Bertolini 215 Инструкция по применению

  • Здравствуйте! Я ознакомился с руководством по эксплуатации мотокультиваторов Bertolini 215, Nibbi 115 и Oleo-Mac MH 230RX. Готов ответить на ваши вопросы о характеристиках, безопасности и техническом обслуживании. В руководстве подробно описаны все компоненты, предостережения и процедуры эксплуатации.
  • Как запустить мотокультиватор?
    Какие меры безопасности необходимо соблюдать при работе с мотокультиватором?
    Как проводить техническое обслуживание мотокультиватора?
62
ATENÇÃO!!! PAŽNJA!!!
RISCO DE PREJUÍZO AUDITIVO
NAS NORMAIS CONDIÇÕES DE UTILIZAÇÃO,
ESTA MÁQUINA PODE COMPORTAR PARA O
OPERADOR ENCARREGADO UM NÍVEL DE
EXPOSIÇÃO PESSOAL DÍARIA AO RUIDO IGUAL
OU SUPERIOR A
85 dB(A)
OPASNOST OD OŠTEĆENJA SLUHA
U UOBIČAJENIM UVJETIMA RADA,
RUKOVATELJ SE PRI UPORABI OVOG STROJA
DNEVNO IZLAŽE RAZINI BUKE JEDNAKOJ ILI
VIŠOJ OD
85 dB(A)
ΠΡΟΣΟΧΗ!!! A!!!
ΚΙΝΥΝΟΣ ΑΚΟΥΣΤΙΚΗΣ ΒΛΑΒΗΣ
ΣΕ ΚΑΝΟΝΙΚΕΣ ΣΥΝΘΗΚΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΑΥΤΟ ΤΟ
ΜΗΧΑΝΗΜΑ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΠΡΟΚΑΛΕΣΕΙ, ΓΙΑ
ΤΟΝ ΧΕΙΡΙΣΤΗ, ΕΝΑ ΠΟΣΟΣΤΟ ΗΜΕΡΗΣΙΑΣ
ΠΡΟΣΠΙΚΗΣ ΕΚΘΕΣΗΣ ΣΤΟΝ ΘΟΡΥΒΟ ΙΣΗ Η
ΑΝΤΕΡΗ ΤΗΣ.
85 dB(A)
OACOC OA
OAO CA
 OA CO
CAA OAO AO
A O O
OAC OC O
A, AOO  OO
85 (A)
DİKKAT!!! UWAGA!!!
İİTME KAYBI RİSKİ
NORMAL ARTLARDA BU MOTORUN
KULLANIMI SIRASINDA KULLANICI GÜNLÜK
85 dB(A)
VE ÜSTÜ GÜRÜLTÜYE MARUZ KALABİLİR.
ZAGROŻENIE USZKODZENIA SŁUCHU
W ZWYKŁYCH WARUNKACH UŻYTKOWANIA
URZĄDZENIE TO POWODUJE NARAŻENIE
OPERATORA NA DZIENNY POZIOM
HAŁASU RÓWNY LUB WYŻSZY NIŻ
85 dB(A)
P
INTRODUÇÃO
TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS
Para um emprego correto da motoenxada e para evitar acidentes, não iniciar o trabalho sem
ter lido este manual com a máxima atenção. Neste manual encontram-se as descrições de
funcionamento dos diversos componentes e as instruções para o necessário controle e para
a manutenção.
N.B. As descrições e as ilustrações contidas neste manual não se consideram
rigorosamente obrigatórias. A Empresa reserva-se o direito de realizar modificações
sem ter que atualizar cada vez este manual.
GR
∂π°ø°
ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΟΗΓΙΝ ΠΡΤΟΤΥΠΟΥ
°È Ì› ÈÔ Û̂ÛÙ‹ ˉÚ‹ÛË ÙÔ˘ ÌÔÙÔÛÎ∙ÙÈÎ ÎÈ ÁÈ Ó ∙ÔÊ¢ˉıÔ‡Ó Ù˘ˉ‹ÌÙ, ÌËÓ
ÂÚÁÛÙ›Ù ˉ̂Ú›̃ ÚÒÙ Ó ‰È‚¿ÛÂÙ Ôχ ÚÔÛÂˉÙÈο ÙÔ ∙ÚÓ ÂÁˉÂÈÚ›‰ÈÔ. ™ÙÔ
∙ÚÓ ÂÁˉÂÈÚ›‰ÈÔ ÂÚȤˉÔÓÙÈ ÔÈ ÂÍËÁ‹ÛÂÈ̃ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›∙̃ Ù̂Ó ‰ÈÊÚ̂Ó ÂÍÚÙËÌ¿Ù̂Ó
ÎÈ ÔÈ Ô‰ËÁ›Ẫ ÁÈ
ÙÔ˘̃ ∙∙Ú›ÙËÙÔ˘̃ ÂϤÁˉÔ˘̃ ÎÈ ÙËÓ Û˘ÓÙ‹ÚËÛË.
ª∂πø™: È ÂÚÈÁÚʤ̃ ÎÈ ÔÈ ÂÈÎÓẪ Ô˘ ÂÚȤˉÔÓÙÈ ÛÙÔ ∙ÚÓ ÂÁˉÂÈÚ›‰ÈÔ
‰ÂÓ Â›ÓÈ ‰ÂÛÌ¢ÙÈΤ̃. ÂÙÈÚ› ‰ÈÙËÚ› ÙÔ ‰ÈÎ̂Ì Ó Î¿ÓÂÈ ÏÏÁ¤̃ ˉ̂Ú›̃ Ó
ÂÓËÌÂÚÒÓÂÈ ÙÔ ∙ÚÓ ÂÁˉÂÈÚ›‰ÈÔ.
TR
GİRİ
ORİJİNAL TALİMATLARIN ÇEVİRİSİ
Motorlu çapa do¤ru olarak kullanmak ve kazaları önlemek için, öncelikle bu kılavuz
kitapçı¤ı dikkatlice okumadan önce çalıflmaya bafllamayınız. Bu kitapta, çeflitli
aksamların çalıflması ile ilgili açıklamaları ve ayrıca gerekli kontroller ve ilgili bakımla
ilgili talimatları bulacaksınız.
NOT Bu kılavuzda hangi çizimlerin ve teknik özelliklerin bulunması gerektiği her
ülkenin kanunlarına göre değiiklik gösterebilir. İmalatçı firma tarafından gerekli
görülebilecek değiiklikler kullanıcıya bildirilmeden yapılabilir.
BIH SRB HR MNE
UVOD
PRIJEVOD IZVORNIH UPUTA
Ako želite pravilno koristiti ovu kopačicu i izbjeći nesretne slučajeve, nemojte započinjati
s radom prije nego što pažljivo pročitate ove upute. Upute sadrže pojašnjenja o radu
svakog pojedinog dijela i neophodne informacije o obaveznim kontrolama i radovima na
održavanju.
NAPOMENA. Opisi i slike sadržane u ovim uputama ne predstavljaju nikakvu obvezu
za Proizvođača. Proizvođač pridržava pravo unošenja izmjena bez obveze ažuriranja
ovih uputa.
RUS UK

