DeWalt DW840 Руководство пользователя

Тип
Руководство пользователя

Это руководство также подходит для

559033-70 RUS/UA
DW831
DW840
Перевод с оригинала инструкции
2
A
15
3
B1
B2
DW840
DW831
4
C1
C2
D
DW831
DW840
5
EF
G
H
6
Поздравляем Вас!
Вы выбрали электрический инструмент фирмы
DEWALT. Тщательная разработка изделий, много-
летний опыт фирмы по производству электро-
инструментов, различные усовершенствования
сделали электроинструменты D
EWALT одними
из самых надежных помощников для професси-
оналов.
Технические характеристики
DW831 DW840
Напряжение питания В 230 230
Тип 4 3
Потребляемая мощность Вт 1,400 1,800
Номинальная скорость об/мин 10,000 8,000
Диаметр диска мм 125 180
Макс. толщина диска мм 6,5 7,0
Диаметр шпинделя М14 M14
Вес кг 3,1 4,0
L
pA
(звуковое давление) дБ(А) 94 94
K
pA
(погрешность измерения
звукового давления) дБ(А) 3 3
L
wA
(акустическая мощность) дБ(А) 65 65
K
wA
(погрешность измерения
акустической мощности) дБ(А) 3 3
Сумма величин вибрации (сумма векторов по трем
осям), измеренных в соответствии со стандартом
EN 60745:
Значения вибрационного воздействия a
h
, шлифование
поверхностей
a
h,AG
= м/с² 12,8 11,9
Погрешность K = м/с² 1,8 1,7
Значения вибрационного воздействия a
h
, шлифование
диском
a
h,DS
= м/с² 2,7 2,5
Погрешность K = м/с² 1,5 1,5
Уровень вибрации, указанный в данном инфор-
мационном листке, был рассчитан по стандарт-
ному методу тестирования в соответствии со
стандартом EN60745 и может использоваться
для сравнения инструментов разных марок. Он
может также использоваться для предваритель-
ной оценки воздействия вибрации.
СРЕДНЯЯ УГЛОВАЯ ШЛИФМАШИНА
DW831/DW840
ВНИМАНИЕ: Заявленная величина
вибрации относится только к основ-
ным видам применения инструмента.
Однако, если инструмент применяется
не по основному назначению, с други-
ми принадлежностями или содержится
в ненадлежащем порядке, уровень вибра-
ции будет отличаться от указанной
величины. Это может значительно уве-
личить воздействие вибрации в течение
всего периода работы инструментом.
При оценке уровня воздействия вибрации
необходимо также учитывать время,
когда инструмент находился в выклю-
ченном состоянии или когда он включен,
но не выполняет какую-либо операцию.
Это может значительно уменьшить
уровень воздействия в течение всего
периода работы инструментом.
Определите дополнительные меры пре-
досторожности для защиты оператора
от воздействия вибрации, такие как
:
тщательный уход за инструментом
и принадлежностями, содержание рук
в тепле, организация рабочего места.
Минимальные электрические предохранители:
Инструменты 230 В 10 ампер, электросеть
Определения: Предупрежде-
ния безопасности
Следующие определения указывают на степень
важности каждого сигнального слова. Прочтите
руководство по эксплуатации и обратите внима-
ние на данные символы.
ОПАСНО: Означает чрезвычайно опас-
ную ситуацию, которая приводит
к смертельному исходу или получе-
нию тяжелой травмы.
ВНИМАНИЕ: Означает потенциально
опасную ситуацию, которая может
привести к смертельному исходу или
получению тяжелой травмы.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Означает потен-
циально опасную ситуацию, которая
может привести к получению трав-
мы легкой или средней тяжести.
7
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Означает ситуа-
цию, не связанную с получением теле-
сной травмы, которая, однако, может
привести к повреждению электро-
инструмента.
Риск поражения электрическим током!
Огнеопасность!
Декларация соответствия ЕС
ДИРЕКТИВА ПО МЕХАНИЧЕСКОМУ
ОБОРУДОВАНИЮ
DW831, DW840
D
EWALT заявляет, что продукты, обозначенные
в разделе «Технические характеристики», раз-
работаны в полном соответствии со стандартами:
2006/42/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-3.
Данные продукты также соответствуют Директиве
2004/108/EC. За дополнительной информацией
обращайтесь по указанному ниже адресу или
по адресу, указанному на последней странице
руководства.
Нижеподписавшееся лицо полностью отвечает
за соответствие технических данных и делает это
заявление от
имени фирмы DEWALT.
Хорст Гроссманн (Horst Grossmann)
Вице-президент по инженерным разработкам
D
EWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein, Germany
27.01.2010
ВНИМАНИЕ: Внимательно прочтите
руководство по эксплуатации для сни-
жения риска получения травмы.
Общие правила безопасности
при работе с электроинстру-
ментами
ВНИМАНИЕ! Перед началом работы
внимательно прочтите все пра-
вила безопасности и инструкции.
Несоблюдение всех перечисленных ниже
правил безопасности и инструкций
может привести к поражению электри-
ческим током, возникновению пожара и/
или получению тяжелой травмы.
СОХРАНИТЕ ВСЕ ПРАВИЛА
БЕЗОПАСНОСТИ И ИНСТРУКЦИИ ДЛЯ
ПОСЛЕДУЮЩЕГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
Термин «Электроинструмент» во всех приведен-
ных ниже указаниях относится к Вашему сетево-
му (с кабелем) или аккумуляторному (беспровод-
ному) электроинструменту.
