© CANON INC. 2015 Printed in Taiwan
HU600 VB
Heater Unit HU600 VB User Manual
Heizeinheit HU600 VB Bedienungsanleitung
Unidad calefactora HU600 VB Manual de usuario
Unité de chau age HU600 VB Manuel de l utilisateur
Unità di riscaldamento HU600 VB Manuale di istruzioni
Обогреватель HU600-VB — Руководство пользователя
Isıtıcı Ünitesi HU600-VB Kullanıcı Kılavuzu
BIM 7033 000
CANON INC
30 2 Shimomaruko 3 chome Ohta ku Tokyo 146 8501 Japan
CANON EUROPA N
V
Bovenkerkerweg 59 1185 XB Amstelveen The Netherlands
JA
HU600 VB
0 ON
ENGLISH
EN
The heater unit HU600 VB is a separately sold product for exlcusive use with Canon Network Camera hereafter
referred to as the camera
Installing HU600 VB in the camera interior allows camera use even in low temperature
environments
When the internal temperature of the camera is 0 C 32 F or below the heater turns ON to
maintain the operating temperature of the camera interior
Read this user manual thoroughly to ensure correct use Be sure to also read the Installation Guide included
with the camera
Caution
Request a professional installer for all camera installation work Never
try to install the camera yourself
Doing so may result in unforeseen
accidents such as dropping the camera or electric shock
DEUTSCH
DE
Die Heizeinheit HU600 VB ist ein separat erhältliches Zubehör zur ausschließlichen Verwendung mit der Canon
Netzwerkkamera
im Folgenden als Kamera bezeichnet welche die Verwendung der Kamera auch bei kalten
Umgebungsbedingungen
d h niedrigen Temperaturen ermöglicht Denn die Heizeinheit schaltet sich ein wenn
die kamerainterne Temperatur 0
C oder weniger beträgt und gewährleistet so den Betrieb der Kamera
Es wird empfohlen
das im Lieferumfang der Kamera enthaltene Installationshandbuch durchzulesen
Vorsicht
Die Kameramontage ist von fachkundigem Personal vorzunehmen
Die Kamera niemals selbst installieren
Anderenfalls besteht unnötiges
Unfallrisiko
u a Beschädigung der Kamera oder Stromschlaggefahr
ESPAÑOL
ES
El calentador HU600 VB es un producto que se vende por separado para uso exclusivo con la cámara de red
de Canon
en adelante la cámara La instalación del HU600 VB en el interior de la cámara permite el uso de la
misma incluso en entornos de bajas temperaturas
Cuando la temperatura interna de la cámara es de 0 C 32 F o
más baja
el calentador se activa en ON para mantener la temperatura de funcionamiento del interior de la cámara
Lea atentamente este Manual de usuario para garantizar el uso correcto
Asegúrese de leer la Guía de
instalación
que se incluye con la cámara
Precaución
Solicite a un instalador profesional que realice el trabajo de instalación de la
cámara
No intente nunca instalarla por sí mismo En caso contrario se podrían
producir accidentes imprevistos
como la caída de la cámara o descargas eléctricas
FRANÇAIS
FR
Lunité de chauffage HU600 VB est un produit vendu séparément et exclusivement réservé à l usage avec
la Caméra réseau Canon
dénommée ci après la caméra Linstallation de l unité de chauffage HU600 VB à
l
intérieur de la caméra permet de l utiliser dans des environnements à basse température Quand la température
interne de la caméra est inférieure ou égale à 0
C 32 F le chauffage s allume pour maintenir la température
opérationnelle à l
intérieur de la caméra
Veuillez lire ce manuel d
utilisation en détail afin de vous assurer d un usage correct Assurez vous aussi de lire le
« Manuel d
installation » fourni avec la caméra
Prudence
Faites appel à un professionnel pour toute installation de la caméra Ne tentez
jamais de procéder à une installation vous
même Agir de la sorte peut vous exposer
à des accidents imprévisibles tels que la chute de la caméra ou un choc électrique
