Samsung PIM-B Инструкция по началу работы

  • Здравствуйте! Я ознакомился с руководством по установке сетевого блока Samsung для различных моделей дисплеев. Готов ответить на ваши вопросы об установке, настройке, подключении и работе устройства. В руководстве подробно описана установка PIM, подключение к сети, настройка параметров MagicInfo и требования к вентиляции.
  • Как установить сетевой блок?
    Какие порты есть у сетевого блока?
    Что делать, если возникли проблемы после изменения операционной системы?
    Каковы требования к вентиляции?
NETWORK BOX Installation Guide
Guide d’installation du BOITIER RESEAU
BN68-03137F-10
Package Contents / Contenu de l’emballage
Ports / Ports
Warranty Card
(Not available in some locations) /
Carte de garantie
(Non disponible dans certains pays)
Installation Guide /
Guide d’installation
MagicInfo Software DVD
DVD du logiciel MagicInfo
[English]
Unpack the product and check if all of the following
contents have been included.
[Bahasa Indonesia]
Buka kemasan produk dan periksa apakah semua isi
berikut ini telah disertakan.
[Français]
Déballez l’appareil et vériez si vous disposez bien des
éléments suivants.
[Deutsch]
Packen Sie das Gerät aus und prüfen Sie, ob alle
nachfolgend aufgeführten Gegenstände mitgeliefert
wurden.
[Magyar]
Csomagolja ki a terméket, és ellenőrizze, hogy
a csomag tartalmazza-e a következő tartozékok
mindegyikét.
[Italiano]
Disimballare il prodotto e vericare che tutte le parti
siano presenti.
[Казақ]
Құрылғының бумасын шешіп, төмендегі
бөлшектерінің барлығы бар екенін тексеріп
алыңыз.
[Polski]
Rozpakuj urządzenie i sprawdź, czy są dostępne
wszystkie poniższe elementy.
[Português]
Tire o produto da embalagem e verique se todos os
conteúdos seguintes foram incluídos.
[Русский]
Распакуйте устройство и проверьте комплект
поставки.
[Español]
Desembale el producto y compruebe que no falte
ninguna de las piezas siguientes.
[Svenska]
Packa upp produkten och kontrollera att följande nns
med.
[Türkçe]
Ürünü paketinden çıkarın ve aşağıdaki parçaların
pakette olup olmadığını kontrol edin.
[日本語]
製品を開梱し、以下の内容がすべて含まれているこ
とを確認します。
* 付属の電源コードセットは本製品のみにご使用ください。
他の電気機器には使用しないでください。
[简体中文]
拆开产品包装,检查是否有以下物件。
[繁體中文]
打開包裝檢查以下物件是否齊全。
[한국어]
제품의 포장을 풀고, 모든 구성품이 있는지 확인하세요.
]ةيبرعلا[