  
 aoo ooa m   eoae ea
ae ee aao ao oe aeo oe aoe ooo.
e a oe o aoe a o a, a ae  o
ee oea  eoa.
ea: Oa  a, eee  ao ooe,
e a oo oa. a-ooe oae a
oo ao o ee  o oe e oo oaea
ooe oo ooa.
PL
WPROWADZENIE
TŁUMACZENIE INSTRUKCJI ORYGINALNYCH
Przed przystąpieniem do pracy zapoznać się z treścią niniejszej instrukcji obsługi a w
szczególności z zasadami bezpieczeństwa. W niniejszej instrukcji podano wyjaśnienia
dotyczące funkcjonowania różnych komponentów i wskazówki dotyczące koniecznych
przeglądów i konserwacji.
UWAGA Opisy oraz ilustracje zawarte w niniejszej instrukcji nie zawsze dokładnie
odzwierciedlają stan faktyczny. Producent zastrzega sobie prawo wprowadzania
ewentualnych zmian i nie zobowiązuje się do każdorazowej aktualizacji instrukcji.
63
P
INDICE
BIH SRB HR MNE
KAZALO
INTRODUÇÃO __________________ 62
COMPONENTES DO MOTOENXADA _ 64
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE _ 65
EXPLICAÇÃO DOS SÍMBOLOS E
ADVERTÊNCIAS DE SEGURANÇA ___ 66
NORMAS DE SEGURANÇA _______ 68
MONTAGEM ___________________ 74
PARA DAR PARTIDA _____________ 78
FUNCIONAMENTO E SEGURANÇA __ 88
PARAGEM DO MOTOR ___________ 94
TRANSPORTE __________________ 96
MANUTENÇÃO _________________ 98
ACESSÓRIOS OPCIONAIS _________ 106
DADOS TECNICO _______________ 110
TABELA DE MANUTENÇÃO ________ 112
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS ______ 115
CERTIFICADO DE GARANTIA _____ 118
UVOD ________________________ 62
SASTAVNI DIJELOVI KOPAČICE _____ 64
IZJAVA O SUKLADNOSTI __________ 65
OBJAŠNJENJE SIMBOLA I
SIGURNOSNA UPOZORENJA ______ 66
SIGURNOSNI PROPISI ____________ 71
SKLAPANJE ____________________ 75
POKRETANJE ___________________ 79
UPORABA I SIGURNOST __________ 89
ZAUSTAVLJANJE MOTORA ________ 95
PRIJEVOZ ______________________ 97
ODRŽAVANJE __________________ 99
DODATNA OPREMA PO IZBORU ___ 107
TEHNIČKI PODACI _______________ 110
TABLICA ODRŽAVANJA ___________ 113
RJEŠAVANJE PROBLEMA __________ 116
GARANTNI LIST _________________ 119
GR
ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ
RUS UK

ΕΙΣΑΓΩΓΗ _____________________ 62
ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΤΗΣ ΜΟΤΟΣΚΑΠΤΙΚΌ _ 64
ΗΛΣΗ ΠΙΣΤΟΤΗΑΣ ____________ 65
ΕΡΜΗΝΕΙΑ ΣΥΜΒΟΛΝ ΚΑΙ
ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ___________ 66
ΠΡΟ∆ΙΑΓΡΑΦΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ______ 69
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ______________ 74
ΕΚΚΙΝΗΣΗ ____________________ 78
ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΑ ΚΑΙ ΑΣΦΆΛΕΙΑ _______ 88
ΣΤΑΣΗ ΜΟΤΕΡ __________________ 94
ΜΕΤΑΦΟΡΑ ____________________ 96
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ __________________ 98
ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ______ 106
ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ ______________ 110
ΠΙΝΑΚΑΣ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ __________ 112
ΑΝΤΙΜΕΤΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΝ __ 115
ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΕΓΓΥΗΣΗΣ _______ 118
EEE _____________________ 62
 
M ____________ 64
   ___ 65
A 
COO  AA
OACOC _______________ 66
E E ____ 72
 ______________________ 75
 EE ___________________ 79
  
 _______________ 89
 E ________ 95
 ________________ 97
E _______________ 99
   __ 107
EEE E _ 110
  ___ 114
  
 _____________ 117
 E____ 119
TR
İÇİNDEKİLER
PL
SPIS TREŚCI
GİRİ _________________________ 62
PARÇALARI MOTORLU ÇAPA ______ 64
UYGUNLUK BEYANI ______________ 65
SEMBOLLER VE İKAZ
İARETLERİNİN AÇIKLAMALARI ____ 66
GÜVENLIK ÖNLEMLERI ___________ 70
MONTAJ ______________________ 74
ÇALITIRMAYA GEÇİ ____________ 78
İLETIM VE GÜVENLIK ____________ 88
MOTOR DURDURULMASI _________ 94
NAKLİYE ______________________ 96
BAKIM ________________________ 98
OPSİYONEL AKSESUARLAR ________ 106
TEKNİK ÖZELLIKLER _____________ 110
BAKIM TABLOSU ________________ 113
PROBLEM GİDERME _____________ 116
GARANTI SERTIFIKASI ____________ 118
WPROWADZENIE _______________ 62
CZĘCI GLEBOGRYZARKA _________ 64
DEKLARACJA ZGODNOŚCI ________ 65
ZNACZENIE SYMBOLI I OSTRZEŻEŃ
PRZED ZAGROŻENIAMI __________ 66
NORMY BEZPIECZEŃSTWA________ 73
MONTAŻ ______________________ 75
URUCHAMIANIE ________________ 79
EKSPLOATACJA I BEZPIECZEŃSTWO 89
ZATRZYMANIE SILNIKA ___________ 95
TRANSPORT ___________________ 97
KONSERWACJA _________________ 99
AKCESORIA OPCJONALNE ________ 107
DANE TECHNICZNE ______________ 110
TABELA KONSERWACJI ___________ 114
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW ___ 117
CERTYFIKAT GWARANCYJNY ______ 119
64
P COMPONENTES DO MOTOENXADA
1. Interruptor de massa
2. Punho
3. Alavanca de comando
do sentido de marcha
4. Timão
5. Caixa de protecção das
fresas
6. Ferramentas de trabalho
7. Avalanca de comando
start
8. Alavanca de comando
da caixa de velocidades
9. Regulação vertical do
guiador (rabiças)
10. Regulação horizontal do
guiador (rabiças)
11. Pega de arranque
12. Avalanca de acelerador
13. Torneira da gasolina
14. Alavanca do travão de
comando
15. Tampa do depósito de
combustível
GR ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΤΗΣ ΜΟΤΟΣΚΑΠΤΙΚΌ
1. Γενικο διακοπτη
2. TÈÌ
3. Λεβιέ πορεία
4. Λεβιέ
5. Προστατευτικό φρεζών
6. Εξαρτήατα εργασία
7. ÛÔÎ
8. Λεβιέ ταχυτήτων
9. Κατακόρυφη ρύθιση
τιονιού (λαβών)
10. Οριζόντια ρύθιση
τιονιού (λαβών)
11. Λαβη εκκινηση
12. Μοχλο επιταχυνση
13. Στρόφιγγα βενζίνη
14. Λεβιέ κλειδώατο
χειριστηρίων
15. Ταπα τεποζιτου
καυσιµου
TR PARÇALARI MOTORLU ÇAPA
1. Açma/kapama düğmesi
2. Sap
3. Vites kumanda kolu
4. Dümen
5. Kesici koruma karteri
6. Çalıma aletleri
7. Durdurma kolu
8. anzıman kumanda kolu
9. Kolun (gidon) dikey
ekilde ayarlanması
10. Kolun (gidon) yatay
ekilde ayarlanması
11. Startör kolu
12. Manivela tetikleyici
13. Benzin musluğu
14. Durdurma kumanda
kolu
15. Yakıt deposu kapağı
BIH SRB HR
MNE
SASTAVNI DIJELOVI KOPAČICE
1. Prekidač uzemljenja
2. Upravljač
3. Upravljačka ručica za
kretanje
4. Ručica za određivanje
smjera
5. Štitnik noževa
6. Radni alat
7. Čok
8. Ručica mjenjača
9. Okomito podešavanje
upravljača (ručki)
10. Vodoravno podešavanje
upravljača (ručki)
11. Rukohvat za pokretanje
12. Ručica za gas
13. Ventil za benzin
14. Ručica upravljačke
kočnice
15. Čep spremnika goriva
RUS UK
  M
1. 
2. 
3.  

4. 
5.  

6.  
7. a aea
8.  

9.  

 
10.  