ITALIANO
IT
Lunità di riscaldamento HU600 VB è un prodotto venduto separatamente per l uso esclusivo con Canon Network
Camera
denominata da questo momento telecamera Linstallazione di HU600 VB all interno della telecamera
consente l
utilizzo della telecamera persino in ambienti a basse temperature Quando la temperatura interna della
telecamera è uguale o inferiore a 0 gradi
l unità di riscaldamento si accende per mantenere la temperatura di
funzionamento all
interno della telecamera
Per un utilizzo corretto dell apparecchiatura leggere interamente il presente manuale utente Assicurarsi di leggere
anche la
Guida all installazione inclusa con la telecamera
Attenzione
Rivolgersi a un tecnico professionista per tutti i lavori di installazione della telecamera
Non effettuare mai le operazioni di installazione autonomamente
per evitare incidenti
imprevisti come la caduta della telecamera o scosse elettriche
Русский
RU
Обогреватель HU600-VB — это изделие, продаваемое отдельно и предназначенное для использования
исключительно с сетевой камерой Canon (далее — «камера»). Установка HU600-VB внутри камеры позволяет
использовать камеру даже при низкой температуре окружающей среды. Если температура внутри камеры
составляет 0 °C или менее, обогреватель включается, чтобы сохранить рабочую температуру внутри камеры.
Для обеспечения надлежащей эксплуатации внимательно прочитайте это руководство пользователя. Не забудьте
прочитать также документ «Руководство по установке», прилагаемое к камере.
Осторожно
Все работы по установке камеры должны выполняться специалистом по установке. Ни в коем случае не
пытайтесь выполнить установку камеры самостоятельно. Несоблюдение этого правила может привести
к непредвиденным последствиям, например к падению камеры или поражению электрическим током.
Türkçe
TR
Isıtıcı Ünitesi HU600-VB, Canon Ağ Kamerası (bundan böyle kamera olarak anılacaktır) ile birlikte kullanılması için ayrı
olarak satılan bir üründür. Kameranın içine HU600-VB biriminin takılması, kameranın düşük sıcaklık ortamlarında bile
kullanılabilmesini sağlar. Kameranın iç sıcaklığı 0 °C (32° F) veya daha düşük olduğunda, kamera içindeki çalışma sıcaklığını
muhafaza etmek için ısıtıcı devreye girer.
Doğru kullanım için bu kullanıcı kılavuzunu dikkatlice okuyun. Ayrıca, kamera ile birlikte verilen “Kurulum Kılavuzu”nu da
inceleyin.
Dikkat
Tüm kurulum işlemlerinin bir uzman tarafından yapılmasını isteyin. Asla kamerayı
kendiniz kurmaya çalışmayın. Kendiniz kurmaya çalıştığınızda, kamerayı
düşürmek veya elektrik çarpması gibi öngörülemez kazalara neden olabilirsiniz.
Package Contents
Verpackungsinhalt
Contenido del paquete
Contenu de l’emballage
Contenuto della confezione
Содержимое упаковки
Paketin İçindekiler
M2 6 x1
JA
EN
Check that the following items are supplied. If any item is missing, contact the dealer where you purchased
the product.
DE
Prüfen Sie, ob die folgenden Teile im Lieferumfang enthalten sind. Sollte Zubehör fehlen, wenden Sie sich
bitte an den Händler, bei dem Sie das Produkt erworben haben.
ES
Compruebe que se han suministrado los siguientes elementos. Si falta alguno, póngase en contacto con la
tienda donde adquirió el producto.
FR
Vérifiez que vous disposez des éléments suivants. En l’absence de tout élément accompagnant ce produit,
veuillez contacter votre revendeur.
IT
Verificare che siano presenti gli elementi indicati. Qualora uno di questi mancasse, contattare il rivenditore
presso il quale è stato acquistato il prodotto.
RU
Проверьте комплектность согласно приведенному ниже перечню. В случае отсутствия какого-либо из
этих компонентов обратитесь к дилеру, у которого было приобретено изделие.