[English]
This product is for industrial purposes.
Be sure to install the product in a compatible Samsung Display.
(The product cannot be used independently.)
Do not attempt to disassemble, repair or altar the product yourself.
Do not insert any metal or foreign object into the product.
Be sure the product is installed by a professional trained for installation and
uninstallation.
Contact Samsung Electronics for details.
[Bahasa Indonesia]
Produk ini untuk penggunaan industri.
Pastikan untuk memasang produk pada Tampilan Samsung yang kompatibel.
(Produk tidak dapat digunakan secara terpisah.)
Jangan coba membongkar, memperbaiki, atau mengubah sendiri produk ini.
Jangan masukkan benda logam atau benda asing apa pun ke dalam produk.
Pastikan produk dipasang oleh profesional yang terlatih dalam pemasangan dan
pelepasan produk.
Hubungi Samsung Electronics untuk rinciannya.
[Français]
Ce produit est à usage industriel.
Veillez à installer le produit sur un écran Samsung compatible.
(Le produit ne peut pas être utilisé indépendamment.)
Ne tentez pas de démonter, réparer ou modier le produit vous-même.
N’insérez pas d’objet métallique ou étranger dans le produit.
Assurez-vous que le produit est installé par un professionnel formé à l’installation et
à la désinstallation.
Contactez Samsung Electronics pour obtenir plus de détails.
[Deutsch]
Dies ist ein Gerät zum industriellen Einsatz.
Achten Sie darauf, dass das Produkt auf einem kompatiblen Samsung-Bildschirm
installiert wird.
(Das Gerät kann für sich allein nicht verwendet werden.)
Sie dürfen das Gerät nicht selbst öffnen, reparieren oder verändern.
Führen Sie keine Metallgegenstände oder andere Fremdkörper in das Gerät ein.
Achten Sie darauf, dass das Gerät von einer für die Installation und Deinstallation
geschulten Fachkraft installiert wird.
Einzelheiten erfahren Sie bei Samsung Electronics.
[Magyar]
Ez a termék ipari célokra készült.
A terméket csak kompatibilis Samsung kijelzőre telepítse.
(A termék önmagában nem használható.)
Ne szerelje szét, ne javítsa és ne alakítsa át a terméket.
Ne dugjon fém- vagy idegen tárgyakat a termékbe.
A termék fel- és leszerelését csak képzett szakember végezheti.
A részletekkel kapcsolatban forduljon a Samsung Electronics ügyfélszolgálatához.
[Italiano]
Questo prodotto è per uso industriale.
Installare il prodotto in un Display Samsung compatibile.
(Il prodotto non può essere utilizzato separatamente.)
Non disassemblare, riparare o modicare il prodotto autonomamente.
Non inserire oggetti metallici o corpi estranei all’interno del prodotto.
Il prodotto deve essere installato da un tecnico specializzato.
Contattare Samsung Electronics per ulteriori dettagli.
[Казақ]
Бұл құрылғы өндірістік мақсаттар үшін арналған.
Құрылғыны үйлесімді Samsung дисплейінде орнатқаныңызға сенімді болыңыз.
(Бұл құрылғыны дербес қолдануға болмайды.)
Құрылғыны өз бетіңізбен бөлшектемеңіз, жөндемеңіз немесе өзгертпеңіз.
Құрылғыға кез келген темір немесе басқа бөгде затта салмаңыз.
Құрылғыны кәсіби жаттыққан маман орнатқанына және жойғанына сенімді
болыңыз.
Мәліметтер алу үшін Samsung Electronics компаниясына хабарласыңыз.
Символ Кедендік одақтың 005/2011 техникалық регламентіне сәйкес
қолданылады және осы өнімнің қаптамасын екінші рет пайдалануға
арналмағанын және жоюға жататынын көрсетеді. Осы өнімнің қаптамасын
азық-түлік өнімдерін сақтау үшін пайдалануға тыйым салынады.
Символ қаптаманы жою мүмкіндігін көрсетеді. Символ сандық код
және/немесе әріп белгілері түріндегі қаптама материалының белгісімен
толықтырылуы мүмкін.
[Polski]
Produkt ma przeznaczenie przemysłowe.
Upewnij się, że produkt jest zainstalowany dla kompatybilnego wyświetlacza rmy
Samsung.
(Produkt nie może być wykorzystywany oddzielnie.)
Nie należy własnoręcznie demontować, naprawiać lub dokonywać zmian produktu.
Nie należy umieszczać na urządzeniu żadnych metalowych lub obcych przedmiotów.
Upewnij się, że produkt jest montowany i demontowany przez wyszkolonego
specjalistę.
Aby dowiedzieć się więcej, skontaktuj się z rmą Samsung Electronics.
[Português]
Este produto é para ns industriais.
Certique-se de que instala o produto num monitor Samsung compatível.
(O produto não pode ser utilizado independentemente.)
Não tente desmontar, reparar ou alterar o produto.
Não introduza objectos de metal ou substâncias estranhas no produto.
Certique-se de que o produto é instalado por um técnico prossional na instalação
e desinstalação.
Contacte a Samsung Electronics para mais informações.
[Русский]
Данное устройство предназначено для промышленного использования.
Устройство должно быть установлено на совместимый дисплей Samsung.
(Устройство нельзя использовать отдельно.)
Не пытайтесь самостоятельно ремонтировать, разбирать или вносить
изменения в устройство.
Не вставляйте в устройство металлические или иные посторонние предметы.
Установка устройства должна выполняться специалистом по установке и
демонтажу.
Для получения дополнительной информации обратитесь к представителю
Samsung Electronics.
Символ «не для пищевой продукции» применяется в соответствии с
техническим регламентом Таможенного союза «О безопасности упаковки»
005/2011 и указывает на то, что упаковка данного продукта не предназначена
для повторного использования и подлежит утилизации. Упаковку данного
продукта запрещается использовать для хранения пищевой продукции.
Символ «петля Мебиуса» указывает на возможность утилизации упаковки.
Символ может быть дополнен обозначением материала упаковки в виде
цифрового и/или буквенного обозначения.
[Español]
Este producto es para uso industrial.
Asegúrese de instalar el producto en una pantalla Samsung compatible.
(Este producto no se puede utilizar por separado.)
No intente desmontar, reparar ni modicar el producto usted mismo.
No inserte ningún objeto metálico o extraño en el producto.
Asegúrese de que el producto lo instala y lo desinstala un profesional acreditado.
Póngase en contacto con Samsung Electronics para obtener toda la información.
[Svenska]
Den här produkten är till för industriella syften.
Se till att installera produkten på en kompatibel Samsung-skärm.
(Produkten kan inte användas separat.)
Montera inte isär, reparera inte och ändra inte produkten på egen hand.
För inte in några metallföremål eller främmande föremål i produkten.
Se till att produkten installeras av en fackman när det gäller installation och avinstallation.
Kontakta Samsung Electronics för information.
[Türkçe]
Bu ürün, endüstriyel kullanım içindir.
Ürünü uyumlu bir Samsung Ekranına taktığınızdan emin olun.
(Ürün tek başına kullanılamaz.)
Ürünü kendi başınıza parçalarına ayırmaya, onarmaya veya değiştirmeye çalışmayın.
Ürünün içine metal parçalar veya yabancı maddeler atmayın.
Ürünün, kurulum ve kaldırma ile ilgili eğitim görmüş profesyonel bir kişi tarafından
kurulduğundan emin olun.
Ayrıntılar için Samsung Electronics’e danışın.
[日本語]
この製品は業務用です。
対応するサムスン ディスプレイに製品を取り付けてください。
(この製品は単体では使用できません)
絶対にご自身で製品を分解、修理または改造しないでください。
金属や異物を製品の中に入れないでください。
この製品は、取り付けおよび取り外しの訓練を受けた専門技術者に取り付けても
らってください。
詳細については Samsung Electronics にお問い合わせください。
[简体中文]
本产品用于工业用途。
请确保将本产品安装到兼容的三星显示器。
(本产品不能单独使用。)
请勿尝试自行拆卸、修理或改装本产品。
切勿将任何金属物或异物插入到本产品。
请务必由接受过安装及卸载培训的专业人士安装本产品。
请联系三星电子以获取详细信息。
生产企业(TSEC):天津三星电子有限公司
地址(TSEC):天津经济技术开发区西区江泰路20号
生产企业(DONGYU):中山东域电子有限公司
地址(DONGYU):广东省中山市东区中山五路嘉华电子城内A栋3-4楼
[繁體中文]
本產品適用於工業用途。
請務必將產品安裝在相容的三星顯示器上。
(本產品不可單獨使用。)
切勿企圖擅自拆卸、維修或改裝本產品。
切勿將任何金屬或外物插入本產品。
本產品必須由受過安裝和解除安裝訓練的專業人士進行安裝作業。
如需詳細資訊,請聯絡三星電子。
[한국어]
이 제품은 산업용 제품입니다.
반드시 호환 가능한 삼성전자의 일부 디스플레이 제품에 장착하여 사용하세요.
(단독으로는 사용할 수 없습니다.)
사용자 임의로 제품을 분리, 수리, 개조하지 마세요.
제품 속에 금속물이나 이물질을 넣지 마세요.
제품을 설치할 때는 제품에 대한 설치 또는 해체 교육을 받은 전문가에게 맡기세요.
자세한 내용은 삼성전자로 문의하세요.
]ةيبرعلا[