 
11.  
12.  
13.   
14.  
15. a a
ooo aa
PL CZĘCI GLEBOGRYZARKA
1. Wyłącznik prądu
2. Uchwyt
3. Dźwignia jazdy
4. Ster
5. Obudowa chroniąca
frezy
6. Narzędzia robocze
7. Dźwignia ssania
8. Dźwignia zmiany biegu
9. Regulacja pionowa
uchwytu (kierownica)
10. Regulacja pozioma
uchwytu (kierownica)
11. Uchwyt rozruchowy
12. wignia przyspieszenia
13. Zawór benzyny
14. wignia sterownicza
hamulca
15. Korek zbiornika paliwa
P-CONSULTE O MANUAL DO MOTOR
GR - ΒΛΕΠΕ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΚΙΝΤΗΡΑ
TR - MOTOR KULLANIM KILAVUZUNU OKUYUN
BIH-SRB-HR-MNE
- VIDI PRIRUČNIK ZA MOTOR
RUS-UK - ПРИ НЕОБХОДИМОСТИ ОБРАТИТЕСЬ К ПАСПОРТУ ДВИГАТЕЛЯ
PL - PATRZ INSTRUKCJA OBSŁUGI SILNIKA
65
EMAK spa via Fermi, 4 - 42011 Bagnolo in Piano (RE) ITALY
Bertolini 215 - Nibbi 115 - Oleo-Mac MH 230RX
B09 XXX 0001 ÷ B09 XXX 9999
2006/42/EC - 2004/108/EC - 97/68/EC - 2002/88/EC
EN 709: 1997 + A4: 2009 - ISO 14982
Fausto Bellamico - President
s.p.a.
DECLARAÇÃO DE
CONFORMIDADE
ΗΛΣΗ
ΠΙΣΤΟΤΗΑΣ
UYGUNLUK
BEYANI
IZJAVA O SUKLADNOSTI
 

DEKLARACJA
ZGODNOŚCI
Português Ελληνικα Türkçe Hrvatski Pcc Polsky
O subscrito,
Ο κατωθεν
νπογεγραενοζ,
Aağıda imzası
bulunan,
Dolje potpisani
,  Niżej podpisana
atesta sob a própria
responsabilidade
que a máquina:
δηλώνει
νπενθυνα οτι το
ηχανηα:
aağıda özellikleri verilen makine ile ilgili
olarak sorumluluğu kendine ait olmak
üzere müteakip beyanı vermektedir:
pod vlastitom odgovornošću
izjavljuje da je stroj:
  
,  :
świadoma odpowiedzialności za
swój produkt, deklaruje,
że urządzenie:
1. categoria:
motoenxada
1. Ετδο:
οτοσκαπτικό
1. Tip:
motorlu çapa
1. Vrsta:
kopačica
1. :
m
1. Typ:
glebogryzarka
2. Marca: / Tipo: 2. Μαρκα: / Τνπυ 2. Marka: / Tip: 2. Marka: /Tip: 2. : / : 2. Marka: / Typ:
3. identi cação de serie 3. Ανζων 3. Seri tanımlaması
3. Serijska identi kacija
3.   3. Numer serii
está conformemente
às prescriçoes da diretriz
κατασκεναζεται συφωνα ε την
οδηγια
müteakip direkti n gerekliliklerine
uygundur
sukladan pravilima direktive
 

jest zgodna z przepisami dyrektywy
está em conformidade
com as disposições das seguintes
normas harmonizadas:
συορφούται ε διατάξει των
ακόλουθων εναρονισένων
πρστύηων:
aağıdaki ilgili standartların art ve
koullarına uygundur:
sukladan odredbama sljedećih
usklađenih propisa
 
 
:
jest zgodne z wymogami
następujących zharmonizowanych
norm:
Feito em / Κατασκεναζεται σε / Yapım yeri / Napravljeno u /   / Wykonano w : Bagnolo in piano (RE) Italy - via Fermi, 4
Data / Ηεροηνια / Datum / Data / : 01/12/2010
Documentação Técnica depositada em Sede Administrativa. - Direcção Técnica
Η τεχνική τεκηρίωση διατίθεται στην έδρα τη εταιρεία. - Τεχνική διεύθυνση
Teknik dokümanlar İdari Merkezde bulundurulmaktadır. - Teknik Kılavuz
Tehnička dokumentacija je pohranjena u administrativnom sjedištu. - Tehnička uprava
 ,    . -  
Dokumentacja techniczna złożona w siedzibie administracyjnej. - Dyrekcja techniczna
67


11
11
12
BIH
6 - Marka i model stroja.
7 - Tehnički podaci.
8 - Serijski broj.
9 - Oznaka sukladnosti CE.
10 - Vrsta stroja: KOPAČICA.
11 - Godina proizvodnje
12 - PAŽNJA! Površine mogu biti vruće
SRB
HR
MNE
RUS
6 -    
7 -  
8 -  
9 -    CE
10 -  :  
11 -  
12 - :    
UK
PL
6 - Marka i model maszyny
7 - Dane techniczne
8 - Numer seryjny
9 - Symbol zgodności CE
10 - Typ urządzenia: GLEBOGRYZARKA
11 - Rok produkcji
12 - UWAGA: Powierzchnie mogą być gorące
P
6 - Marca e modelo da máquina
7 - Dados Técnicos
8 - Número de série
9 - Marca CE de conformidade
10 - Tipo de máquina: MOTOENXADA
11 - Ano de fabbrico
12 - ATENÇÃO: As superfícies podem estar quentes
GR
6 - Τύπο και οντέλο ηχανήατο
7 - Τεχνικά χαρακτηριστικά
8 - Αριθό σειρά
9 - Σήα συόρφωση CE
10 - Τύπο ηχανήατο: ΜΟΤΟΣΚΑΠΤΙΚΌ
11 - Έτο κατασκευή
12 - ΠΡΟΣΟΧΗ! οι επιφάνειε πορεί να είναι θερέ
TR
6 - Makinenin markası ve modeli
7 - Teknik bilgiler
8 - Seri numarası
9 - CE uygunluk iareti
10 - Makine tipi: MOTORLU ÇAPA
11 - Üretim yılı
12 - DIKKAT: yüzeyler sıcak olabilir
P EXPLICAÇÃO DE SIMBOLOS E ADVERTÊNCIAS DE SEGURANÇA BIH SRB HR MNE
OBJAŠNJENJE SIMBOLA I SIGURNOSNA UPOZORENJA
GR ΕΠΕΞΗΓΗΣΗ ΣΥΜΒΟΛΝ ΚΑΙ ΠΡΟΕΙΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ RUS UK OC COO  AA OACOC
TR SEMBOLLERİN AÇIKLAMASI VE GÜVENLİK İKAZLARI PL ZNACZENIE SYMBOLI I OSTRZEŻEŃ PRZED ZAGROŻENIAMI
72
1234
Pcc
 
:  , 
    
 ,    
    ,   
 ,     .
     
       
 .    , 
, ,  ,    
     ,  
,       
  .
A -    ao
ooa – o , o  e
e, oao  eeo ooa  
eoe o e eoooo oa oe
 oo oao.  oo, o aa aoa
ea a o  eoao, oo oae
eee e    ea aoe .
!     
     .
       
.    
      
   
      ,
    .
! -   
  .
1 -  ,   э , 
    ,   
       , 
   .
2 -     .    
  э.
3 -  э  m 
,     
   ,   
 .  э m
.
4 -   m,   , ,
      ,
    .  
       .  
m   .    
- ,     
 ,  ,    э
M,    (. 1). 
       
       .
5 - ,       ,   15
   .    ,  
     M   
   (.2).
6 -    m  
  .   
  , ,   , 
   .     
(,   , ,   ..). 
      ,
  .    
..     , ,,
    . 
,   
 (.3-4-5-6).
7 -      m
  ,     
  э    
      э.
8 -    m, 
      
  .
9 -   э M,   
    .   
      