TR
Aşağıdaki parçaların mevcut olduğundan emin olun. Bu parçalardan herhangi birinin eksik olması
durumunda, lütfen ürünü satın aldığınız bayi ile iletişime geçin.
Installing the Heater Unit / Installieren der
Heizeinheit / Instalación del calentador / Installation de l’unité de chauffage /
Installazione dell’unità di riscaldamento /
Установка обогревателя
/
Isıtıcı
Ünitesinin Takılması
1
JA
2
3
EN
Remove the dome case and inner cover
See steps 2 and 3 in “Installing the Camera” in the “Installation Guide” for dome case and inner cover
removal.
DE
Kuppelgehäuse und innere Abdeckung entfernen
Weitere Informationen hierzu finden Sie im „Installationshandbuch” unter „Installieren der Kamera”
(Schritte 2 und 3).
ES
Quite la carcasa domo y la cubierta interior
Consulte los pasos 2 y 3 de “Instalación de la cámara” de la “Guía de instalación” para la extracción
de la carcasa domo y de la cubierta interior.
FR
Enlever le boîtier de dôme et la plaque intérieure
Voir étapes 2 et 3 dans « Installation de la caméra » dans le « Manuel d’installation » pour enlever le
boîtier de dôme et la plaque intérieure.
IT
Rimuovere l’involucro della cupola e il coperchio interno
Vedere le fasi 2 e 3 in “Installazione della telecamera” nella “Guida all’installazione” per la rimozione
dell’involucro della cupola e del coperchio interno.
RU
Снимите купольный кожух и внутреннюю крышку
Порядок снятия купольного кожуха и внутренней крышки приведен в шагах 2 и 3 раздела
«Установка камеры» документа «Руководство по установке».
TR
Kubbe muhafazasını ve iç kapağı çıkarın
Kubbe muhafazasının ve iç kapağın çıkarılması için “Kurulum Kılavuzu”, “Kameranın Kurulması”
bölümünde 2. ve 3. adımlara bakın.
2
A
B
JA
A
B
EN
Align the hole in the heater unit (item
A
in the figure) with the tab (item
B
in the figure) on the camera
and press until you are sure the tab has interlocked
DE
Bohrung (in der Abb. mit
A
gekennzeichnet) mit der Aufnahme (mit
B
gekennzeichnet) an der Kamera
ausrichten und einrasten lassen
ES
Alinee el orificio del calentador (elemento
A
de la figura) con la pestaña (elemento
B
de la figura) en
la cámara y presione hasta que esté seguro de que la pestaña se ha interbloqueado
FR
Alignez les trous dans l’unité de chauffage (élément
A
dans la figure) avec la languette (élément
B
dans la figure) sur la caméra et appuyez jusqu’à être sûr que la languette est verrouillée
IT
Allineare il foro nell’unità di riscaldamento (elemento
A
nella figura) con la linguetta (elemento
B
nella
figura) sulla telecamera e premere fino a quando la linguetta non è stata inserita
RU
Совместите отверстие в обогревателе (поз.
A
на рисунке) с выступом (поз.
B
на рисунке) на
камере и нажимайте до тех пор, пока не убедитесь, что выступ зафиксировался
TR
Isıtıcı ünitesindeki delik kısmı (şekilde madde
A
) kameranın üzerindeki çıkıntıya (şekilde madde
B
)
denk gelecek şekilde hizalayın ve parçalar birbirine kenetlenene kadar bastırın.
3
JA
EN
Press the heater unit down at the opposite end from the tab
so that the unit is level with the bottom of the camera
DE
Heizeinheit von gegenüber der Nase nach unten drücken
(Heizeinheit MUSS sicher und eben aufliegen.)
ES
Presione el calentador hacia abajo en el extremo opuesto
desde la pestaña, de modo que el calentador esté nivelado
con la parte inferior de la cámara
FR
Appuyez sur l’unité de chauffage dans la direction opposée
à la languette de façon à ce que l'unité soit à niveau avec le
bas de la caméra.