.Samsung






[English]
MIC IN : Connect to a microphone.
AUDIO OUT : Connects to the audio of a source device
USB 2.0 : Connect to a USB device such as a USB keyboard, mouse,
memory, or digital camera.
USB 3.0 : Connect to a device that supports USB 3.0.
(Also compatible with a USB 2.0 device)
DP OUT : Connect the network box to a display device that supports
DP using the DP cable.
LAN : Connect to the Internet using a LAN cable.
POWER : Power on or off the network box.
[Bahasa Indonesia]
MIC IN : Hubungkan ke mikrofon.
AUDIO OUT : Menyambung ke audio perangkat sumber
USB 2.0 : Sambungkan ke perangkat USB, seperti keyboard USB,
mouse, memori, atau kamera digital.
USB 3.0 : Sambungkan ke perangkat yang mendukung USB 3.0.
(Kompatibel pula dengan perangkat USB 2.0)
DP OUT : Sambungkan kotak jaringan ke perangkat monitor
pendukung DP dengan kabel DP.
LAN : Sambungkan ke Internet dengan kabel LAN.
POWER : Menghidupkan atau mematikan kotak jaringan.
[Français]
MIC IN : Connexion à un microphone.
AUDIO OUT : Connexion au signal audio d’un périphérique source.
USB 2.0 : Connexion à un périphérique USB de type clavier USB,
souris, mémoire ou appareil photo numérique.
USB 3.0 : Connexion à un périphérique compatible USB 3.0.
(Également compatible avec un périphérique USB 2.0.)
DP OUT : Connexion du boîtier réseau à un périphérique d’afchage
qui prend en charge DP via le câble DP.
LAN : Connexion à Internet via un câble LAN.
POWER : Mise sous/hors tension du boîtier réseau.
[Deutsch]
MIC IN : Verbinden mit einem Mikrofon.
AUDIO OUT : Anschließen an den Audioausgang eines externen Gerätes
USB 2.0 : Zur Verbindung mit einem USB-Gerät, z. B. USB-Tastatur,
Maus, Speicherstick oder Digitalkamera.
USB 3.0 : Zur Verbindung mit einem Gerät, das USB 3.0 unterstützt
(auch kompatibel mit einem USB-2.0-Gerät)
DP OUT : Zur Verbindung der Netzwerkbox über das DP-Kabel mit
einem Anzeigegerät, das DP unterstützt
LAN : Zur Verbindung mit dem Internet über ein LAN-Kabel
POWER : Schaltet die Netzwerkbox ein und aus
[Magyar]
MIC IN : Csatlakoztasson mikrofont.
AUDIO OUT : Csatlakoztatás forráseszköz audiocsatlakozójához
USB 2.0 : Csatlakoztassa az USB eszközt, mint például USB
billentyűzet, egér, memória vagy digitális kamera.
USB 3.0 : Csatlakoztatás USB 3.0-t támogató eszközhöz.
(Kompatibilis az USB 2.0 eszközökkel is)
DP OUT : Csatlakoztassa a hálózati dobozt egy olyan
kijelzőeszközhöz, amely támogatja a DP-t, egy DP kábel
használatával.
LAN : Csatlakozás az internethez LAN kábellel.
POWER : A hálózati doboz be- és kikapcsolása.
[Italiano]
MIC IN : Collegamento a un microfono.
AUDIO OUT : Collega alla porta audio di un dispositivo sorgente
USB 2.0 : Consente di effettuare il collegamento a un dispositivo
USB, ad esempio una tastiera, un mouse, una memoria o
una fotocamera digitale USB.
USB 3.0 : Consente di effettuare il collegamento a un dispositivo
che supporta USB 3.0.
(Compatibile anche con un dispositivo USB 2.0)
DP OUT : Consente di effettuare il collegamento del box di rete a un
dispositivo di visualizzazione che supporta DP mediante il
cavo DP.
LAN : Consente di effettuare il collegamento a Internet
mediante un cavo LAN.
POWER : Consente di accendere o spegnere il box di rete.
[Казақ]
MIC IN : Микрофонға қосады.
AUDIO OUT : Қайнар көз құрылғының дыбысына қосылады.
USB 2.0 : USB пернетақтасы, тінтуір, жад немесе сандық камера
сияқты USB құрылғысына қосыңыз.
USB 3.0 : USB 3.0 қолдайтын құрылғыға қосыңыз.
(USB 2.0 құрылғымен де үйлесімді)
DP OUT : DP кабелінің көмегімен DP қолдайтын дисплей
құрылғысына қосыңыз.
LAN : Жергілікті желі кабелімен интернетке қосыңыз.
POWER : Желі қорабын қосыңыз немесе өшіріңіз.
[Polski]
MIC IN : Gniazdo podłączenia mikrofonu.
AUDIO OUT :
Do łączenia monitora z wyjściem audio urządzenia źródłowego.
USB 2.0 : Służy do podłączania urządzeń USB, takich jak klawiatura,
mysz, pamięć lub kamera cyfrowa.
USB 3.0 : Służy do podłączania urządzeń obsługujących standard
USB 3.0 (kompatybliny również z urządzeniami
obsługującymi standard USB 2.0)
DP OUT : Służy do podłączenia skrzynki sieciowej do wyświetlacza
obsługującego standard DP przy użyciu kabla DP.
LAN : Służy do łączenia się z Internetem za pomocą kabla LAN.
POWER : Służy do włączania lub wyłączania skrzynki sieciowej.
[Português]
MIC IN : Ligar a um microfone.
AUDIO OUT : Liga-se ao áudio de um dispositivo de entrada
USB 2.0 : Ligue um dispositivo USB, como um teclado, rato,
memória ou câmara digital USB.
USB 3.0 : Ligue um dispositivo que suporte USB 3.0.
(Também é compatível com dispositivos USB 2.0)
DP OUT : Ligue a caixa de rede a um dispositivo de visualização
que suporte DP utilizando o cabo DP.
LAN : Ligue à Internet com um cabo LAN.
POWER : Ligue ou desligue a caixa de rede.
[Русский]
MIC IN : Подключение микрофона.
AUDIO OUT : Подключение к аудиовходу устройства-источника
сигналов
USB 2.0 : Подключение к USB-устройству, такому как
клавиатура, мышь, запоминающее устройство или
цифровая камера USB.
USB 3.0 : Подключение к устройству, поддерживающему
интерфейс USB 3.0.
(Также совместим с устройством USB 2.0tnrh)
DP OUT : Подключение медиасервера к устройству
отображения, поддерживающему DP, с использованием
кабеля DP.
LAN : Подключение к Интернету по кабелю локальной сети.
POWER : Включение или выключение медиасервера.
[Español]
MIC IN : Conectar un micrófono.
AUDIO OUT : Conexión del audio de un dispositivo de origen
USB 2.0 : Conectar a un dispositivo USB como un teclado USB, un
ratón, una memoria o una cámara digital.
USB 3.0 : Conectar a un dispositivo compatible con USB 3.0.
(También compatible con dispositivos USB 2.0)
DP OUT : Conecte la caja de red a un dispositivo de visualización
compatible con DP mediante el cable DP.
LAN : Conectar a Internet mediante un cable LAN.
POWER : Encender o apagar la caja de red.
[Svenska]
MIC IN : Anslut till en mikrofon.
AUDIO OUT : Ansluter ljudet för källenheten
USB 2.0 : Anslut till en USB-enhet, till exempel ett USB-tangentbord,
en mus, ett USB-minne eller en digital kamera.
USB 3.0 : Anslut till en enhet som stöder USB 3.0.
(Även kompatibel med en USB 2.0-enhet)
DP OUT : Anslut nätverksboxen till en skärm som stöder DP med
DP-kabeln.
LAN : Anslut till Internet med en nätverkskabel.
POWER : Sätta på och stänga av nätverksboxen
[Türkçe]
MIC IN : Bir mikrofona bağlayın.
AUDIO OUT : Bir kaynak cihazın ses kısmına bağlanır
USB 2.0 : USB klavye, fare, bellek veya dijital kamera gibi bir USB
aygıtına bağlar.
USB 3.0 : USB 3.0’ı destekleyen bir aygıta bağlar.
(USB 2.0 aygıtıyla da uyumludur)
DP OUT : Ağ kutusunu DP kablosunu kullanarak DP’yi destekleyen
bir ekran aygıtına bağlar.
LAN : LAN kablosuyla İnternete bağlar.
POWER : Ağ kutusunu açar veya kapatır.
[日本語]
MIC IN : マイクと接続します。
AUDIO OUT : 入力信号デバイスの音声に接続する
USB 2.0 : USB キーボード、マウス、メモリ、またはデジタル カ
メラなどの USB デバイスを接続します。
USB 3.0 : USB 3.0 対応のデバイスに接続します。
(USB 2.0 デバイスにも対応しています)
DP OUT : DP ケーブルを使用して、ネットワーク ボックスを DP
対応のディスプレイ装置に接続します。
LAN : LAN ケーブルを使用してインターネットに接続します。
POWER : ネットワーク ボックスの電源をオンまたはオフにします。
[简体中文]
MIC IN : 连接麦克风。
AUDIO OUT : 连接到节目源设备的音频
USB 2.0 : 连接到 USB 键盘、鼠标、存储器或数码相机等 USB 设备。
USB 3.0 : 连接到支持 USB 3.0 的设备。
(也兼容 USB 2.0 设备)
DP OUT : 使用 DP 缆线将网络盒连接到支持 DP 的显示设备。
LAN : 使用 LAN 缆线连接到 Internet。
POWER : 打开或关闭网络盒的电源。
[繁體中文]
MIC IN : 連接至麥克風。
AUDIO OUT : 連接至訊號源裝置的音訊。
USB 2.0 : 連接至 USB 裝置,例如 USB 鍵盤、滑鼠、記憶體或數位
相機等。
USB 3.0 : 連接至支援 USB 3.0 的裝置。
(還與 USB 2.0 裝置相容)
DP OUT : 使用 DP 纜線將網路盒連接至支援 DP 的顯示裝置。
LAN : 使用 LAN 纜線連接至網際網路。
POWER : 開啟或關閉網路盒的電源。
[한국어]
MIC IN : 마이크를 연결할 때 사용합니다.
AUDIO OUT : 헤드폰이나 외부스피커로 소리를 내보낼 때 사용합니다.
USB2.0 : USB 키보드/마우스/메모리, 디지털 카메라 등 USB 장치를
연결할 때 사용하세요.
USB3.0 : USB 3.0을 지원하는 장치를 연결할 때 사용하세요.
(USB 2.0 장치와 호환가능)
DP OUT : DP 케이블로 네트워크 박스와 DP를 지원하는 디스플레이
장치를 연결할때 사용하세요.
LAN : LAN 케이블로 인터넷을 연결할 때 사용하세요.
POWER : 네트워크 박스를 ON/OFF 할때 사용하세요.
]ةيبرعلا[
 