1) БЕЗОПАСНОСТЬ РАБОЧЕГО МЕСТА
a) Содержите рабочее место в чисто-
те и обеспечьте хорошее освеще-
ние. Плохое освещение или беспорядок
на рабочем месте может привести
к несчастному случаю.
b) Не используйте электроинструмен-
ты, если есть опасность возгорания
или взрыва, например, вблизи легко
воспламеняющихся жидкостей, газов
или пыли. В процессе работы электро-
инструмент создает искровые разряды,
которые могут воспламенить пыль или
горючие пары.
c) Во время работы с электроинстру-
ментом не подпускайте близко детей
или посторонних лиц. Отвлечение вни-
мания может вызвать у
Вас потерю кон-
троля над рабочим процессом.
2) ЭЛЕКТРОБЕЗОПАСНОСТЬ
a) Вилка кабеля электроинструмента
должна соответствовать штепсель-
ной розетке. Ни в коем случае не видо-
изменяйте вилку электрического кабе-
ля. Не используйте соединительные
штепсели-переходники, если в сило-
вом кабеле электроинструмента есть
провод заземления. Использование ори-
гинальной вилки кабеля и соответствую-
щей ей
штепсельной розетки уменьшает
риск поражения электрическим током.
b) Во время работы с электроинстру-
ментом избегайте физического кон-
такта с заземленными объектами,
такими как трубопроводы, радиато-
ры отопления, электроплиты и холо-
дильники. Риск поражения электриче-
ским током увеличивается, если Ваше
тело заземлено.
c) Не используйте электроинструмент
под дождем или во влажной среде
.
Попадание воды в электроинструмент
увеличивает риск поражения электриче-
ским током.
8
d) Бережно обращайтесь с электриче-
ским кабелем. Ни в коем случае не
используйте кабель для переноски
электроинструмента или для вытя-
гивания его вилки из штепсельной
розетки. Не подвергайте электри-
ческий кабель воздействию высоких
температур и смазочных веществ;
держите его в стороне от острых
кромок и движущихся частей электро-
инструмента. Поврежденный или
запу-
танный кабель увеличивает риск пораже-
ния электрическим током.
e) При работе с электроинструмен-
том на открытом воздухе исполь-
зуйте удлинительный кабель, пред-
назначенный для наружных работ.
Использование кабеля, пригодного для
работы на открытом воздухе, снижает
риск поражения электрическим током.
f) При необходимости работы с элек-
троинструментом во влажной среде
используйте
источник питания, обо-
рудованный устройством защитного
отключения (УЗО). Использование УЗО
снижает риск поражения электрическим
током.
3) ЛИЧНАЯ БЕЗОПАСНОСТЬ
a) При работе с электроинструментами
будьте внимательны, следите за тем,
что Вы делаете, и руководствуйтесь
здравым смыслом. Не используйте
электроинструмент, если Вы уста-
ли, а также находясь под действием
алкоголя или понижающих реакцию
лекарственных препаратов и других
средств. Малейшая неосторожность
при работе с электроинструментами
может привести к серьезной травме.
b) При работе используйте средства
индивидуальной защиты. Всегда наде-
вайте защитные очки. Своевременное
использование защитного снаряжения,
а именно: пылезащитной маски, боти-
нок на нескользящей подошве, защитно-
го шлема или противошумных наушни-
ков, значительно снизит
риск получения
травмы.
c) Не допускайте непреднамеренного
запуска. Перед тем, как подключить
электроинструмент к сети и/или
аккумулятору, поднять или перене-
сти его, убедитесь, что выключатель
находится в положении «выключено».
Не переносите электроинструмент
с нажатой кнопкой выключателя и не
подключайте к сетевой розетке элек-
троинструмент, выключатель которого
установлен в положение «включено
», это
может привести к несчастному случаю.
d) Перед включением электроинструмен-
та снимите с него все регулировочные
или гаечные ключи. Регулировочный или
гаечный ключ, оставленный закреплен-
ным на вращающейся части электро-
инструмента, может стать причиной
тяжелой травмы.
e) Работайте в устойчивой позе. Всегда
твердо стойте на ногах, сохраняя рав-
новесие. Это
позволит Вам не потерять
контроль при работе с электроинстру-
ментом в непредвиденной ситуации.
f) Одевайтесь соответствующим обра-
зом. Во время работы не надевайте
свободную одежду или украшения.
Следите за тем, чтобы Ваши воло-
сы, одежда или перчатки находились
в постоянном отдалении от движу-
щихся частей инструмента. Свободная
одежда, украшения или длинные
воло-
сы могут попасть в движущиеся части
инструмента.
g) Если электроинструмент снабжен
устройством сбора и удаления пыли,
убедитесь, что данное устройство
подключено и используется надлежа-
щим образом. Использование устрой-
ства пылеудаления значительно снижает
риск возникновения несчастного случая,
связанного с запыленностью рабочего
пространства.
4) ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТОВ И ТЕХНИЧЕСКИЙ
УХОД
a) Не перегружайте электроинстру
-
мент. Используйте Ваш инструмент
по назначению. Электроинструмент
работает надежно и безопасно только
при соблюдении параметров, указанных
в его технических характеристиках.
b) Не используйте электроинструмент,
если его выключатель не устанав-
ливается в положение включения
или выключения. Электроинструмент
с неисправным выключателем представ-
ляет опасность и подлежит ремонту.
c) Отключайте электроинструмент от
сетевой
розетки и/или извлекайте
аккумулятор перед регулированием,
заменой принадлежностей или при
хранении электроинструмента. Такие
меры предосторожности снижают риск
случайного включения электроинстру-
мента.