IT
Premere l’unità di riscaldamento sull’estremità opposta alla linguetta in modo che l’unità sia a livello
con la parte inferiore della telecamera
RU
Нажмите на обогреватель вниз со стороны, противоположной выступу, чтобы обогреватель
находился на одном уровне с нижней стороной камеры
TR
Çıkıntının aksi tarafındaki uçtan ısıtıcı ünitesine bastırarak birimi kameranın tabanına yerleştirin.
4
JA
M2 6
C
EN
Fix the heater unit using the included heater unit screw
(M2.6) (item
C
in the figure)
DE
Einheit mit der mitgelieferten Schraube für die Heizeinheit
(M2,6) (mit
C
gekennzeichnet) befestigen
ES
Fije el calentador con el tornillo del calentador que se
incluye (M2,6) (elemento
C
de la figura)
FR
Fixez l’unité de chauffage avec la vis d’unité de chauffage
fournie (M2,6) (élément
C
dans la figure).
IT
Montare l’unità di riscaldamento utilizzando la vite dell’unità di riscaldamento inclusa (M2,6) (elemento
C
nella figura)
RU
Закрепите обогреватель с помощью прилагаемого винта обогревателя (M2.6) (поз.
C
на рисунке)
TR
Isıtıcı ünitesi ile birlikte verilen vidayı (M2.6) (şekilde madde
C
) kullanarak Isıtıcı ünitesini sabitleyin.
C
5
E
D
D
JA
D
E
EN
Wire the heater unit
Attach the two cable connectors of the heater unit to the terminals on the camera. Attach the
connectors in the orientation as shown in item
D
in the figure. Be sure to secure the longer heater unit
cable with the two cable clamps (items
E
in the figure). See “Cable Wiring Method” in the “Installation
Guide” for information on using cable clamps.
DE
Heizeinheit verkabeln
Schließen Sie die zwei Anschlusskabel der Heizeinheit an die Kamera an. Die Anschlüsse wie
abgebildet (siehe
D
) vornehmen. Dabei das längere Kabel der Heizeinheit mit den zwei Kabelklemmen
(mit
E
gekennzeichnet) sichern. Weitere Informationen hierzu finden Sie auch im „Installationshandbuch”
unter „Hinweise zur Verkabelung”.
ES
Conecte el calentador
Fije los dos conectores del cable del calentador a los terminales de la cámara. Fije los conectores en
la orientación que se muestra en el elemento
D
de la figura. Asegúrese de fijar el cable más largo del
calentador con las dos prensas de cables (elementos
E
de la figura). Consulte “Método de cableado”
en la “Guía de instalación” para obtener información sobre el uso de las prensas de cables.
FR
Connectez l’unité de chauffage
Attachez les deux connecteurs de câble de l’unité de chauffage aux terminaux de la caméra. Attachez
les connecteurs selon l'orientation indiquée en
D
sur la figure. Assurez-vous de sécuriser le plus
long câble de l’unité de chauffage avec les deux griffes de câble (éléments
E
dans la figure). Voir
« Méthode de câblage » dans le « Manuel d’installation » pour plus d’informations sur l’utilisation des
griffes de câble.
IT
Collegare l’unità di riscaldamento
Collegare i due connettori del cavo dell’unità di riscaldamento ai terminali sulla telecamera. Collegare
i connettori nel modo mostrato nel punto
D
nell’immagine. Assicurarsi di fissare il cavo più lungo
dell’unità del riscaldatore con i due morsetti del cavo (elementi
E
nella figura). Vedere “Metodo di
collegamento del cavo” nella “Guida all’installazione” per informazioni sull’utilizzo dei morsetti del cavo.
RU
Подключите обогреватель
Подсоедините два кабельных разъема обогревателя к разъемам на камере. Подсоедините
разъемы в ориентации, как показано в поз.
D
на рисунке. Не забудьте закрепить более
длинный кабель обогревателя двумя кабельными зажимами (поз.