 
USBUSB USB2.0
 USB3.0
)

.DPDP 
.LAN LAN

POWER
Network box
(PIM (Plug In Module)) /
Boîtier réseau
(PIM (Plug In Module))
Bracket /
Support
FFC Cable /
câble FFC
Screw x (M3 L6) 4EA /
Vis (M3 L6) 4EA
Screw x (M4 M6) 4EA /
Vis (M4 L6) 4EA
Installation on a perpendicular or indented wall / Installation sur une paroi perpendiculaire ou un mur en retrait
A Minimum 40 mm / Minimum 40 mm
B Minimum 70 mm / Minimum 70 mm
C Minimum 50 mm / Minimum 50 mm
D Minimum 50 mm / Minimum 50 mm
E Ambient temperature: Under 35°C / Température ambiante: 35°C
Screw (M4 L8 B-Type) 4EA
(for DM*, DB*, DH* models only) /
Vis (M4 L8 B-Type) 4EA
(pour les modèles DM*, DB*, DH*
uniquement)
[English]
Allow at least the space specied in the image between the product and wall for
ventilation. Ensure that the ambient temperature is kept below 35°C.
[Bahasa Indonesia]
Sediakan ruang antara produk dan dinding untuk ventilasi minimal seperti ditunjukkan
oleh gambar. Pastikan temperatur lingkungan terjaga di bawah 35°C.
[Français]
Ménagez un espace minimum correspondant aux valeurs spéciées dans l’illustration
entre le produit et le mur pour garantir une bonne ventilation. Assurez-vous que la
température ambiante reste inférieure à 35 °C.
[Deutsch]
Zwischen dem Gerät und der Wand muss zur Belüftung mindestens der im Bild angegebene
Abstand eingehalten werden. Die Umgebungstemperatur muss unter 35 °C betragen.
[Magyar]
A szellőzés érdekében a készülék és a fal között legalább az ábrán előírt távolságot kell
hagyni. Ügyeljen arra, hogy a környezeti hőmérséklet 35°C alatt maradjon.
[Italiano]
Per consentire la ventilazione è necessario lasciare tra il prodotto e la parete la distanza minima
indicata nell’immagine. Assicurarsi che la temperatura dell’ambiente sia inferiore a 35° C.
[Казақ]
Желдету үшін, өнім мен қабырға арасында кем дегенде суретте көрсетілгендей
орын қалдырыңыз. Қоршаған орта температурасы 35°C градустан төмен екеніне
көз жеткізіңіз.
[Polski]
Między produktem a ścianą należy zostawić wolną przestrzeń, aby umożliwić wentylację, tak
jak pokazano na rysunku. Należy upewnić się, że temperatura otoczenia nie przekracza 35°C.
[Português]
Deixe o espaço mínimo especicado na imagem entre o produto e a parede para efeitos
de ventilação. Certique-se de que a temperatura ambiente é mantida abaixo de 35 °C.
[Русский]
Оставьте расстояние для вентиляции между устройством и стеной не меньше,
чем указано на картинке. Температура воздуха должна быть не выше 35°C.
[Español]
Para permitir una correcta ventilación, entre el producto y la pared debe dejar como mínimo el
espacio indicado en la imagen. Asegúrese de que la temperatura ambiente no supera los 35 °C.
[Svenska]
Lämna minst så mycket utrymme som anges i bilden mellan produkten och väggen
för ventilation. Se till att temperaturen i rummet inte stiger över 35 °C.
[Türkçe]
Havalandırma için ürün ve duvar arasında ilgili resimde belirtilen oranda boşluk
bırakın. Oda sıcaklığının 35ºC’nin altında olması sağlanmalıdır.
[日本語]
通気のために、製品と壁との間には少なくとも図に示されている程度の隙間を空けてくださ
い。 周囲温度は常に 35℃以下になるようにしてください。
[简体中文]
请确保本产品与墙壁之间的距离不小于图中所示距离,以便通风。
确保周围温度低于35℃。
[繁體中文]
產品與牆面間需保持空間做為通風使用,空間距離至少應為圖片所指定的距離。
確保環境溫度保持在 35℃ 以下。
[한국어]
통풍이 잘되도록 그림과 같이 벽면과 일정 거리 이상을 유지하고 주변 온도가
35 °C를 넘지 않게 하세요.
]ةيبرعلا[

35
(For India Only)
This product is RoHS compliant.
For more information on safe disposal and recycling visit our
website www.samsung.com/in or contact our Helpline numbers -
18002668282, 180030008282.
BN68-03137F.indb 1 2015-03-17 �� 12:56:58
Mounting the PIM / Montage du PIM Product Specifications / Spécifications du produit
Entering PIM mode / Passage dans le mode PIM
[Русский]
В случае возникновения проблемы после установки другой операционной системы вместо операционной системы,
предоставляемой с изделием, восстановления предыдущей версии операционной системы или установки
программного обеспечения, несовместимого с предоставленной операционной системой, техническая поддержка
предоставляться не будет и обращение к специалисту по обслуживанию будет платным. Замена или возмещение
стоимости продукта также будут невозможны.
[Español]
Si surge algún problema después de cambiar el sistema operativo proporcionado con el producto por un sistema operativo
distinto o por la versión anterior del sistema operativo, o de instalar software no compatible con el sistema operativo
proporcionado, no podrá beneciarse del soporte técnico y tendrá que correr con los gastos de la visita de un técnico de
mantenimiento. Tampoco podrá optar al cambio del producto ni a un reembolso.
[Svenska]
Om du byter det operativsystem som följer med produkten till ett annat operativsystem eller återställer det till en
tidigare version av operativsystemet eller om du installerar programvara som inte är kompatibel med det medlevererade
operativsystemet och det uppstår problem i anslutning till dessa åtgärder, kommer du inte att kunna utnyttja vår tekniska
support, och vi kommer dessutom att tvingas ta ut en avgift för ett eventuellt besök av en servicetekniker. Du har inte heller
rätt att byta eller lämna tillbaka produkten och få pengarna tillbaka i dessa fall.
[Türkçe]
Ürünle birlikte sağlanan işletim sisteminin farklı bir işletim sistemine değiştirilmesi, veya işletim sisteminin önceki sürümünün
geri yüklenmesi veya sağlanan işletim sistemiyle uyumlu olmayan bir yazılımın yüklenmesi üzerine sorunla karşılaşırsanız,
teknik destekten yararlanamazsınız ve servis teknisyeninin ziyareti bir ücrete tabi olur. Ayrıca ürün değiştirme veya ücret iadesi
de söz konusu olmaz.
[日本語]
製品に付属のオペレーティング システムを別のオペレーティング システムまたは以前のバージョンのオペレーティング
システムに変更した後、あるいは付属のオペレーティング システムに対して互換性のないソフトウェアをインストールし
た後に問題が発生した場合、技術サポートのサービスを受けることができなくなり、サービス技術者の出張費用も変更され
ます。 製品の交換または返品も受け付けられません。
[简体中文]
如果将随产品提供的操作系统更改为其他操作系统或先前版本的操作系统,或者安装了与所提供操作系统不兼容的软件,则在
出现问题时您将无法获得技术支持,并且需要付费才能享受技术人员上门服务。 此外,产品也无法退换或退款。
[繁體中文]
如果在將隨產品提供的作業系統變更為其他作業系統或舊版本的作業系統後,或者安裝與所提供作業系統不相容的軟體後發生
問題,您將無法享受技術支援,且將對服務技術人員拜訪服務支付費用。 也不提供產品更換或退款服務。
[한국어]
제품에 제공되는 운영체제를 다른 운영체제 또는 이전 버전으로 임의 변경하거나, 기본으로 제공된 운영체제를 지원하지 않는
소프트웨어를 설치한 경우, 기술 지원 및 제품 교환, 환불이 불가하고 서비스 요청시 소정의 수수료가 부과됩니다.
]ةيبرعلا[