9
d) Храните неиспользуемые электро-
инструменты в недоступном для
детей месте и не позволяйте лицам,
не знакомым с электроинструмен-
том или данными инструкциями,
работать с электроинструментом.
Электроинструменты представляют
опасность в руках неопытных пользова-
телей.
e) Регулярно проверяйте исправность
электроинструмента. Проверяйте
точность совмещения и легкость
перемещения подвижных частей,
целостность деталей и любых дру-
гих элементов электроинструмента,
воздействующих на его работу. Не
используйте неисправный электроин-
струмент, пока он не будет полно-
стью отремонтирован. Большинство
несчастных случаев являются следстви-
ем недостаточного технического ухода
за электроинструментом.
f) Следите за остротой заточки
и чистотой режущих принадлежно-
стей. Принадлежности с острыми кром-
ками позволяют избежать заклинивания
и делают работу
менее утомительной.
g) Используйте электроинструмент,
аксессуары и насадки в соответствии
с данным Руководством и с учетом
рабочих условий и характера будущей
работы. Использование электроинстру-
мента не по назначению может создать
опасную ситуацию.
5) ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
a) Ремонт Вашего электроинструмен-
та должен производиться только
квалифицированными специалиста-
ми с использованием идентичных
запасных частей. Это
обеспечит без-
опасность Вашего электроинструмента
в дальнейшей эксплуатации.
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ СПЕ-
ЦИАЛЬНЫЕ ПРАВИЛА БЕЗ-
ОПАСНОСТИ
Меры безопасности при вы-
полнении всех операций
а) Данный электроинструмент предна-
значен для шлифования. Внимательно
прочтите все инструкции по использо-
ванию, правила безопасности, специфи-
кации, а также рассмотрите все иллю-
страции, входящие в руководство по
эксплуатации данного электроинстру-
мента. Несоблюдение всех перечисленных
ниже инструкций может привести к пораже-
нию электрическим током, возникновению
пожара и/или получению серьезной
травмы.
b) Не рекомендуется выполнение данным
инструментом работ с использовани-
ем проволочных щеток, а также абра-
зивной резки, зачищения и полировки.
Использование инструмента не по назна-
чению может привести к повреждению
инструмента и получению телесной трав-
мы.
с) Не используйте дополнительные при-
надлежности и насадки, специально
не разработанные и не
рекомендован-
ные производителем инструмента.
Возможность установки принадлежностей
и насадок на электроинструмент не обе-
спечивает безопасности при его использо-
вании.
d) Номинальная скорость вращения наса-
док должна соответствовать скоро-
сти, указанной на электроинструменте.
Диски и прочие насадки при вращении на
скорости, превышающей их номинальную
скорость, могут разрушиться и сорваться
с крепления.
e) Внешний диаметр и толщина насадки
должны соответствовать диапазону
мощности Вашего электроинструмен-
та. Насадка неправильного размера не
закрывается надлежащим образом защит-
ным кожухом и не обеспечивает контроля
при управлении инструментом.
f) Посадочные отверстия абразивных дис-
ков, фланцев, шлифовальных подошв
и прочих сменных обрабатывающих при-
надлежностей должны полностью соот-
ветствовать типоразмеру шпинделя
электроинструмента
. Насадки с посадоч-
ными отверстиями, не соответствующими
крепежным деталями электроинструмен-
та, могут стать причиной разбалансиро-
ванности, повышенной вибрации и потери
контроля над электроинструментом.
g) Не используйте поврежденные насадки.
Перед каждым использованием проверяй-
те абразивные диски на наличие сколов
и трещин. В случае падения электро-
инструмента или насадки проверьте
их на
наличие повреждений или уста-
новите неповрежденную насадку. После
проверки и установки насадки отойди-
те сами и удалите посторонних лиц
с плоскости вращения насадки и запу-
10
стите электроинструмент на макси-
мальной скорости без нагрузки на одну
минуту. При возникновении повышенной
вибрации или каких-либо других поврежде-
ний немедленно выключите инструмент.
В этом случае осмотрите инструмент,
чтобы определить причину повреждения.
Всегда храните абразивные диски в надеж-
ном и сухом месте, недоступном для детей.
Поврежденные насадки отлетят в
сторону
в течение данного тестового периода.
h) Используйте средства индивидуаль-
ной защиты. В зависимости от типа
выполняемых работ надевайте щиток
для защиты лица, защитную маску
или защитные очки. В соответствии
с необходимостью надевайте респи-
ратор, защитные наушники, перчатки
и рабочий фартук, способный защитить
от отлетающих мелких абразивных
частиц и фрагментов обрабатываемой
детали. Средства защиты для глаз долж-
ны останавливать частицы, вылетающие
при выполнении различных видов работ.
Противопылевая маска или респиратор
должны обеспечивать фильтрацию твер-
дых частиц, образующихся в ходе работ.
Длительное воздействие шума высокой
интенсивности может привести к наруше-
ниям слуха.
i) Не подпускайте посторонних лиц близко
к рабочей зоне. Любое лицо
, входящее
в рабочую зону, должно использовать
средства индивидуальной защиты.