 .   ,
    -   
   .
10 -     .  
      .
11 -      M,
     
  ,  
 -.
12 -     
    .   
  .    ,
    э ,  
        .
13 -       
,    .
14 -       
.
15 - Coae  eo e эe  eoae
oa  aa o eoao.  ae oee
 oa  ee eeeo ae (ctp. 66-67).
16 - e oe a o aae, oo o aaoo 
aoe ooe (ctp. 91).
17 -        
,    ,  ,   
  ,   
,    , ,  
 .
18 -   ,     
 ,       .  
     
10° (17 %).
19 -  ,      
      
      .
20 -    , ,   
     .   , 
    .
21 -   ,    
 ; э    
.
22 -       , 
 ,    20   . 
    .
23 -      
.    , 
э    
  . 
    
  .
:      
  ,   
.    
   ,    
 .       
   ,
    .
75
567
Hrvatski Pcc Polski
SKLAPANJE  MONT
MONTAŽA RUČICE ZA ODREĐIVANJE SMJERA
Uvucite ručicu za određivanje smjera A u središnji otvor držača
B (sl. 1). Pričvrstite ručicu za određivanje smjera pomoću
odgovarajuće osovine C i blokirajte je zatikom D (sl. 1).
Dubinu ručice za određivanje smjera možete podesiti
odvijanjem vijka E; kad pronađete odgovarajuću dubinu,
vratite vijak E na mjesto.
Možete podesiti i osciliranje ručice za određivanje smjera,
pomoću vijka F (sl. 1).
UPRAVLJAČ
Radi pronalaženja točnog radnog položaja koji će odgovarati
rukovatelju, upravljač ima tri vodoravna položaja koje se
podešava pomoću gljivice za vodoravno podešavanje
upravljača (G, sl. 2) te 6 položaja za visinu, koje se podešava
pomoću ručice za okomito podešavanje upravljača (H, sl. 3).
PAŽNJA – Bilo kod vodoravnog, bilo kod okomitog
podešavanja, uvjerite se da su osovine blokirane u
sjedištima za blokiranje:
za vodoravno podešavanje, gljivica ne smije biti
podignuta, nego naslonjena na stup upravljača
(vidi sl. 2);
za okomito podešavanje, osovina mora biti
uglavljena u grlu (sl. 4).
Uvjerite se da rezne i sigurnosne naprave odgovaraju
njihovoj funkciji.
MONTIRANJE NOŽEVA
Osovina za priključke je šestostrana, kako bi se omogućilo brzo
postavljanje noževa:
podmažite otvor za nož, montirajte i uvjerite se da su dva
otvora za pričvršćivanje M točno poravnata (sl. 5).
Blokirajte nož odgovarajućom osovinom (P, sl. 6-7). Zatim
osovinu učvrstite kukom (N, sl. 6) kako se ne bi izvukla.
PAŽNJA – Montirajte noževe i uvjerite se da su oštrice
uvijek okrenute u smjeru kretanja (vidi strelicu
A, sl. 7)
PAŽNJA – Pri montaži, podesite nož kako je
prikazano na sl. 7.
 
  A    
B (. 1).      C,
   D (. 1).
   ,   E,
       E.
      
 F (. 1).

     ,
    
,        
   (G, . 2)   ,
     6    
  (H, . 3).
! –     ,
    ,  
    :
    
 ,     (. . 2).
    
    (. 4).
   
   .
 
     
   :
      ,  
     
  (. 5).
 ,   
 (P, . 6-7).    
    (N, . 6).
! –      ,
      
  (.  A . 7)
! –    
  ,    . 7.
MONTAŻ STERU
Wsunąć ster A obok otworu środkowego jarzma B (Rys.1).
Przymocować ster przy pomocy sworznia C, który należy
zablokować zawleczką D (Rys.1).
Głębokość steru można regulować poprzez odkręcanie śruby
E; po znalezieniu odpowiedniej głębokości śrubę E należy
ponownie zablokować.
Istnieje również możliwość regulacji oscylacji steru przy
pomocy śrub F (Rys.1).
UCHWYT
Aby znaleźć prawidłowe położenie robocze dla operatora,
uchwyt należy ustawić w trzech pozycjach poziomych przy
pomocy gałki regulacji poziomej uchwytu (G, Rys.2) i w
sześciu pozycjach wysokości przy pomocy dźwigni regulacji
pionowej uchwytu (H, Rys.3).
UWAGA - Zarówno w przypadku regulacji poziomej,
jak i pionowej należy się upewnić, że sworznie
są zablokowane w odpowiednich gniazdach
blokujących:
W przypadku regulacji poziomej gałki nie należy
podnosić, lecz należy ją oprzeć na wale kierownicy
(Rys.2).
W przypadku regulacji pionowej sworzeń musi
być zablokowany w rowki (Rys.4).
Upewnić się, że narzędzia tnące i zabezpieczenia
prawidłowo działają.
MONTAŻ FREZÓW
Wał narzędzi charakteryzuje się sześciokątnym profilem,
umożliwiającym szybkie zamontowanie frezów:
Nasmarować złącze frezu i zamontować go, sprawdzając,
czy oba otwory mocujące M są prawidłowo wyrównane
(Rys.5).
Zablokować frez przy pomocy sworznia (P, Rys.6-7).
Następnie zamocować sworzeń z zaczepem (N, Rys.6), aby
uniknąć jego wysunięcia.
UWAGA - Podczas montażu frezu należy się upewnić,
czy krawędź tnąca narzędzia jest zawsze zwrócona w
kierunku jazdy (patrz strzałka A Rys.7)
UWAGA - Podczas montażu frez należy sfazować tak,
jak pokazano na Rys.7.
77
13 14
Hrvatski Pcc Polski
SKLAPANJE  MONT
Ovaj stroj se može podesiti i na manju širinu oranja (60 cm):
demontirajte zaštitni disk A s produžetka noža tako da
izvadite osovinu (P, sl. 9).
Montirajte zaštitni disk i uvjerite se da su dva otvora za
pričvršćivanje M točno poravnata (sl. 10).
Blokirajte zaštitni disk odgovarajućom osovinom (P, sl. 11).
Pričvrstite osovinu kukom (N, sl. 11) kako se ne bi izvukla.
MONTIRANJE POKLOPCA
Montirajte i pričvrstite poklopac A pomoću dva vijka B (sl. 12).
MONTIRANJE ŠTITNIKA
Montirajte štitnik (G) pomoću odgovarajućih vijaka, podloški
i matica (F, sl. 13).
PAŽNJA! Kod uporabe noževa čija je širina rezanja 87
cm, montaža štitnika je obavezna!
ŠIPKA RUČICE MJENJAČA (sl. 14)
Montirajte šipku H na ručicu mjenjača pomoću odgovarajućeg
vijka i matice (R). Blokirajte šipku na nosač L.
      
 (60 ):
   A   , 
 (, . 9)
  ,   
    M (. 10).
    
  (P, . 11).  
    
 (N, . 11)
 
  A      B
(. 12).
  
   (G)  
 ,    (F, .13).
   