[English]
1. After installing and connecting the PIM, power on the display device.
2. Press the SOURCE button on the remote control provided with the display device. Next, select Plug
In Module.
3. Select the default application you want to run when MagicInfo starts.
4. Enter the IP information.
5. Select a language. (The default language is English.)
6. Select a display mode.
7. Double-check the settings you have just congured.
N Default Sound Setting on the PIM is set to HDMI.
When connecting the PIM to an OPS display made by another manufacturer that does not support
HDMI sound, change the PIM’s Sound Setting to Analog.
[Bahasa Indonesia]
1. Setelah PIM terpasang dan terhubung, nyalakan monitor.
2. Tekan tombol SOURCE pada remote control yang disediakan bersama perangkat monitor.
Selanjutnya, pilih Plug In Module.
3. Pilih aplikasi bawaan yang Anda ingin jalankan ketika MagicInfo dimulai.
4. Masukkan informasi IP.
5. Pilih bahasa. (Bahasa bawasan adalah Bahasa Inggris.)
6. Pilih mode tampilan.
7. Periksa lagi pengaturan yang baru Anda kongurasi.
N Default Sound Setting pada PIM diatur ke HDMI.
Saat menghubungkan PIM ke penampil OPS produksi perusahaan lain yang tidak mendukung
suara HDMI, ubah Sound Setting PIM ke Analog.
[Français]
1. Une fois le PIM installé et branché, mettez le périphérique d’afchage sous tension.
2. Appuyez sur le bouton SOURCE de la télécommande fournie avec le périphérique d’afchage.
Ensuite, sélectionnez Plug In Module.
3.
Sélectionnez l’application devant s’exécuter par défaut lors du démarrage de MagicInfo.
4. Entrez les informations IP.
5. Sélectionnez une langue. (La langue par défaut est l’anglais.)
6. Sélectionnez un mode d’afchage.
7. Vériez les paramètres que vous venez de dénir.
N Le paramètre Default Sound Setting du PIM est réglé sur HDMI.
Si vous connectez le PIM à un écran OPS provenant d’un autre fabricant et qui ne prend pas en charge le
son HDMI, réglez le paramètre Sound Setting du PIM sur Analog.
[Deutsch]
1. Schalten Sie das Anzeigegerät ein, nachdem Sie das PIM montiert und angeschlossen haben.
2. Drücken Sie auf der mit dem Anzeigegerät gelieferten Fernsteuerung die Taste SOURCE. Wählen
Sie nun „Plug In Module“ aus.
3. Wählen Sie die Standardanwendung aus, die beim Starten von MagicInfo ausgeführt werden soll.
4. Geben Sie die IP-Informationen ein.
5. Wählen Sie eine Sprache aus. (Die Standardsprache ist Englisch.)
6. Wählen Sie einen Anzeigemodus aus.
7. Überprüfen Sie die soeben kongurierten Einstellungen genau.
N Default Sound Setting auf dem PIM ist HDMI.
Wenn Sie das PIM an einen OPS-Monitor eines anderen Herstellers anschließen, auf dem HDMI-Ton
nicht unterstützt wird, ändern Sie die Sound Setting des PIMs auf Analog.
[Magyar]
1. A PIM-modul felszerelését és csatlakoztatását követően kapcsolja be a kijelzőt.
2. A kijelzőhöz mellékelt távirányítón nyomja meg a SOURCE gombot. Ezután válassza a Plug In
Module egységet.
3. Válassza ki, hogy melyik legyen az alapértelmezett alkalmazás, amelyet a Magicinfo indításakor
futtat.
4. Gépelje be az IP információt.
5. Válasszon egy nyelvet. (Az alapértelmezett nyelv az angol.)
6. Válasszon egy kijelzőési módot.
7. Ellenőrizze a most kongurált beállításokat.
N
A PIM Default Sound Setting értéke HDMI.
Ha a PIM eszközt más gyártó HDMI-támogatás nélküli OPS kompatibilis megjelenítőjéhez csatlakoztatja,
akkor módosítsa a PIM Sound Setting értékét Analog beállításra.
[Italiano]
1.
Dopo aver installato e collegato il modulo PIM, accendere il dispositivo di visualizzazione.
2. Premere il tasto SOURCE sul telecomando fornito con il dispositivo di visualizzazione. Selezionare
quindi Plug In Module.
3. Selezionare l’applicazione predenita che si desidera eseguire quando viene avviato MagicInfo.
4. Immettere le informazioni relative all’IP.
5. Selezionare una lingua. (La lingua predenita è l’inglese.)
6. Selezionare una modalità di visualizzazione.
7. Vericare attentamente le impostazioni appena congurate.
N Default Sound Setting del modulo PIM è impostato su HDMI.
Quando si collega il modulo PIM a un display OPS fabbricato da un altro produttore e che non
supporta il suono HDMI, modicare l’impostazione Sound Setting del modulo PIM in Analog.
[Казақ]
1.
PIM модулін орнатып, жалғағаннан кейін дисплей құрылғысын қуат көзіне қосыңыз.
2. Дисплей құрылғысымен бірге берілген қашықтан басқару құралында SOURCE түймесін
басыңыз. Одан кейін Plug In Module таңдаңыз.
3.
MagicInfo қосылғанда іске қосылғанды қалайтын әдепкі бағдарламаны таңдаңыз.
4. IP ақпаратын енгізіңіз.
5. Тілді таңдаңыз. (Әдепкі тіл - Ағылшын.)
6. Дисплей режимін таңдаңыз.
7. Конфигурацияланған параметрлерді екі рет тексеріңіз.
N PIM жүйесіндегі Default Sound Setting параметрі HDMI қызметіне орнатылған.
HDMI дыбысын қамтамасыз етпейтін басқа өндіруші көмегімен жасалған OPS дисплейін PIM
жүйесіне қосқан кезде PIM жүйесінің Sound Setting параметрін Analog мәніне өзгертіңіз.
[Polski]
1. Po zainstalowaniu i podłączeniu modułu PIM włącz wyświetlacz.
2. Naciśnij przycisk SOURCE na pilocie dostarczonym z wyświetlaczem. Następnie wybierz opcję Plug
In Module.