Отлетающие фрагменты обрабатывае-
мой детали или разрушенной насадки могут
стать причиной травмирования даже за
пределами рабочей зоны.
j) Держите электроинструмент толь-
ко за изолированные поверхности при
выполнении работ, во время которых
режущая принадлежность может задеть
скрытую проводку или кабель подклю-
чения к
электросети. Контакт насадки
с находящимся под напряжением проводом
делает непокрытые изоляцией металли-
ческие части электроинструмента также
«живыми», что создает опасность удара
электрическим током.
k) Располагайте кабель подключения
к электросети на удалении от вращаю-
щейся насадки. В случае потери контроля
кабель может быть разрезан или защемлен,
а Ваша рука может
быть затянута враща-
ющейся насадкой.
l) Никогда не кладите электроинстру-
мент, пока насадка полностью не оста-
новится. Вращающаяся насадка может
задеть за поверхность, и электроинстру-
мент вырвется из Ваших рук.
m) Не включайте электроинструмент, если
насадка направлена на Вас. Случайный
контакт с вращающейся насадкой может
привести к захвату насадкой Вашей одежды
и получению телесной травмы.
n) Регулярно очищайте вентиляцион-
ные отверстия электроинструмента.
Вентилятор электродвигателя затягива-
ет пыль внутрь корпуса, а скопление боль-
шого количества пыли на металле элек-
тродвигателя повышает риск поражения
электротоком.
o) Не используйте электроинструмент
вблизи с пожароопасными материалами.
Искровые разряды могут привести к их вос-
пламенению.
p) Не используйте насадки
, требующие
жидкостного охлаждения. Использование
воды или других жидких охлаждающих
средств может привести к поражению элек-
трическим током вплоть до смертельного
исхода.
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ МЕРЫ
БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ ВЫ-
ПОЛНЕНИИ ВСЕХ ОПЕРАЦИЙ
Причины обратного удара и
действия оператора по его
предупреждению
Обратный удар является внезапной реакци-
ей на защемление или застревание вращаю-
щегося диска или какой-либо другой насадки.
Защемление или застревание могут стать
причиной мгновенной остановки вращающейся
насадки, что в свою очередь приводит к потере
контроля над электроинструментом и он вне-
запно подается назад в направлении, противо-
положном вращению насадки.
Например
, если абразивный круг был защемлен
или застрял в заготовке, край круга в момент
защемления может врезаться в поверхность
заготовки, в результате чего круг поднима-
ется или подается назад. В зависимости от
направления движения круга в момент защем-
ления, круг может резко подняться в сторону
или от оператора. В этот момент
абразивные
круги могут также сломаться.
11
Обратный удар является результатом исполь-
зования инструмента не по назначению и/или
неправильных действий оператора и условий
работы, и его можно избежать, соблюдая сле-
дующие меры безопасности:
a) Крепко держите электроинструмент
и следите за положением тела и рук,
чтобы эффективно противостоять
воздействию обратного удара. Для мак-
симального контроля силы обратного
удара
или реакции от крутящего момен-
та всегда используйте вспомогатель-
ную рукоятку, если она предусмотрена.
При соблюдении соответствующих мер
предосторожности оператор может кон-
тролировать силу обратного удара и реак-
цию от крутящего момента.
b) Никогда не держите руки вблизи от вра-
щающегося диска. При обратном ударе
диск может поранить Ваши руки.
c) Не стойте в зоне действия обратного
удара электроинструмента. В момент
заедания сила обратного удара отбросит
инструмент в направлении, обратном дви-
жению диска.
d) Будьте особенно осторожны при обра-
батывании углов, острых кромок и пр.
Избегайте отскакивания и заедания
насадки. Именно при обработке углов,
острых кромок или при отскакивании высо-
ка
вероятность заедания вращающейся
насадки, что может послужить причиной
потери контроля над инструментом или
образования обратного удара.
e) Не устанавливайте на шлифмашину
диск для резьбы по дереву или зубчатый
пильный диск. Данные диски увеличива-
ют вероятность возникновения обратного
удара и потери контроля над инструмен-
том.
Меры безопасности при вы-
полнении операций по шли-
фованию
a) Используйте только диски, рекомендо-
ванные для использования с Вашим элек-
троинструментом, а также защитные
кожухи, специально разработанные для
выбранного типа дисков. Диски, не пред-
назначенные для использования с данным
электроинструментом, не будут надежно
защищены кожухом и представляют опас-
ность.
b) Защитный кожух должен быть надеж-
но закреплен на электроинструменте.
Для
достижения максимальной безопас-
ности кожух должен быть установлен
таким образом, чтобы со стороны опе-
ратора была открыта самая незначи-
тельная часть диска. Защитный кожух
поможет защитить оператора от фраг-
ментов разрушенного диска и случайного
контакта с диском.
c) Диски должны использоваться только
по назначению. Например: не выполняй-
те шлифование боковой стороной
режу-
щего диска. Абразивные режущие диски
предназначены для шлифования перифери-
ей круга, поэтому боковая сила, применимая
к данному типу дисков, может стать при-
чиной их разрушения.
d) Всегда используйте неповрежденные
дисковые фланцы, размер и форма
которых полностью соответству-
ют выбранному Вами типу дисков.
Правильно подобранные дисковые фланцы
поддерживают диск, снижая
вероятность
его разрушения. Фланцы для режущих дис-
ков могут отличаться от фланцев для
шлифовальных кругов.
e) Никогда не используйте изношенные
диски с другого, более крупного электро-
инструмента. Диски, предназначенные
для использования с электроинструмента-
ми большей мощности, не подходят для
высоких скоростей инструментов меньшей
мощности, и могут разрушиться.
Остаточные риски
Несмотря на соблюдение соответствующих
инструкций по технике безопасности и использо-
вание предохранительных устройств, некоторые
остаточные риски невозможно полностью исклю-
чить. К ним относятся:
Ухудшение слуха
Риск получения травмы от разлетающихся
частиц.
