Precalentar las tazas, los filtros, el
portafiltro . Ver “Guía del exprés perfecto”
Al hacer un capuchino o leche, la leche no Asegurarse de que la leche se caliente
es suficientemente caliente. correctamente durante su texturizado, pero
asegurarse de que no hierva la leche. Ver
“Guía para texturizar la leche".
No sale vapor de la tobera del vapor.
La tobera del vapor está obstruida. Ver “Cuidado y limpieza”.
No hay suficiente espuma durante
La leche no es fresca. Asegurarse de que la leche es fresca.
el espumado.
La temperatura de la leche es Asegurarse de que la leche esté bien
demasiado elevada. refrigerada antes de su utilización.
Jarra Para conseguir los mejores resultados en la
textura utilizar una jarra de acero
inoxidable, y si es posible refrigerada
o ponerla bajo el grifo de agua fría antes
de usarla.
La tobera de vapor está obstruida. Ver “Cuidado y limpieza”.
La leche ha hervido. Empezar de nuevo con leche fresca
refrigerada.
Llenado de la taza desigual.
La presión no es uniforme o hay obstrucción Asegurarse de que el café está presionado
en los surtidores de vertido.
uniformemente y comprobar que no haya
nada que obstruya los surtidores de vertido.
Deflector defectuoso en el portafiltro.
Contactar con SAT
El exprés tiene sabor a quemado. El tipo de café utilizado. Probar con diferentes marcas de café.
El aparato no ha sido enjuagado después
Hacer circular un depósito lleno de agua a
del descalcificado.
través de la cafetera antes de hacer otro
café.
La bomba hace un ruido
No hay agua en el depósito. Llenar el depósito con agua.
pesado anormal.
El depósito de agua no está correctamente Volver a colocar el depósito de agua
posicionado. firmemente en la unidad.
La cafetera no funciona.
El filtro del cabezal de la unidad puede Quitar el soporte del filtro y limpiar el
estar obstruido. cabezal de la unidad. Ver “Cuidado y
limpieza”.
Cafetera obstruida por la acumulación Ver “Descalcificación”.
de sedimentos.
20
21
RECETAS DE EXPRÉS
EXPRÉS (CAFÉ CORTO)
El exprés es un café concentrado, aromático con una capa estable de crema
en su superficie conocida como "crema". El exprés es la base de todos los
cafés. Se consiguen diferentes variedades añadiendo distintas cantidades
de leche y espuma.
vaso de exprés o media taza de 90 ml
exprés sencillo (30-35ml)
MACCHIATO
Macchiato, italiano para "manchar o marcar". Servido tradicionalmente
como exprés estándar con unas gotas de leche y una pequeña masa de
espuma en el medio de la "crema".
vaso de exprés o media taza de 90 ml
exprés sencillo o doble
marcado con espuma de leche al vapor
CAFÉ LARGO
Un exps estándar con agua caliente, servido en una taza o similar
corriente de café. El agua caliente se vierte en primer lugar, de este modo
la "crema" se mantiene.
taza de 190ml
agua caliente (al gusto)
exprés sencillo o doble
FLAT WHITE
Otro antiguo favorito, el Flat White es un exprés con leche al vapor, servido
en una taza o similar corriente de café. La capa de espuma de leche en su
superficie debe ser de 2 mm para cubrir el café.
taza de 190ml
exprés sencillo o doble
leche al vapor
E
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134

Palson Caprice 30450 Инструкция по применению

Категория
Кофеварки
Тип
Инструкция по применению
Это руководство также подходит для

Задайте вопрос, и я найду ответ в документе

Поиск информации в документе стал проще с помощью ИИ