3. Wybierz domyślną aplikację, która będzie się uruchamiać wraz funkcją MagicInfo.
4. Wprowadź dane adresu IP.
5. Wybierz język. (Językiem domyślnym jest język angielski)
6. Wybierz tryb wyświetlania.
7. Sprawdź skongurowane ustawienia.
N Dla opcji Default Sound Setting modułu PIM wybrano ustawienie HDMI.
W przypadku podłączania modułu PIM do monitora OPS innego producenta, nieobsługującego
dźwięku HDMI, należy zmienić ustawienie opcji Sound Setting modułu PIM na Analog.
[Português]
1. Depois de instalar e ligar o PIM, ligue o dispositivo de visualização.
2. Prima SOURCE no botão do telecomando fornecido com o dispositivo de visualização. A seguir,
seleccione Plug In Module.
3.
Seleccione a aplicação predenida que pretende executar quando o MagicInfo iniciar.
4. Introduza as informações do IP.
5. Seleccione um idioma. (O idioma predenido é o Inglês.)
6. Seleccione um modo de visualização.
7. Verique as denições que acabou de congurar.
N A Default Sound Setting no PIM está ajustada em HDMI.
Quando ligar o PIM a um monitor com OPS de outro fabricante que não suporte som HDMI, altere
a Sound Setting do PIM para Analog.
[Русский]
1.
После установки и подключения модуля PIM включите устройство отображения.
2. Нажмите кнопку SOURCE на пульте ДУ для устройства отображения. Затем выберите Plug In
Module.
3. Выберите приложение по умолчанию, которое должно запускаться вместе с MagicInfo.
4. Введите сведения об IP-адресе.
5. Выберите язык. (Язык по умолчанию — английский.)
6. Выберите режим экрана.
7. Еще раз проверьте установленные настройки.
N В качестве Default Sound Setting для модуля PIM установлено значение HDMI.
При подключении модуля PIM к дисплею OPS другого производителя, не поддерживающему звук HDMI,
следует изменить Sound Setting модуля PIM на Analog.
[Español]
1. Tras instalar y conectar el PIM, encienda el dispositivo de pantalla.
2. Pulse el botón SOURCE en el mando a distancia incluido con el dispositivo de pantalla. A
continuación, seleccione Plug In Module.
3. Seleccione la aplicación predeterminada que desee que se ejecute cuando MagicInfo se inicie.
4. Indique la información de IP.
5. Seleccione un idioma. (El idioma predeterminado es inglés.)
6. Seleccione un modo de visualización.
7. Vuelva a comprobar los valores que acaba de congurar.
N Default Sound Setting en el PIM se ha establecido como HDMI.
Al conectar el PIM a una pantalla OPS de otro fabricante que no admita sonido HDMI deberá
modicar Sound Setting en el PIM y establecerlo como Analog.
[Svenska]
1. När du har installerat och anslutit PIM-modulen startar du skärmen.
2. Tryck på knappen SOURCE på fjärrkontrollen som följer med skärmen. Välj sedan Plug In Module.
3. Välj vilket standarprogram som ska köras när MagicInfo startas.
4. Ange IP-informationen.
5. Välj språk. (Standardspråket är engelska.)
6. Välj visningsläge.
7. Kontrollera de inställningar du just har kongurerat.
N Default Sound Setting på PIM-modulen är inställd på HDMI.
När du ansluter PIM-modulen till en OPS-skärm från en annan tillverkare och denna skärm inte stöder
HDMI-ljud ändrar du Sound Setting på PIM-modulen till Analog.
[Türkçe]
1. PIM’ti taktıktan ve bağladıktan sonra ekran aygıtını açın.
2. Ekran aygıtıyla birlikte verilen uzaktan kumandadaki SOURCE düğmesine basın. Ardından Plug In
Module seçeneğini seçin.
3. MagicInfo başlatıldığında çalıştırılmasını istediğiniz varsayılan uygulamayı seçin.
4. IP bilgilerini girin.
5. Dil seçin. (Varsayılan dil İngilizcedir.)
6. Görüntüleme modu seçin.
7. Yeni yapılandırdığınız ayarları bir kez daha denetleyin.
N PIM üzerindeki Default Sound Setting HDMI seçeneğine ayarlıdır.
PIM’yi başka bir üreticiye ait ve HDMI ses desteklemeyen bir OPS ekrana bağlarken, change the
PIM’nin Sound Setting ayarını Analog seçeneğine getirin.
[日本語]
1. PIM の取り付けおよび接続の完了後、ディスプレイの電源をオンにします。
2. ディスプレイに付属しているリモコンの SOURCE を押します。 次に Plug In Module を選択します。
3. MagicInfo を起動したときに実行するデフォルトのアプリケーションを選択します。
4. IP 情報を入力します。
5. 言語を選択します。(デフォルトの言語は英語です。)
6. ディスプレイ モードを選択します。
7. 先ほど行った設定をダブルクリックします。
N PIM の Default Sound Setting は、HDMI に設定されています。
HDMI サウンドに対応していない他社製の OPS ディスプレイに PIM を接続する場合、PIM の Sound
Setting を Analog に変更してください。
[简体中文]
1. 在安装并连接 PIM 后,打开显示设备的电源。
2. 按显示设备随附的遥控器上的 SOURCE 按钮。 然后选择 Plug In Module。
3. 选择 MagicInfo 启动时要运行的默认应用程序。
4. 输入 IP 信息。
5. 选择一种语言。(默认语言为英语。)
6. 选择显示模式。
7. 检查您已配置的设置。
N PIM 上的 Default Sound Setting 设为 HDMI。
连接 PIM 至其他制造商生产的不支持 HDMI 声音的 OPS 显示设备时,请将 PIM 的 Sound Setting
设为 Analog。
[繁體中文]
1. 在安裝並連接 PIM 之後,開啟顯示裝置的電源。
2. 按顯示裝置隨附的遙控器上的 SOURCE 按鈕。 然後選擇 Plug In Module。
3. 選擇在 MagicInfo 啟動時您要執行的預設應用程式。
4. 輸入 IP 資訊。
5. 選擇語言。(預設語言為英文。)
6. 選擇顯示模式。
7. 仔細檢查剛完成的設定。
N PIM 上的 Default Sound Setting 設為 HDMI。
連接 PIM 至其他製造商生產的不支援 HDMI 聲音的 OPS 顯示裝置時,請將 PIM 的 Sound Setting
設為 Analog。
[한국어]
1. PIM의 설치 및 연결이 완료되면, 디스플레이 기기의 전원을 켜세요.
2.
디스플레이 기기에 제공된 리모컨의 SOURCE 버튼을 눌러, Plug In Module을 선택하세요.
3. 시작 프로그램으로 설정할 Application을 선택하세요.
4. IP 정보를 입력하세요.
5. 사용하고자 하는 언어를 선택하세요. (기본언어는 영어입니다.)
6. 화면의 회전 타입을 선택하세요.
7. 설정 값을 확인하세요.
N PIM의 Default Sound Setting은 HDMI 출력으로 설정되어 있습니다.
HDMI Sound를 지원하지 않는 타사의 OPS Display를 PIM과 연결할 때에는 PIM의 Sound Setting을
Analog로 변경한 후 사용하시기 바랍니다.
]ةيبرعلا[
PIM
.