Риск получения ожогов от принадлежно-
стей, которые в процессе работы сильно
нагреваются.
Риск получения травмы, связанный с про-
должительным использованием инструмен-
та.
Риск вдыхания пыли от опасных для здоро-
вья веществ.
12
Маркировка инструмента
В дополнение к пиктограммам, содержащим-
ся в данном руководстве по эксплуатации, на
инструменте имеются символы, которые отобра-
жают следующее:
Перед использованием внимательно про-
чтите данное руководство по эксплуата-
ции.
Работайте в защитных очках.
Используйте средства защиты органов
слуха.
МЕСТО ПОЛОЖЕНИЯ КОДА ДАТЫ (РИС. А)
Код даты (15), который также включает в себя
год изготовления, отштампован на поверхности
корпуса инструмента.
Пример:
2010 XX XX
Год изготовления
Комплект поставки
Упаковка содержит:
1 Угловая шлифмашина
1 Защитный кожух
1 Боковая рукоятка
1 Набор дисковых фланцев
1 Спецключ
1 Руководство по эксплуатации
1 Чертеж инструмента в разобранном виде
Проверьте инструмент, детали и допол-
нительные приспособления на наличие
повреждений, которые могли произойти во
время транспортировки.
Перед началом работы необходимо внима-
тельно прочитать настоящее руководство
и принять к сведению содержащуюся
в нем
информацию.
НАЗНАЧЕНИЕ
Ваши угловые шлифмашины DW831/DW840
предназначены для профессиональных работ по
шлифованию.
НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ инструмент во влажных усло-
виях или при наличии в окружающем простран-
стве легко воспламеняющихся жидкостей или
газов.
ИСПОЛЬЗУЙТЕ ТОЛЬКО особо прочные шлифо-
вальные диски с утопленным центром и веерные
(лепестковые) диски.
Данные угловые шлифовальные машины
являют-
ся профессиональными электроинструментами
для работ в тяжелом режиме. НЕ РАЗРЕШАЙТЕ
детям прикасаться к инструменту. Неопытные
пользователи должны использовать данный
инструмент под руководством опытного инструк-
тора.
Описание (Рис. А)
ВНИМАНИЕ: Ни в коем случае не моди-
фицируйте электроинструмент или
какую-либо его деталь. Это может при-
вести к получению травмы или повреж-
дению инструмента.
1 Клавиша пускового выключателя
2 Кнопка защиты от непреднамеренного пуска
3 Боковая рукоятка
4 Защитный кожух
5 Блокировка шпинделя
Электробезопасность
Электрический двигатель рассчитан на рабо-
ту только при одном напряжении электросети.
Следите за напряжением электрической сети, оно
должно соответствовать величине, обозначенной
на информационной табличке электроинструмен-
та.
Ваш инструмент DEWALT имеет двойную
изоляцию в соответствии со стандартом
EN 60745, исключающей потребность
в заземляющем проводе.
ВНИМАНИЕ: Электроинструменты
с напряжением 115 В должны управлять-
ся через предохранительный изолиро-
ванный трансформатор с заземленным
экраном между первичной и вторичной
обмоткой.
Поврежденный кабель должен заменяться специ-
ально подготовленным кабелем, который можно
получить в сервисной организации D
EWALT.
Использование удлинитель-
ного кабеля
При необходимости использования удлинитель-
ного кабеля, используйте только утвержденные
кабели промышленного изготовления, рассчитан-
ные на мощность не меньшую, чем потребляе-
13
мая мощность данного инструмента (см. раздел
«Технические характеристики»).
Минимальный размер проводника должен состав-
лять 1,5 мм
2
.
При использовании кабельного барабана, всегда
полностью разматывайте кабель.
СБОРКА И РЕГУЛИРОВКА
ВНИМАНИЕ: Для снижения риска полу-
чения серьезной травмы, перед регу-
лировкой или снятием/установкой
дополнительных принадлежностей
или насадок выключайте инстру-
мент и отсоединяйте его от элек-
тросети. Перед повторным подклю-
чением инструмента нажмите и отпу-
стите курковый выключатель, чтобы
убедиться, что инструмент действи-
тельно выключен.
Установка боковой рукоятки
(Рис. F)
ВНИМАНИЕ: Перед использованием
инструмента убедитесь, что рукоятка
надежно затянута.
Вставьте боковую рукоятку (3) в одно из резь-
бовых отверстий (14), расположенных на обеих
сторонах корпуса редуктора, и надежно затяните.
Установка и снятие защитного
кожуха
ВНИМАНИЕ: Не используйте дан-
ную шлифмашину без установленного
защитного кожуха!
DW831 – УСТАНОВКА (РИС. B1 & C1)
Положите инструмент на стол, шпинделем
вверх.
Совместите проушину (6) с прорезью (7) на
кронштейне.
Прижмите защитный кожух (8) к инструменту
и поверните его в направлении, указанном
стрелкой (Рис. В1).
ВНИМАНИЕ: Фиксатор (9) защитно-
го кожуха предотвращает смещение
защитного кожуха.
DW831 – СНЯТИЕ (РИС. B1 & C1)
Возьмите инструмент в руку.
Поверните защитный кожух (8) в направле-
нии, указанном стрелкой (Рис. С1).
При помощи отвертки вдвиньте фиксатор (9)
защитного кожуха в прорезь.
Снимите защитный кожух.