     
  87 !
    (.14)
      э
       (R).
    L.
Urządzenia można używać z mniejszą szerokością
spulchniania (60 cm):
Zdemontować tarczę ochronną A z przedłużenia frezu,
wyjmując w tym celu sworzeń (P, Rys.9)
Zamontować tarczę ochronną, upewniając się, że oba
otwory mocujące M są prawidłowo wyrównane (Rys.10).
Zablokować tarczę ochronną sworzniem (P, Rys.11).
Następnie zamocować sworzeń z zaczepem (N, Rys.11),
aby uniknąć jego wysunięcia.
MONTAŻ POKRYWY
Zamontować pokrywę A i przymocować ją dwoma śrubami
B (Rys.12).
MONTAŻ OBUDOWY OCHRONNEJ
Zamontować obudowy ochronne (G) przy użyciu
odpowiednich śrub, podkładek i nakrętek (F, rys. 13).
UWAGA Montaż obudowy ochronnej jest
obowiązkowy w przypadku używania frezów o
szerokości cięcia wynoszącej 87 cm!
DRĄŻEK DŹWIGNI ZMIANY BIEGÓW (rys. 14)
Zamontować drążek dźwigni zmiany biegów H na dźwigni
zmiany biegów przy pomocy odpowiedniej śruby i nakrętki
(R). Zablokować drążek na wsporniku L.
79
Hrvatski Pcc Polski
POKRETANJE C ROZRUCH
PAŽLJIVO PROČITAJTE I PRIRUČNIK ZA MOTOR.
GORIVO
PAŽNJA: benzin je vrlo zapaljivo gorivo. Benzinom ili
mješavinom goriva rukujte izuzetno oprezno. Nemojte
pušiti ni približavati vatru ili plamen gorivu, odnosno
kopačici.
PAŽNJA: udisanje ili dodir s kožom goriva i njegovih
isparavanja može prouzročiti teške ozljede. Stoga budite
oprezni kad rukujete gorivom i osigurajte odgovarajuću
prozračenost.
PAŽNJA: čuvajte se trovanja ugljičnim monoksidom.
- Gorivo čuvajte i prevozite u čistim spremnicima, homologiranim
za takvu uporabu.
- Gorivom rukujte na otvorenom, gdje nema iskri ili plamena.
- Odaberite golu zemlju, zaustavite kopačicu i ostavite da se motor
ohladi prije ponovnog punjenja.
- Polako otvorite čep spremnika kako bi izašao višak tlaka i da
gorivo ne bi poštrcalo sa strane čepa.
- Po obavljenom nadolijevanju, čvrsto navijte čep spremnika.
Uslijed vibriranja jedinice, neispravno navijen čep spremnika
može se odviti ili ispasti i tako dovesti do izlijevanja goriva.
- Krpom obrišite s jedinice proliveno gorivo i ostavite da ono što je
ostalo ispari. Prije pokretanja motora odmaknite se 3 m od mjesta
nadolijevanja goriva.
- Nemojte nikad pokušavati zapaliti proliveno gorivo.
- Čuvajte gorivo na hladnom, suhom i dobro prozračenom mjestu.
- Kopačicu nemojte nikad ostavljati u zapaljivoj okolini, kao što je
suho lišće, slama, papir, itd.
- Jedinicu i gorivo čuvajte u području gdje isparavanja goriva ne
mogu doći u dodir s iskrama ili otvorenim plamenom grijača
vode, električnih motora ili prekidača, peći, itd.
- Nemojte skidati čep spremnika ako motor radi.
- Nemojte nikad koristiti gorivo za čišćenje.
- Pazite da gorivom ne pošpricate odjeću. Ako vam se gorivo prolilo
po odjeći, promijenite je. Operite sve dijelove tijela koji su došli u
dodir s gorivom. Koristite vodu i sapun.
- Nemojte izlagati spremnik goriva izravnoj sunčevoj svjetlosti.
- Gorivo držite izvan dohvata djece.
     
.
   
:    
.      
   .     
     
  m.
:     
     
   .   
      
.
:    
 .
-       ,
    э .
-        ,  
    .
-  ,    ,   
  ,      .
-     , 
       
 .
-       .
      
     ,   
   
-         
 .      
   3 .
-         .
-    ,   
.
-    m    
 ,  ,    ,
,   ..
-       ,   
        
,     ,
э,   ..
-        
.
-      .
-      .   
      , . 
  ,    . 
   .
-  ,     
  .
-     .
PRZECZYTAĆ UWAŻNIE RÓWNIEŻ PODRĘCZNIK UŻYTKOWNIKA
SILNIKA.
OBCHODZENIE SIĘ Z PALIWEM
OSTRZEŻENIE: Benzyna jest wysoce łatwopalnym paliwem.
Podczas obchodzenia się z benzyną lub mieszanką paliwową
należy zachować szczególną ostrożność. Nie wolno palić
papierosów ani używać ognia w jakikolwiek inny sposób w
pobliżu paliwa lub glebogryzarka.
OSTRZEŻENIE: Kontakt paliwa ze skórą lub wdychanie oparów
paliwa może mieć poważne skutki dla zdrowia. Dlatego
też, podczas obchodzenia się z paliwem należy zachow
ostrożność i upewnić się, że w miejscu wykonywania tych
czynności jest odpowiednia wentylacja.
OSTRZEŻENIE: Uważać na zatrucie tlenkiem węgla.
- Paliwo należy należy przechowywać i transportować w czystych
pojemnikach przeznaczonych do takich zastosowań.
- Czynności związane z paliwem należy przeprowadzać na wolnym
powietrzu, w miejscu, w którym nie ma iskier ani ognia.
- Przed dolaniem paliwa należy stanąć w miejscu z gołym gruntem,
wyłączyć silnik i odczekać, aż się ochłodzi.
- Powoli poluzować korek wlewu paliwa, aby wyrównać ciśnienie i
zapobiec wylaniu się paliwa wokół korka.
- Po dolaniu paliwa należy mocno dokręcić korek wlewu. W przypadku
niewystarczającego dokręcenia korka wibracje urządzenia mogą
spowodować jego poluzowanie się lub wypadnięcie i wylanie się
paliwa.
- Rozlane paliwo należy zetrzeć z urządzenia i pozwolić, aby wszelkie
jego pozostałości wyparowały. Przed uruchomieniem silnika należy
odsunąć się na min. 3 metry od miejsca dolewania paliwa.
- Pod żadnym pozorem nie wolno próbować spalać rozlanego paliwa.
- Paliwo należy przechowywać w chłodnym, suchym i dobrze
wentylowanym miejscu.
- Nigdy nie należy umieszczać glebogryzarka na łatwopalnym podłożu,
takim jak suche liście, słoma, papier itp.
- Paliwo oraz urządzenie należy przechowywać w miejscu, w którym
opary paliwa nie mogą wejść w kontakt z iskrami lub otwartym
płomieniem z podgrzewaczy do wody, silników elektrycznych,
przełączników, pieców itp.
- Nigdy nie wolno zdejmować korka wlewu paliwa, gdy silnik pracuje.
- Nigdy nie wolno stosować paliwa do czyszczenia.
- Należy uważać, aby paliwo nie dostało się na ubranie. W przypadku
polania siebie lub swoich ubrań paliwem należy się przebrać. Należy
obmyć wszystkie części ciała, które weszły w kontakt z paliwem. Należy
do tego użyć mydła i wody.
- Nie należy wystawiać zbiornika paliwa na bezpośrednie działanie
promieni słonecznych.
- Paliwo należy trzymać w miejscu niedostępnym dla dzieci.
81
Hrvatski Pcc Polski
POKRETANJE C ROZRUCH
PAŽNJA: za vrijeme radnji održavanja, uvijek nosite
zaštitne rukavice.
Gorivo (zabranjeno pušenje) (sl. 24)
Ova jedinica ima četverotaktni motor. Gorivo čuvajte i
prevozite u čistim spremnicima, homologiranim za takvu
uporabu. (Sl. 25).
PREPORUČUJE SE GORIVO: BENZINSKI MOTOR JE
CERTIFICIRAN ZA NAPAJANJE BEZOLOVNIM BENZINOM ZA
VOZILA, OKTANSKOG BROJA 89 ([R + M] / 2) ILI VEĆEG (sl. 26).
Nemojte nikad koristiti stari ili onečišćeni benzin, kao ni
mješavinu ulja i benzina. Spriječite da u spremnik goriva
dospiju nečistoća ili voda.
Punjenje spremnika
PAŽNJA: pridržavajte se sigurnosnih uputa koje se
odnose na uporabu goriva. Prije nadolijevanja goriva
obavezno zaustavite motor. Nemojte nikad dodavati
gorivo u jedinicu ako motor radi ili je još vruć. Prije
pokretanja motora odmaknite se najmanje 3 m od
mjesta nadolijevanja goriva. NEMOJTE PUŠITI.
1. Očistite površinu oko čepa spremnika radi spriječavanja
kontaminacije.
2. Polako odvijte čep spremnika.
3. Pažljivo ulijte gorivo u spremnik. Pazite da se ne prolije.
4. Prije vraćanja čepa spremnika na mjesto, očistite i
pregledajte brtvu.
5. Odmah vratite čep spremnika na mjesto i rukom ga
zategnite. Ako se izlilo goriva - obrišite ga krpom.
PAŽNJA: uvjerite se da nema propuštanja goriva;
ako ima, uklonite ga prije korištenja jedinice. Ako je
potrebno, obratite se ovlaštenoj radionici.
:   
    
  .
 ( !) (. 24)
   4- .
      ,
    э . (. 25).
 :  
    
   
   89 ([R + M] / 2)  
(. 26).
      