E
на рисунке). Сведения
об использовании кабельных зажимов приведены в разделе «Способ подключения кабелей»
документа «Руководство по установке».
TR
Isıtıcı ünitesini bağlayın
Isıtıcı ünitesine ait iki kablo konnektörünü kameradaki terminallere bağlayın. Konnektörleri şekilde
D
maddesi ile gösterilen yönlerde takın. Isıtıcı ünitesinin uzun olan kablosunu iki kablo kelepçesi (şekilde
madde
E
) ile sabitleyin. Kablo kelepçelerinin kullanımı hakkında bilgi için "Kurulum Kılavuzu"ndaki
"Kablo Bağlama Yöntemi"ne bakın.
6
JA
9 10
EN
Attach the inner cover and dome case
See steps 9 and 10 in “Installing the Camera” in the “Installation Guide” for inner cover and dome case
attachment.
DE
Innere Abdeckung und Kuppelgehäuse wieder anbringen
Weitere Informationen hierzu finden Sie im „Installationshandbuch” unter „Installieren der Kamera”
(Schritte 9 und 10).
ES
Fije la carcasa domo y la cubierta interior
Consulte los pasos 9 y 10 de “Instalación de la cámara” de la “Guía de instalación” para la fijación de
la carcasa domo y de la cubierta interior.
FR
Fixez la plaque intérieure et le boîtier de dôme
Voir les étapes 9 et 10 dans « Installation de la caméra » dans le « Manuel d'installation » pour fixer la
plaque intérieure et le boîtier de dôme.
IT
Collegare il coperchio interno e l’involucro della cupola
Vedere le fasi 9 e 10 in “Installazione della telecamera” nella “Guida all’installazione” per il collegamento
dell’involucro della cupola e del coperchio interno.
RU
Установите внутреннюю крышку и купольный кожух
Порядок установки внутренней крышки и купольного кожуха приведен в шагах 9 и 10 раздела
«Установка камеры» документа «Руководство по установке».
TR
İç kapağı ve kubbe muhafazasını takın
İç kapağın ve kubbe muhafazasının takılması için “Kurulum Kılavuzu”, “Kameranın Kurulması”
bölümünde 9. ve 10. adımlara bakın.
JA
AC 24 V PoE DC 12 V AC
10
LED
LED
LED LED
EN
Use a 24 V AC power source on the camera when using the heater unit You cannot use the PoE 12 V DC
or AC adapter
The following will happen when the camera is turned on when the temperature is 10 C 14 F or lower
The LED on the heater unit will blink for a time and then turn o
Immediately after the camera starts up the LED on the camera will turn on if it is not possible to connect
to the camera
Once the internal temperature rises the LED on the heater unit will blink again Afterward
the camera
s LED and heater unit s LED will both turn o and video can be captured
See Installing the Camera in the Installation Guide for the method to mount the camera to a ceiling
etc
DE
Bei Verwendung der Heizeinheit mit der Kamera ist eine Wechselstromquelle 24 V~ erforderlich keine
Gleichstromquelle
12 V zur Stromversorgung dienen PoE und Netzadapter können NICHT verwendet
werden
Wenn die Kamera bei einer Temperatur von 10 C oder weniger eingeschaltet wird geschieht Folgendes
Die LED auf der Heizeinheit blinkt eine Weile und geht dann aus
Sofort nach dem Starten der Kamera leuchtet die LED auf der Kamera wenn keine Verbindung zur
Kamera hergestellt werden kann
Sobald die interne Temperatur ansteigt blinkt die LED auf der
Heizeinheit erneut
Danach werden die LED der Kamera und die der Heizeinheit ausgeschaltet und die
Videoaufnahme kann beginnen
Weitere Informationen zur Montage der Kamera an der Decke usw nden Sie im Installationshandbuch
unter
Installieren der Kamera
ES
Utilice una fuente de alimentación de 24 V CA en la cámara si utiliza el calentador No puede utilizar la
fuente PoE
la fuente de alimentación de 12 V CC ni el adaptador de CA
Si se enciende la cámara a una temperatura de 10 C 14 F o inferior ocurrirá lo siguiente:
El LED de la unidad calefactora parpadeará durante un tiempo y se apagará
Inmediatamente después de que la cámara se inicie si no es posible conectarse a la cámara se
encenderá el LED correspondiente
Una vez que suba la temperatura interna el LED de la unidad
calefactora volverá a parpadear
Después se apagarán tanto el LED de la cámara como el de la unidad
calefactora y se podrá capturar vídeo
Consulte Instalación de la cámara en la Guía de instalación para conocer el método de montaje de la
cámara e
n techo etc
FR
Utilisez une alimentation 24 volts CA avec la caméra pour utiliser l unité de chauffage Vous ne pouvez
pas utiliser le PoE
12 volts CC ou un adaptateur CA
Voici ce qui se produit si la caméra est allumée lorsque la température est égale ou inférieure à 10 C 14 F
Le voyant de l unité de chau age clignote pendant un moment puis s éteint
Immédiatement après le démarrage de la caméra le voyant de la caméra s éteint si la connexion à
la caméra est impossible
Dès que la température interne remonte le voyant de l unité de chau age
recommence à clignoter
Ensuite le voyant de la caméra et celui de l unité de chau age s éteignent tous
les deux et la prise de vue peut reprendre
Voir « Installation de la caméra » dans le « Manuel d installation » pour la méthode de montage de la
caméra sur un plafond
etc
IT
Utilizzare una fonte di alimentazione da 24 VCA sulla telecamera quando si utilizza l unità di
riscaldamento
Non è possibile utilizzare PoE 12 VCC o l adattatore CA
Se la telecamera viene accesa quando la temperatura è pari o inferiore a 10
C
si veri ca quanto segue
Il LED presente sull unità di riscaldamento lampeggia una volta e poi si spegne
Subito dopo l avvio della telecamera il LED presente su di essa si accende se non è possibile connettersi
alla telecamera
Quando la temperatura interna aumenta il LED sull unità di riscaldamento lampeggia
di nuovo
Quindi il LED della telecamera e quello dell unità di riscaldamento si spengono ed è possibile
acquisire immagini video
Vedere Installazione della telecamera nella Guida all installazione per il metodo di installazione della
telecamera a soffitto
ecc
RU
• При использовании обогревателя применяйте для камеры источник питания 24 В~. Нельзя
использовать PoE, 12 В= или блок питания переменного тока.
• Если включить камеру при температуре -10 °C или ниже, происходит следующее.
Светодиод на обогревателе некоторое время мигает и затем выключается.
Сразу после запуска камеры, если невозможно установить соединение камеры, включается
светодиод на камере. Как только внутренняя температура поднимается, светодиод на обогревателе
снова начинает мигать. Впоследствии светодиод камеры и светодиод обогревателя выключаются,
и становится возможно записывать видео.
• Способ монтажа камеры на потолке и т.п. см. в разделе «Установка камеры» документа
«Руководство по установке».
TR
• Isıtıcı ünitesi için kamerada 24 V AC güç kaynağı kullanın. PoE, 12 V DC veya AC adaptörü
kullanamazsınız.
• Sıcaklığın -10 °C (14 °F) veya daha düşük olduğu bir ortamda kamera açılırsa aşağıdakiler meydana gelir:
Isıtıcı ünitesinin üzerindeki LED ışığı belli bir süre için yanıp söner, ardından kapanır.
Kameraya bağlanmak mümkün değilse kameranın açılmasının hemen ardından üzerindeki LED ışığı
yanar. İç sıcaklık yükseldiğinde, ısıtıcı ünitesinin üzerindeki LED ışığı yeniden yanıp söner. Daha sonra,
hem kameranın LED ışığı hem de ısıtıcı ünitesinin LED ışığı kapanır ve video görüntüsü yakalanabilir.
•
Tavan vb. yerlere kamerayı monte etme yöntemi için “Kurulum Kılavuzu”nda “Kameranın Kurulması” bölümüne bakın.