.
.IP





HDMIPIM N
HDMI

OPSPIM
PIM
[English]
To install the network box inside the product, ensure it is installed by a technician who
is trained to install and disassemble the product.
[Bahasa Indonesia]
Pemasangan kotak jaringan di dalam produk hanya boleh dilakukan oleh teknisi yang
terlatih memasang dan mengurai produk.
[Français]
Pour installer le boîtier réseau au sein du produit, assurez-vous de faire appel à un
technicien formé à l’installation et au démontage du produit.
[Deutsch]
Der Einbau der Netzwerkbox im Inneren des Geräts darf nur von einem Techniker
durchgeführt werden, der für den Einbau und Ausbau des Geräts geschult ist.
[Magyar]
A hálózati doboznak a készülék belsejébe történő beépítését csak olyan szakember
végezheti, akit kiképeztek a készülék szerelésére és szétszedésére.
[Italiano]
Per installare il box di rete all’interno del prodotto, assicurarsi che tale operazione venga
eseguita da un tecnico preparato per l’installazione e lo smontaggio del prodotto.
[Казақ]
Желі қорабын өнім ішіне орнату үшін мұны өнімді орнатуға және бөлшектеуге
үйренген техникалық маманның жүзеге асыруына көз жеткізіңіз.
[Polski]
Instalacja skrzynki sieciowej wewnątrz urządzenia powinna być przeprowadzona przez
technika wyszkolonego w zakresie instalacji i demontowania produktu.
[Português]
Para instalar a caixa de rede dentro do produto, certique-se de que a instalação é feita
por um técnico com formação para a instalação e desmontagem do produto.
[Русский]
Установка медиасервера внутри устройства должна выполняться техническим
специалистом, имеющим навыки установки и демонтажа устройства.
[Español]
Para instalar la caja de red dentro del producto, asegúrese de que la instala un técnico
acreditado.
[Svenska]
Om du vill installera nätverksboxen inuti produkten, ser du till att arbetet sköts av en
tekniker som är utbildad för installation och demontering av produkten.
[Türkçe]
Ağ kutusunu ürünün içine kurmak için, bunun ürünü kurmak ve kaldırmak konusunda
eğitimli bir teknisyen tarafından yapıldığından emin olun.
[日本語]
ネットワーク ボックスの製品への取り付けは、必ず製品の設置および解体の訓練を
受けた技術者が行ってください。
[简体中文]
要将网络盒安装到产品内部,请确保由受过产品安装和拆卸培训的技术人员进行安装。
[繁體中文]
若要在產品內部安裝網路盒,請務必由受過產品安裝與拆卸培訓的技師來安裝。
[한국어]
제품 내부에 설치할 때는 제품에 대한 설치 또는 해체 교육을 받은 전문가에게
맡기세요.
]ةيبرعلا[