 - .   
     .
  
:    
   . 
   . 
     
 .   
     ,   3 .
 !
1.      
  .
2.     .
3.     .  
 .
4.  ,    , 
    .
5.          
.   .
:   
  ,   
   ,   
.    
 .
OSTRZEŻENIE: Dlatego podczas wykonywania na
niej jakichkolwiek czynności konserwacyjnych
należy zawsze nosić rękawice ochronne.
Paliwo (Nie palić tytoniu!) (rys. 24)
To urządzenie jest napędzane przez silnik czterosuwowy.
Paliwo należy należy przechowywać i transportować w
czystych pojemnikach przeznaczonych do takich zastosowań.
(rys. 25).
ZALECANE PALIWO: TEN SILNIK JBENZYNOWY JEST
PRZYSTOSOWANY DO PRACY NA BENZYNIE BEZOWIOWEJ,
PRZEZNACZONEJ DO UŻYTKU W POJAZDACH O LICZBIE
OKTANOWEJ 89 ([R + M] / 2) LUB WYŻSZEJ (rys. 26).
Nigdy nie należy używać starej lub zanieczyszczonej benzyny
bądź mieszanki oleju z benzyną. Chronić zbiornik paliwa
przed dostaniem się do niego zanieczyszczeń lub wody.
Napełnianie zbiornika paliwa
OSTRZEŻENIE: Podczas obchodzenia się z paliwem
należy przestrzegać instrukcji bezpieczeństwa. Przed
nalaniem paliwa należy zawsze wyłączyć silnik. Nie
wolno dolewać paliwa, jeśli silnik jest uruchomiony
lub gorący. Przed uruchomieniem silnika należy
odsunąć się na min. 3 metry od miejsca dolewania
paliwa. NIE PALIĆ TYTONIU!
1. Oczyścić powierzchnię wokół korka wlewu paliwa, aby
zapobiec zanieczyszczeniu.
2. Powoli poluzować korek wlewu.
3. Ostrożnie wlać paliwo do zbiornika. Unikać rozlewania
paliwa.
4. Przed ponownym założeniem korka wlewu oczyścić i
sprawdzić uszczelkę.
5. Od razu założyć z powrotem korek wlewu i mocno
dokręcić ręcznie. Wytrzeć wszelkie rozlane paliwo.
OSTRZEŻENIE: Sprawdzić, czy nie ma wycieków
paliwa. Jeśli są, wyeliminować je przed włączeniem
urządzenia. W razie potrzeby należy się
skontaktować z punktem serwisowym.
83
Hrvatski Pcc Polski
POKRETANJE C ROZRUCH
PAŽLJIVO PROČITAJTE I PRIRUČNIK ZA MOTOR.
Spremnik motornog ulja
Razina motornog ulja
OBAVIJEST: rad motora s nedostatnom razinom ulja
može prouzročiti teška oštećenja motora. Motor
provjeravajte na vodoravnoj površini i nakon što ste
ga zaustavili.
1. Izvadite čep spremnika ulja i provjerite razinu ulja.
2. Ako je razina niska, napunite spremnik preporučenim
uljem. VIDI PRIRUČNIK ZA MOTOR.
Polako ulijevajte motorno ulje kako biste izbjegli prelijevanje,
jer je spremnik ulja malog kapaciteta.
Ako motor neprekidno radi, provjerite razinu motornog ulja i
dodajte ulja svakih 10 sati korištenja.
Koristite ulje za četverotaktne motore ili drugo ulje jednake
kvalitete i visokih deterdžentnih svojstava, homologirano
u svrhu zadovoljavanja ili čak premašivanja zahtjeva
proizvođača automobila u S.A.D.-u, u klasifikacijama SG
i SF. Motorna ulja klasificirana SG ili SF na kantama imaju
te oznake. Za opću uporabu na svim temperaturama
savjetujemo SAE10W-30 (sl. 27).
OBAVIJEST: kod uporabe nedeterdžentnog ulja ili
onog za dvotaktne motore može se smanjiti trajnost
motora.
Preporučeni raspon radne temperature ovog motora je od
-5°C do 40°C.
   
  .
  
   
:  
    
     . 
    ,
   .
1.      
 .
2.   ,   
 .  
   .
     
, ..     
.
    
    10  
   
 ( э)  4- ,
  SG, SF  
 .  ,
  SG, SF,  
  . SAE10W-30 (. 27)
      
 .
: 
     2-
     
  .
    
   –5 °C  40 °C.
PRZECZYTAĆ UWAŻNIE RÓWNIEŻ PODRĘCZNIK
UŻYTKOWNIKA SILNIKA.
Zbiornik oleju silnikowego
Poziom oleju silnikowego
PRZESTROGA: Uruchomienie silnika przy
niewystarczającej ilości oleju może spowodow
poważne uszkodzenie silnika. Należy skontrolować
silnik, gdy jest wyłączony, na poziomym podłożu.
1. Zdjąć korek wlewu oleju i sprawdzić poziom oleju.
2. Jeżeli poziom jest niski, napełnić zbiornik olejem
zalecanego typu. PATRZ INSTRUKCJA OBSŁUGI SILNIKA.
Olej silnikowy należy dolewać powoli w celu uniknięcia
przelania, ponieważ pojemność zbiornika oleju jest
niewielka.
Jeżeli silnik jest używany w sposób ciągły, należy sprawdzać
poziom oleju silnikowego po każdych 10 godzinach pracy.
Należy stosować olej do silników czterosuwowych  rmy Efco,
lub inny wysokiej jakości olej silnikowy z atestem, o wysokiej
zawartości detergentów, spełniający lub przekraczający
amerykańskie normy SAE dotyczące klas jakości SG i SF. Oleje
silnikowe zaklasyfikowane jako SG/SF mają odpowiednie
oznaczenia na pojemnikach. Olej SAE10W-30 (rys. 27) jest
zalecany do użytku ogólnego, we wszystkich temperaturach.
PRZESTROGA: Stosowanie oleju bez detergentów
lub oleju do silników dwusuwowych może skrócić
żywotność silnika.
Zalecany zakres temperatur pracy dla tego silnika to –5°C do
40°C.
85
37 38 39
Hrvatski Pcc Polski
POKRETANJE C ROZRUCH
PAŽLJIVO PROČITAJTE I PRIRUČNIK ZA MOTOR.
POKRETANJE MOTORA
PAŽNJA - Nemojte nikad aktivirati ručicu gasa za
vrijeme pokretanja motora. Kod aktiviranja ručice
gasa motor ubrzava, čime se rotirajući noževi na
stroju stavljaju u pokret, uz opasnost od nesreće ili
ozljede. Nemojte nikad ovijati uže za paljenje oko
ruke.
PAŽNJA
– Kod pokretanja stroja morate se obavezno
nalaziti u iscrtkanom području (sl. 33).
- Stavite ručicu mjenjača (D, sl. 34) u položaj isključivanja N.
- Stavite prekidač (A, sl. 35) u položaj «ON» (uključeno) ili
ručicu (A, sl. 36) u položaj «I».
- Stavite ručicu gasa (B, sl. 35-36) na pola hoda.
PAŽNJA – SVE OSTALO ŠTO SE ODNOSI NA POSTUPAK
POKRETANJA PROČITAJTE U PRIRUČNIKU ZA MOTOR.
UPRAVLJAČKI ELEMENTI
Za aktiviranje upravljačke ručice kretanja (A, sl. 37)
potrebno je istu osloboditi pritiskanjem sigurnosne blokade
upravljačkih elemenata (C).
OPREZ – Kako biste izbjegli prerano trošenje
pogonskog remenja, upravljačku ručicu povucite do
kraja.
PROMJENA BRZINE
PAŽNJA! - Prije mijenjanja brzine, uvijek otpustite
upravljačku ručicu za kretanje (A, sl. 37) i stavite
ručicu gasa (B, sl. 38-39) na minimum!
   