DW840 – УСТАНОВКА (РИС. B2 & C2)
Положите инструмент на стол, шпинделем
вверх.
Совместите
проушины (6) с прорезями (7).
Прижмите защитный кожух (8) к инструменту
и поверните его в направлении, указанном
стрелкой (Рис. В2).
Надежно затяните винты (9).
DW840 - СНЯТИЕ
Для снятия защитного кожуха, действуйте
в обратном порядке.
Установка и снятие шлифо-
вального круга (Рис. D и Е)
Положите инструмент на стол защитным
кожухом вверх.
Правильно установите проставку (11) на
шпиндель (10).
Установите шлифовальный круг на проставку.
Навинтите не шпиндель (10) резьбовой фла-
нец (12).
Нажмите кнопку блокировки шпинделя (5)
и поворачивайте шлифовальный круг до его
полной фиксации на месте.
Затяните резьбовой фланец при помощи
ключа (13), входящего в комплект поставки.
Отпустите кнопку блокировки шпинделя.
Чтобы снять шлифовальный круг, ослабьте
резьбовой фланец при помощи ключа (нажав
при этом на кнопку блокировки шпинделя).
Подготовка к эксплуатации
Установите защитный кожух и подходящий
для данного типа работ диск или круг. Не
используйте чрезмерно изношенные диски
или круги.
Убедитесь в правильной установке проставки
и резьбового фланца.
Проследите, чтобы абразивный диск или
круг вращался в соответствии с указатель-
ными стрелками на шлифмашине и на самом
диске.
Ни в коем
случае не используйте отрезные
круги для шлифования боковой поверхно-
стью.
14
Убедитесь, что искры, возникающие в процес-
се работы, не создают аварийной ситуации,
например, не попадают на пользователя или
посторонних лиц или не являются причиной
возгорания легко воспламеняющихся матери-
алов.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
ВНИМАНИЕ: Для снижения риска полу-
чения серьезной травмы, перед регу-
лировкой или снятием/установкой
дополнительных принадлежностей
или насадок выключайте инстру-
мент и отсоединяйте его от элек-
тросети. Перед повторным подклю-
чением инструмента нажмите и отпу-
стите курковый выключатель, чтобы
убедиться, что инструмент действи-
тельно выключен.
Инструкции по использова-
нию
ВНИМАНИЕ:
Всегда следуйте указаниям действую-
щих норм и правил безопасности.
Следите, чтобы все обрабатываемые
заготовки были надежно зафиксирова-
ны на месте.
Не прилагайте к инструменту чрез-
мерного усилия. Не оказывайте боко-
вое давление на шлифовальный круг.
Избегайте перегрузки. Если инстру-
мент перегрелся, дайте ему порабо-
тать несколько минут на холостом
ходу.
Проверьте, чтобы шлифовальный круг
был установлен правильно, в соот-
ветствии с инструкциями в данном
руководстве по эксплуатации.
Убедитесь, что используются про-
кладки, предусмотренные для исполь-
зования с абразивным кругом или в тех
случаях, когда они необходимы.
Никогда не используйте переходные
втулки или проставки для подгонки
широких отверстий абразивных кру-
гов.
Никогда не запускайте шлифмашину
без установленного на месте защит-
ного кожуха.
Помните, что круг будет какое-то
время вращаться после выключения
инструмента.
ВНИМАНИЕ:
Следите, чтобы все обрабатываемые
заготовки были надежно зафиксирова-
ны на месте.
Не прилагайте к инструменту чрез-
мерного усилия. Ни в коем случае не
прилагайте бокового усилия к абразив-
ному диску!
Избегайте перегрузки. Если инстру-
мент перегрелся, дайте ему порабо-
тать несколько минут на холостом
ходу.
Правильное положение рук
во время работы (Рис. H)
ВНИМАНИЕ: Для уменьшения риска
получения тяжелой травмы, ВСЕГДА
правильно удерживайте электроинстру-
мент, как показано на рисунке.
ВНИМАНИЕ: Для уменьшения риска
получения тяжелой травмы, ВСЕГДА
надежно удерживайте инструмент,
предупреждая внезапные сбои в работе.
Правильное положение рук во время работы:
одной рукой возьмитесь за боковую рукоятку (3),
другой рукой удерживайте корпус инструмента,
как показано на рис. Н.
Включение и выключение
(Рис. G)
ВНИМАНИЕ: Перед использованием
инструмента убедитесь, что рукоятка
надежно затянута.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Крепко удерживай-
те боковую рукоятку и корпус инстру-
мента для обеспечения контроля над
инструментом при запуске, во время
работы и до тех пор, пока диск или
насадка не прекратит вращаться.
Прежде чем положить инструмент убе-
дитесь, что диск полностью остано-
вился.
Для включения инструмента, нажмите на
кнопку защиты от
непреднамеренного пуска
(2), затем на клавишу пускового выключателя
(1).
Чтобы выключить инструмент, отпустите кла-
вишу пускового выключателя.
ВНИМАНИЕ: Не включайте и не выклю-
чайте шлифмашину, если абразивный
диск находится в соприкосновении
с обрабатываемой заготовкой!
15
Блокировка шпинделя
(Рис. А)
Блокировка шпинделя (5) используется для пре-
дотвращения вращения шпинделя при установке
или снятии кругов. Используйте функцию блоки-
ровки шпинделя только после того, как инстру-
мент будет выключен, отсоединен от электросети
и после полной остановки двигателя.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Для предотвра-
щения риска повреждения инструмента
не используйте блокировку шпинделя
при работающем инструменте. Это
приведет
к повреждению инструмента,
а установленная насадка может отвин-
титься и нанести травму.