1 3
2
4
VCCI-A
この装置は、 クラスA 情報技術装置です。この装置を家庭環境で使用すると電波妨害を引き起こすことがあります。
この場合には使用者が適切な対策を講ずるよう要求されることがあります。
[English]
If a problem occurs after changing the operating system provided with the product to another operating system or to the previous version of
the operating system, or installing software that is not compatible with the operating system provided, you will not be able to benet from
technical support and will be charged a fee for a visit from a service technician. A product exchange or refund will also not be available.
[Bahasa Indonesia]
Jika terjadi masalah akibat penggantian sistem operasi yang disertakan bersama produk ini dengan sistem operasi lain atau sistem operasi
versi sebelumnya, atau pemasangan piranti lunak yang tidak cocok dengan sistem operasi yang disediakan, Anda tidak berhak atas dukungan
teknis dan akan dikenai biaya kunjungan oleh teknisi. Produk tidak dapat ditukar dan uang tidak dapat dikembalikan.
[Français]
Si un problème survient suite au remplacement du système d’exploitation fourni avec le produit par un autre système ou par la version
antérieure du même système d’exploitation, ou à l’installation d’un logiciel incompatible avec le système d’exploitation fourni, vous ne pourrez
pas bénécier de l’assistance technique et la visite d’un technicien de service vous sera facturée. De plus, aucun échange ou remboursement
ne sera possible.
[Deutsch]
Wenn nach der Installation eines anderen als dem mit dem Gerät gelieferten Betriebssystems oder einer vorherigen Version des
Betriebssystems oder nach der Installation von Software, die nicht mit dem mitgelieferten Betriebssystem kompatibel ist, Probleme auftreten,
können Sie nicht den technischen Support in Anspruch nehmen. Außerdem werden die Kosten eines Servicetechnikers in Rechnung gestellt.
Außerdem besteht nicht die Möglichkeit, das Gerät auszutauschen oder den Kaufbetrag zurückzuerstatten.
[Magyar]
Ha probléma merül fel a hálózati dobozhoz mellékelt operációs rendszer módosítása, az operációs rendszer előző verziójának visszaállítása,
vagy olyan szoftver telepítése után, amely nem kompatibilis a kapott operációs rendszerrel, akkor nem lesz módja a műszaki támogatás
előnyeinek kihasználására és a szerviztechnikus kiszállásáért díjat számítunk fel. Nem lesz lehetősége a készülék kicserélésére vagy árának
visszatérítésére sem.
[Italiano]
Se si verica un problema dopo l’installazione di un sistema operativo diverso da quello fornito con il prodotto, l’utilizzo di una versione
precedente del sistema operativo o l’installazione di un software non compatibile con il sistema operativo in dotazione, non sarà possibile
usufruire del supporto tecnico e il costo dell’intervento del tecnico verrà addebitato all’utente. Inoltre, non sarà possibile disporre di alcun
cambio del prodotto, né usufruire del rimborso.
[Казақ]
Егер өніммен бірге берілетін операциялық жүйе басқа операциялық жүйеге немесе операциялық жүйенің алдыңғы нұсқасына
өзгертілгеннен кейін немесе операциялық жүйемен үйлеспейтін бағдарламалық жасақтама орнатылғаннан кейін ақау орын алған
жағдайда техникалық қолдау көрсетілмейді және қызмет көрсету техникалық маманының келуі үшін ақы алынады. Құрылғыны
ауыстырып алуға немесе қайтаруға болмайды.
[Polski]
W przypadku pojawienia się problemu po zmianie systemu operacyjnego dostarczonego z produktem na inny system operacyjny lub po
przywróceniu poprzedniej wersji systemu operacyjnego bądź zainstalowania oprogramowania niezgodnego z dostarczonym systemem
operacyjnym, użytkownik nie będzie mógł skorzystać ze wsparcia technicznego, a wizyta technika serwisowego będzie odpłatna. Nie będzie
również możliwa wymiana produktu ani otrzymanie zwrotu kosztów zakupu.
[Português]
Se ocorrer um problema após alterar o sistema operativo fornecido com a caixa de rede por outro ou pela versão anterior do mesmo, ou ao
instalar software que não é compatível com o sistema operativo fornecido, não poderá beneciar da assistência técnica e ser-lhe-á cobrada
uma taxa pelo serviço de um técnico de assistência. Também não poderá trocar o produto, nem obter um reembolso.
6
5
87
[English]
To install the network box inside the product, ensure it is installed by a technician who
is trained to install and disassemble the product.
* Ensure the fan ( ) is facing outward.
* Ensure the vents ( ) are not blocked by an object.
[Bahasa Indonesia]
Pemasangan kotak jaringan di dalam produk hanya boleh dilakukan oleh teknisi yang
terlatih memasang dan mengurai produk.
* Pastikan kipas ( ) menghadap ke luar.
* Pastikan ventilasi ( ) tidak terhalang benda apa pun.
[Français]
Pour installer le boîtier réseau au sein du produit, assurez-vous de faire appel à un
technicien formé à l’installation et au démontage du produit.
* Assurez-vous que le ventilateur ( ) est orienté vers l’extérieur.
* Veillez à ce que les évents ( ) ne soient pas bloqués par un objet.
[Deutsch]
Der Einbau der Netzwerkbox im Inneren des Geräts darf nur von einem Techniker
durchgeführt werden, der für den Einbau und Ausbau des Geräts geschult ist.
* Stellen Sie sicher, dass der Lüfter ( ) nach außen zeigt.
*
Stellen Sie sicher, dass die Lüftungsöffnungen ( ) nicht durch Gegenstände blockiert sind.
[Magyar]
A hálózati doboznak a készülék belsejébe történő beépítését csak olyan szakember
végezheti, akit kiképeztek a készülék szerelésére és szétszedésére.
* Ügyeljen arra, hogy a ventilátor ( ) kifelé nézzen.
* Ügyeljen arra, hogy a szellőzőnyílásokat
( )
semmilyen tárggyal ne takarja el.
[Italiano]
Per installare il box di rete all’interno del prodotto, assicurarsi che tale operazione venga
eseguita da un tecnico preparato per l’installazione e lo smontaggio del prodotto.
* Assicurarsi che la ventola ( ) sia rivolta verso l’esterno.
* Assicurarsi che le aperture di ventilazione
( )
non siano bloccate da oggetti.
[Казақ]
Желі қорабын өнім ішіне орнату үшін мұны өнімді орнатуға және бөлшектеуге
үйренген техникалық маманның жүзеге асыруына көз жеткізіңіз.
* Желдеткіш ( ) алға қарап тұрғанына көз жеткізіңіз.
* Тесіктерді ( ) ешқандай заттың жауып тұрмағандығына көз жеткізіңіз.
[Polski]
Instalacja skrzynki sieciowej wewnątrz urządzenia powinna być przeprowadzona przez
technika wyszkolonego w zakresie instalacji i demontowania produktu.
* Wentylator ( ) powinien być skierowany na zewnątrz.
* Sprawdzić, czy żaden przedmiot nie blokuje otworów ( ) wentylacyjnych.
[Português]
Para instalar a caixa de rede dentro do produto, certique-se de que a instalação é feita
por um técnico com formação para a instalação e desmontagem do produto.
* Certique-se de que a ventoinha ( ) está virada para fora.
* Certique-se de que as saídas de ar ( ) não são bloqueadas por objetos.
[Русский]
Установка медиасервера внутри устройства должна выполняться техническим
специалистом, имеющим навыки установки и демонтажа устройства.
* Убедитесь, что вентилятор ( ) направлен наружу.
*
Убедитесь, что вентиляционные отверстия ( ) не закрыты посторонними объектами.
[Español]
Para instalar la caja de red dentro del producto, asegúrese de que la instala un técnico
acreditado.
* Asegúrese de que el ventilador ( ) apunta hacia fuera.
* Asegúrese también de que ningún objeto obstruya las ranuras
de ventilación
( )
.
[Svenska]
Om du vill installera nätverksboxen inuti produkten, ser du till att arbetet sköts av en
tekniker som är utbildad för installation och demontering av produkten.
* Se till att äkten ( ) är riktad utåt.
* Se till att ventilationsöppningarna
( )
inte blockeras.
[Türkçe]
Ağ kutusunu ürünün içine kurmak için, bunun ürünü kurmak ve kaldırmak konusunda
eğitimli bir teknisyen tarafından yapıldığından emin olun.
* Fanın ( ) dışa doğru baktığından emin olun.
* Havalandırma deliklerinin ( ) herhangi bir nesne ile tıkanmasına izin vermeyin.
[日本語]
ネットワーク ボックスの製品への取り付けは、必ず製品の設置および解体の訓練を
受けた技術者が行ってください。
* ファン ( ) が外向きであることを確認してください。
* 通気口 ( ) を物で塞がないようにしてください。
[简体中文]
要将网络盒安装到产品内部,请确保由受过产品安装和拆卸培训的技术人员进行安装。
* 确保风扇 ( ) 朝外。
* 确保没有物品阻碍通风口 ( )
[繁體中文]
若要在產品內部安裝網路盒,請務必由受過產品安裝與拆卸培訓的技師來安裝。
* 確保風扇 ( ) 朝外。
* 請不要讓任何物體阻塞通風口 ( )
[한국어]
제품 내부에 설치할 때는 제품에 대한 설치 또는 해체 교육을 받은 전문가에게
맡기세요.
* FAN 부위( )를 위쪽으로 하여 장착하세요.
* 통풍구( )가 막히지 않게 주의하세요.
]ةيبرعلا[


 
 
(USA only)
Dispose unwanted electronics through an approved recycler.To nd the nearest recycling location, go to our
website:www.samsung.com/recyclingdirect or call, (877) 278 - 0799
CALIFORNIA USA ONLY (Applicable for networking models only.)
This Perchlorate warning applies only to primary CR(Manganese Dioxide) Lithium coin cells in the product sold or
distributed ONLY in California USA”Perchloate Material - special handling may apply, See www.dtsc.ca.gov/hazardouswaste/
perchlorate.
PD32BV2 PQ32BV4 PQ28BP4 PQ64BP4 PE64BP4 PE32BV4 PF32BV4 PF28BP4 PF56BP4
APU
AMD A4-3310M AMD A8-3510M AMD A6-3430M AMD A8-3520M
2.1GHz Dual-core
(boost up to 2.5GHz)
1.8GHz Quad-core (boost up to 2.5GHz) 1.7GHz Quad-core (boost up to 2.4GHz) 1.6GHz Quad-core (boost up to 2.5GHz)
256KB(L1) /1MB(L2) Cache
Memory
2GB
(DDR3 SO-DIMM 2GB x 1)
4GB
(DDR3 SO-DIMM 4GB x 1)
Storage Device SSD 32GB SSD 128GB SSD 64GB SSD 32GB SSD 128GB SSD 256GB
Operating System
Windows Embedded Standard 7
Windows 7 Professional for Embedded System Windows Embedded Standard 7 Windows 7 Professional for Embedded System
Pre Installed Software Magic Info-I Premium MagicIWB Board I Magic Info-I Premium MagicIWB Board I
Graphics
Radeon HD6480
(integrated on APU)
Radeon HD6620 (integrated on APU) Radeon HD6520 (integrated on APU) Radeon HD6620 (integrated on APU)
IO Ports
DP DisplayPort Out
LAN Gigabit Ethernet (RJ-45)
USB USB 2.0 Port x 2 / USB 3.0 Port x 2
ETC Audio Out / MIC In
Power DC 19V / 4A (PIM is powered by OPS connector from Main SET)
Size 200.0 x 175.6 x 34.4 mm (7.9 x 7.0 x 1.4 inches) / 1.9 kg (4.2 Ibs)
BN68-03137F.indb 2 2015-03-17 �� 12:56:59
/