  .
 
 -       
   .  
  ,  
,    ,
      
 .    
  .
 -   ,  
    (.33).
-     (D, .34)
  N,  
.
-   (A, .35)  
«ON»   (A, .36)   «I».
-    (B, . 35-36) 
  
!!!    
   
   
 
    
(A, . 37)   ,  
  (C).
!   
     
.
 
! –  
    
(A, .37)    
(B, . 38-39)    !
PRZECZYTAĆ UWAŻNIE RÓWNIEŻ PODRĘCZNIK
UŻYTKOWNIKA SILNIKA.
URUCHAMIANIE SILNIKA
UWAGA - Nie wciskać nigdy dźwigni gazu podczas
rozruchu silnika. Wciśnięcie dźwigni gazu powoduje
zwiększenie prędkości silnika, a tym samym ruch
obrotowych frezów urządzenia, co grozi wypadkiem
lub obrażeniami.Nie wolno owijać linki rozrusznika
wokół ręki.
OSTROŻNIE - Aby uruchomić urządzenie, należy
obowiązkowo stanąć w stre e oznaczonej przerywaną
kreską (rys.33).
- Przesunąć dźwignię zmiany biegów (D, rys. 34) w
położenie wyłączone N.
- Przesunąć przełącznik (A, rys. 35) w położenie «ON» (WŁ.)
lub dźwignię (A, rys. 36) w położenie «I».
- Przesunąć dźwignię gazu (B, Rys.35-36) do połowy.
UWAGA!!! W CELU ZAPOZNANIA SIĘ Z POZOSTAŁĄ
CZĘŚCIĄ PROCEDURY ROZRUCHU NALEŻY UWAŻNIE
PRZECZYTAĆ PODRĘCZNIK OBSŁUGI SILNIKA.
ELEMENTY STEROWNICZE
Aby uruchomić dźwignię jazdy (A, Rys.37), należy ją zwolnić,
naciskając dźwignię bezpieczeństwa (C) blokującą elementy
sterownicze.
OSTROŻNIE - Aby uniknąć przedwczesnego zużycia
pasów napędowych, należy pociągać do oporu
dźwignię sterowniczą.
ZMIANA BIEGU
UWAGA! -Przed zmianą biegu należy zawsze zwolnić
dźwignię jazdy (A, Rys.37) i ustawić dźwignię gazu
(B, Rys. 38-39) na minimalne obroty !
87
Hrvatski Pcc Polski
POKRETANJE C ROZRUCH
Rad na velikoj nadmorskoj visini
Na velikim nadmorskim visinama, normalno miješanje zraka i goriva
u rasplinjaču je pretjerano bogato. Učinak se smanjuje, a potrošnja
goriva povećava.
Učinak na velikoj nadmorskoj visini može se poboljšati speci čnim
preinačenjem rasplinjača. Ako ćete motorom uvijek raditi na više od
1.500 m nadmorske visine, dajte preinačiti rasplinjač u ovlaštenoj
radionici.
Čak i s prikladnim sapnicama rasplinjača, snaga motora će se
smanjiti za otprilike 3,5% svakih idućih 300 m nadmorske visine.
Utjecaj nadmorske visine na snagu motora je veći ako rasplinjač nije
preinačen.
OBAVIJEST: uporaba motora na nadmorskoj visini manjoj
od one za koju su registrirane sapnice rasplinjača može
dovesti do smanjenja performansi, pregrijavanja i teških
oštećenja motora, prouzročenih siromašnom mješavinom
zraka i benzina.
Razrađivanje motora
Motor dostiže svoju maksimalnu snagu nakon 5-8 sati rada.
Tijekom ovog vremena razrađivanja, a da bi se izbjeglo pretjerano
naprezanje motora, nemojte puštati da motor nepotrebno radi
punom snagom.
Otežano pokretanje (ili pokretanje preplavljenog motora)
Ako se nakon 10 povlačenja užeta motor ne pokrene, previše
dospjelog goriva može ga preplaviti. Preplavljeni motor možete
očistiti od viška goriva slijedeći dolje opisani postupak za pokretanje
zagrijanog motora. Uvjerite se da je prekidač uzemljenja u položaju
"ON-I" (uključeno). Pokretanje može iziskivati povlačenje užeta za
paljenje više puta - ovisno o razini preplavljenosti motora.
Motor je preplavljen
- Namjestite prekidač uzemljenja na "OFF"-"O" (STOP).
- Stavite prikladni instrument na kapicu svjećice.
- Podignite kapicu svjećice.
- Odvijte i osušite svjećicu.
- Potpuno otvorite leptirasti ventil.
- Povucite uže za paljenje nekoliko puta kako bi se komora
izgaranja ispraznila.
- Vratite svjećicu na mjesto i spojite kapicu odlučnim pritiskom;
ponovno sastavite ostale dijelove.
- Namjestite prekidač uključeno/isključeno na "ON-I" - položaj za
pokretanje.
- Namjestite čok na položaj OTVORENO - iako je motor hladan.
- Sad pokrenite motor.
   
     -
    .  э
     
.
      
    
.      ,
 1500    ,  
э    
 .
    
      3,5% 
 300   .   
       
.
:   
 ,  ,    
 ,   
  ,   
 ,  
 - .
 
     5-8 
.
       
      
 .
  (   )
  10      ,
э ,      . 
     , 
    .
,      ON-I ().
      
 ,      , 
   .
  