Для установки блокировки нажмите кнопку бло-
кировки шпинделя и вращайте шпиндель до тех
пор, пока он не зафиксируется и вы не сможете
его более повернуть.
Обработка металлов
Во избежание возможных рисков, связанных
с образованием металлической пыли, при исполь-
зовании шлифмашины для обработки металла,
позаботьтесь, чтобы она была подключена через
устройство защитного отключения (УЗО) по току
утечки.
Если электропитание шлифмашины было отклю-
чено устройством защитного отключения (УЗО),
доставьте шлифмашину в авторизованный сер-
висный центр D
EWALT.
ВНИМАНИЕ: В критических случаях при
работе с металлом, токопроводящая
пыль может накапливаться внутри
шлифмашины. Это может привести
к повреждению электроизоляции шлиф-
машины, что увеличит опасность пора-
жения электрическим током.
Во избежание накопления пыли внутри шлиф-
машины, рекомендуется ежедневно чистить вен-
тиляционные прорези. См. раздел «Техническое
обслуживание».
Использование веерных дис-
ков
ВНИМАНИЕ: Накопление металли-
ческой пыли! Интенсивное использо-
вание веерных (лепестковых) дисков
при обработке металлов увеличивает
опасность поражения электрическим
током. Для уменьшения данной опас-
ности, используйте устройство защит-
ного отключения по току утечки (УЗО),
а также очищайте ежедневно вентиля-
ционные прорези, продувая их сухим сжа-
тым воздухом в соответствии с приве-
денным ниже указаниями по техническо-
му обслуживанию.
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВА-
НИЕ
Ваш электроинструмент DEWALT рассчитан на
работу в течение продолжительного времени при
минимальном техническом обслуживании. Срок
службы и надежность инструмента увеличивается
при правильном уходе и регулярной чистке.
ВНИМАНИЕ: Для снижения риска полу-
чения серьезной травмы, перед регу-
лировкой или снятием/установкой
дополнительных принадлежностей
или насадок выключайте инстру-
мент и отсоединяйте его от элек-
тросети. Перед повторным подклю-
чением инструмента нажмите и отпу-
стите курковый выключатель, чтобы
убедиться, что инструмент действи-
тельно выключен.
Износ щеток
Двигатель автоматически выключится по исте-
чении срока службы угольных щеток, указывая
на то, что инструмент нуждается в сервисном
обслуживании. Угольные щетки не подлежат
самостоятельной замене оператором. Отнесите
инструмент в авторизованный сервисный центр
D
EWALT.
Смазка
Ваш электроинструмент не требует дополнитель-
ной смазки.
Чистка
ВНИМАНИЕ: Выдувайте грязь и пыль
из корпуса инструмента сухим сжатым
воздухом по мере видимого скопления
грязи внутри и вокруг вентиляционных
отверстий. Выполняйте очистку, надев
средство защиты глаз и респиратор
утвержденного типа.
16
ВНИМАНИЕ: Никогда не используйте
растворители или другие агрессивные
химические средствами для очистки
неметаллических деталей инструмен-
та. Эти химикаты могут ухудшить
свойства материалов, примененных
в данных деталях. Используйте ткань,
смоченную в воде с мягким мылом. Не
допускайте попадания какой-либо жид-
кости внутрь инструмента; ни в коем
случае не погружайте какую-
либо часть
инструмента в жидкость.
Дополнительные принадлеж-
ности
ВНИМАНИЕ: Поскольку принадлежно-
сти, отличные от тех, которые пред-
лагает D
EWALT, не проходили тесты
на данном изделии, то использование
этих принадлежностей может приве-
сти к опасной ситуации. Для снижения
риска получения травмы пользуйтесь
только рекомендованными D
EWALT при-
надлежностями.
По вопросу приобретения дополнительных при-
надлежностей обращайтесь к Вашему дилеру.
Защита окружающей среды
Раздельный сбор. Данное изделие
нельзя утилизировать вместе с обыч-
ными бытовыми отходами.
Если однажды Вы захотите заменить Ваше изде-
лие D
EWALT или Вы больше в нем не нуждаетесь,
не выбрасывайте его вместе с бытовыми отхода-
ми. Отнесите изделие в специальный приемный
пункт.
Раздельный сбор изделий с истекшим
сроком службы и их упаковок позволя-
ет пускать их в переработку и повтор-
но использовать. Использование
переработанных материалов помога-
ет защищать окружающую среду от
загрязнения и снижает расход сырье-
вых материалов.
Местное законодательство может обеспечить
сбор старых электроинструментов отдельно от
бытового мусора на муниципальных свалках
отходов, или Вы можете сдавать их в торговом
предприятии при покупке нового изделия.
Фирма D
EWALT обеспечивает прием и перера-
ботку отслуживших свой срок изделий D
EWALT.
Чтобы воспользоваться этой услугой, Вы можете
сдать Ваше изделие в любой авторизованный
сервисный центр, который собирает их по наше-
му поручению.
Вы можете узнать место нахождения Вашего
ближайшего авторизованного сервисного центра,
обратившись в Ваш местный офис D
EWALT по
адресу, указанному в данном руководстве по экс-
плуатации. Кроме того, список авторизованных
сервисных центров D
EWALT и полную инфор-
мацию о нашем послепродажном обслуживании
и контактах Вы можете найти в интернете по
адресу: www.2helpU.com.
17
ТАБЛИЦА ПРИНАДЛЕЖНОСТЕЙ ДЛЯ ШЛИФОВАНИЯ
Тип защитного
кожуха
Принадлеж ность Описание
Как установить на
шлифмашину
ЗАЩИТНЫЙ
КОЖУХ ТИП 27
Шлифовальные
круги с вогнутым
центром
Защитный кожух Тип 27
Проставочный фланец
Диск с вогнутым центром Тип
27
Резьбовая стопорная гайка
Лепестковый
диск
Дисковые
проволочные
щетки
Дисковые
проволочные
щетки
с резьбовой
гайкой
Защитный кожух Тип 27
Дисковая проволочная щетка
Чашеобразные
проволочные
щетки
с резьбовой
гайкой
Защитный кожух Тип 27
Проволочная щетка
Диск-подошва/
шлифовальная
бумага
Защитный кожух Тип 27
Резиновый диск-подошва
Шлифовальный круг
Резьбовая стопорная гайка
18
ТАБЛИЦА ПРИНАДЛЕЖНОСТЕЙ ДЛЯ ШЛИФОВАНИЯ
Тип защитного
кожуха
Принадлеж ность Описание
Как установить на
шлифмашину
ЗАЩИТНЫЙ
КОЖУХ НЕ
ТРЕБУЕТСЯ
Полировальный
колпак
19
zst00141633 - 24-11-2010
ДеВОЛТ
гарантийные условия
Уважаемый покупатель!
1. Поздравляем Вас с покупкой высокока-
чественного изделия ДеВОЛТ и выражаем
признательность за Ваш выбор.
1.1. Надежная работа данного изделия в течение
всего срока эксплуатации - предмет особой
заботы наших сервисных служб. В случае
возникновения каких-либо проблем в про-
цессе эксплуатации изделия рекомендуем
Вам обращаться только в авторизованные
сервисные организации, адреса и телефоны
которых Вы сможете найти в Гарантийном
талоне или узнать в магазине.
Наши сервисные станции - это не только
квалифицированный ремонт, но и широкий
выбор запчастей и принадлежностей.
1.2. При покупке изделия требуйте проверки
его комплектности и исправности в Вашем
присутствии, инструкцию по эксплуатации
и заполненный Гарантийный талон
на рус-
ском языке. При отсутствии у Вас правильно
заполненного Гарантийного талона мы будем
вынуждены отклонить Ваши претензии по
качеству данного изделия.
1.3. Во избежание недоразумений убедительно
просим Вас перед началом работы с издели-
ем внимательно ознакомиться с инструкцией
по его эксплуатации.
2. Правовой основой настоящих гарантийных
условий является действующее Законода-
тельство и, в частности, ЗаконО защите
прав потребителей”.
3. Гарантийный срок на данное изделие со-
ставляет 12 месяцев и исчисляется со дня
продажи. В случае устранения недостатков
изделия, гарантийный срок продлевается на
период, в течение которого оно не использо-
валось.
4. Производитель рекомендует проводить пе-
риодическую проверку изделия на сервисной
станции.
5.
В течение 12 месяцев со дня продажи произ-
водитель гарантирует бесплатную проверку
изделия и рекомендации по замене нормаль-
но изнашиваемых частей.
6. Срок службы изделия - 5 лет (ми нимальный,
установленный в соответствии с Законом
О защите прав потребителей”).
7. Наши гарантийные обязательства рас-
пространяются только на неисправности,
выявленные в течение гарантийного срока
и обусловленные
производственными или
конструктивными факторами.
8. Гарантийные обязательства не распростра-
няются:
8.1. На неисправности изделия, возникшие в ре-
зультате:
8.1.1. Несоблюдения пользователем предпи саний
инструкции по эксплуатации изделия.
8.1.2. Механического повреждения, вызванного
внешним ударным или любым иным воз-
действием.
8.1.3 Применения изделия не по назна чению.
8.1.4. Стихийного бедствия.
8.1.5. Неблагоприятных атмосферных и иных
внешних воздействий
на изделие, таких как
дождь, снег, повышенная влажность, нагрев,
агрессивные среды, несоответствие параме-
тров питающей электросети указанным на
инструменте.
8.1.6. Использования принадлежностей, расходных
материалов и запчастей, не рекомендован-
ных или не одобренных производителем.
8.1.7. Проникновения внутрь изделия посторонних
предметов, насекомых, материалов или
веществ, не являющихся отходами, сопро-
вождающими применение по назначению,
такими как стружка опилки и пр.
8.2. На инструменты, подвергавшиеся вскрытию,
ремонту или модификации вне уполномочен-
ной сервисной станции.
8.3. На принадлежности, запчасти, вышедшие из
строя вследствие нормального износа, и рас-
ходные материалы, такие как приводные
ремни, угольные щетки, аккумуляторные
батареи, ножи, пилки, абразивы, пильные
диски, сверла, буры и т. п.
8.4.
На неисправности, возникшие в результате
перегрузки инструмента, повлекшей выход
из строя электродвигателя или других узлов
и деталей. К безусловным признакам пере-
грузки изделия относятся, помимо прочих:
появление цветов побежалости, деформация
или оплавление деталей и узлов изделия,
потемнение или обугливание изоляции про-
водов электродвигателя под воздействием
высокой температуры.
20
DW831 УГЛОВАЯ ШЛИФМАШИНА 3
©
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

DeWalt DW840 Руководство пользователя

Тип
Руководство пользователя
Это руководство также подходит для

Задайте вопрос, и я найду ответ в документе

Поиск информации в документе стал проще с помощью ИИ