-      "OFF"-"O"
(STOP).
-      
.
-   .
-     .
-    .
-      ,  
 .
-     ,  
     –    
 .
-    ON-I -  .
-      
 (OPEN),      .
-   .
Praca na dużych wysokościach
Na dużych wysokościach standardowa mieszanka powietrza z
paliwem jest zbyt bogata. Spada wydajność i zwiększa się zużycie
paliwa.
Wydajność na dużych wysokościach można poprawić poprzez
dokonanie pewnych mody kacji gaźnika. Jeśli silnik pracuje zawsze
na wysokościach powyżej 1500 m n.p.m., należy skontaktować się z
autoryzowanym dealerem  rmy w celu dokonania tych mody kacji.
Nawet przy odpowiednim rozpylaniu paliwa przez gaźnik, moc
silnika spada o około 3,5% na każde 300 m wzrostu wysokości.
Jednak, jeśli nie dokona się modyfikacji gaźnika, spadek mocy
będzie znacznie większy.
PRZESTROGA: Praca silnika na mniejszych wysokościach
niż te, do których przystosowany został gaźnik, może
powodować obniżenie wydajności, przegrzewanie się
i poważne uszkodzenia silnika na skutek zbyt ubogiej
mieszanki paliwa z powietrzem.
Docieranie silnika
Silnik osiąga maksymalną moc po 5–8 godzinach pracy.
W tym czasie, gdy silnik się dociera, nie należy dopuszczać do
pracy urządzenia na obrotach jałowych przy pełnym otwarciu
przepustnicy w celu uniknięcia nadmiernego obciążenia.
Trudności z rozruchem (lub uruchamianie zalanego silnika)
Jeśli silnik nie uruchomił się po 10 pociągnięciach, może być zalany
zbyt dużą ilością paliwa. Z zalanego silnika można usunąć nadmiar
paliwa, postępując zgodnie z opisaną poniżej procedurą. Należy się
upewnić, że przełącznik wł./wył. jest w pozycji ON-I (WŁĄCZENIA). W
zależności od stopnia zalania silnika rozruch może wymagać wielu
pociągnięć linki rozrusznika.
Silnik jest zalany
- Ustawić przełącznik wł./wył w pozycji ZATRZYMANIA "OFF"-"O"
(STOP).
- Zaczepić odpowiednie narzędzie o fajkę świecy zapłonowej.
- Podważyć i wyjąć fajkę ze świecą zapłonową.
- Odkręcić i osuszyć świecę zapłonową.
- Szeroko otworzyć przepustnicę.
- Kilka razy pociągnąć linkę rozrusznika w celu opróżnienia komory
spalania.
- Ponownie zamocować świecę zapłonową i podłączyć fajkę,
naciskając ją mocno w dół. Zamontować pozostałe elementy.
- Ustawić przełącznik ON-I w pozycji uruchamiania.
- Ustawić dźwignię ssania w pozycji OTWARCIA (OPEN) nawet
jeśli silnik jest zimny.
- Uruchomić silnik.
89
Hrvatski Pcc Polski
UPORABA I SIGURNOST     EKSPLOATACJA I BEZPIECZEŃSTWO
PAŽNJA: dok motor radi, kopačicu uvijek držite s obje ruke.
Čvrsto stisnite, između palaca i ostalih prstiju, rukohvat
kopačice.
- Radite na terenu jedino po danu.
- Hodajte, nemojte nikad trčati sa strojem.
- Budite izuzetno oprezni prilikom mijenjanja smjera, a naročito na
padinama.
- Budite maksimalno oprezni prilikom povlačenja stroja prema
sebi.
- Nemojte mijenjati baždarenje regulatora brzine okretanja
motora.
- Motor pokrećite oprezno i po uputama, držeći stopala daleko od
alata.
- Nemojte stavljati ruke ili stopala blizu ili ispod rotirajućih dijelova.
- Nemojte nikad podizati ili prevoziti stroj s upaljenim motorom.
- Zaustavite motor kad god se udaljujete od stroja, prije
nadolijevanja goriva i prije bilo kakvog održavanja ili čišćenja.
- Prije gašenja motora, smanjite mu brzinu.
- Zaustavite kopačicu ako noževi pogode neki predmet.
Pregledajte kopačicu i popravite moguće oštećene dijelove.
- Kopačicu se prenosi s ugašenim motorom i ispušnim
prigušivačem udaljenim od tijela. Tijekom prevoženja na vozilu,
pričvrstite kopačicu na odgovarajući način, kako biste spriječili
prevrtanje, curenje goriva ili drugu štetu.
- Prije pokretanja motora provjerite da rezna oprema ne dodiruje
nikakav predmet.
- Kopačicu nemojte ostavljati bez nadzora dok motor radi.
- Pazite da rukohvati budu suhi, čisti i nezamašćeni uljem ili
mješavinom goriva.
- Osigurajte sebi sigurno stajanje i pomicanje. Provjerite da na
radnom području nema prepreka (korijenja, kamenja, grana,
jaraka, itd.).
- Budite naročito oprezni kad nosite zaštititne slušalice, jer vam
one mogu ograničiti zamjećivanje zvukova koji signaliziraju
opasnosti (poziva, sirena, alarma, itd.).
- Na nizbrdici nemojte nemojte nikad isključivati pogon niti
mijenjati brzinu.
PAŽNJA: nemojte se naginjati preko zaštite rezne
opreme. Kamenje, komadići, itd. mogu vas pogoditi u oči
i prouzročiti sljepilo ili teške ozljede. Ako se netko približi,
odmah zaustavite jedinicu.
PAŽNJA: ako se nađete u situaciji da niste sigurni kako
proslijediti, posavjetujte se sa stručnjakom. Obratite se
vašem prodavaču ili ovlaštenoj radionici. Izbjegavajte:
vršenje radnji za koje smatrate da prevazilaze vaše
sposobnosti.
:    
 m  .  
 M ,   .
-      .
-      ,   .
-      
,    .
-      ,   
.
-      
.
-  ,      ,  
       .
-   ,         
   .
-           
  ,   .
-       ,
      
 .
-   ,   .
-  ,    
 .    
,    .
-   M    
,        .
  M,  
m     
   .
-    ,    
  .
-      .
-          
 .
-   ,      , 
  . ,     
(,  , ,   ..).
-      
  , ..    
    ,  
 (,    ..).
-         

:   
  .     
 .  -    ,
  .
:     ,
   ,  , 
 .    
   .    ,
      .
OSTRZEŻENIE: Urządzenie z włączonym silnikiem należy
zawsze trzymać obiema rękami. Należy mocno zacisnąć
kciuki i pozostałe palce na uchwycie, tak aby obejmowały
go z obu stron.
- Teren należy obrabiać wyłącznie przy świetle dziennym.
- Podczas pracy z urządzeniem należy chodzić, nie biegać.
- Zachować wyjątkową ostrożność podczas zmiany kierunku,
zwłaszcza na zboczach.
- Zachować maksymalną ostrożność podczas ciągnięcia urządzenia
ku sobie.
- Nie zmieniać kalibracji regulatora prędkości obrotowej silnika.
- Uruchomić silnik z zachowaniem należytej ostrożności i zgodnie
z instrukcją, trzymając stopy w odpowiedniej odległości od
narzędzi.
- Nie przybliżać nigdy dłoni i stóp do obracających się części.
- Nie podnosić i nie przenosić nigdy urządzenia, gdy silnik pracuje.
- Zatrzymać silnik przed każdorazowym oddaleniem się od
urządzenia, przed uzupełnieniem paliwa, jak również przed
przystąpieniem do konserwacji lub czyszczenia.
- Podczas wyłączania urządzenia zmniejszać prędkość silnika.
- Zatrzymać glebogryzarkę w przypadku uderzenia frezów o
ciało obce. Skontrolować uważnie glebogryzarkę i naprawić
ewentualne uszkodzone części.
- Urządzenie należy przenosić przy wyłączonym silniku i
trzymając tłumik z dala od ciała. Podczas transportu pojazdem
należy również zabezpieczyć ostrze osłoną, aby zapobiec jej
przewróceniu się, wylaniu się paliwa lub uszkodzeniu.
- Przed uruchomieniem silnika należy się upewnić, że przystawka
tnąca nie styka się z żadnym przedmiotem.
- Nie wolno pozostawiać urządzenia z włączonym silnikiem bez
nadzoru.
- Należy pilnować, aby uchwyt był czysty, suchy i wolny od plam
oleju lub paliwa.
- Należy się upewnić, że zapewniona jest swoboda ruchu i
bezpieczna pozycja. Należy sprawdzić obecność wszelkich
przeszkód (korzeni, kamieni, gałęzi, rowów itp.).
- Należy zachować szczególną ostrożność w przypadku stosowania
zabezpieczeń słuchu, ponieważ mogą one ograniczać zdolność
słyszenia dźwięków oznaczających zagrożenie (wołania,
sygnałów, ostrzeżeń itp.).
- Podczas zjazdu nie wyłączać nigdy napędu, ani nie zmieniać
biegu.
OSTRZEŻENIE: Nigdy nie wolno wychylać się nad osłoną
przystawki tnącej. Może nastąpić wyrzucenie w górę
kamieni, śmieci itp., których trafienie w oko może
spowodować ślepotę lub poważne obrażenia. Jeśli ktoś
zbliża się do miejsca pracy, należy natychmiast wyłączyć
urządzenie.
OSTRZEŻENIE: W przypadku braku pewności co do
właściwego postępowania w określonej sytuacji należy
zasięgnąć rady specjalisty. Należy się skontaktow
z dealerem lub serwisem. Należy unikać prac przy
użyciu urządzenia, do których wykonywania nie jest się
przygotowanym.
91
Hrvatski Pcc Polski
UPORABA I SIGURNOST
   
EKSPLOATACJA I BEZPIECZEŃSTWO
PAŽNJA: nemojte koristiti jedinicu ako u slučaju nesreće
nećete biti u mogućnosti zatražiti pomoć.
PAŽNJA: ne pokušavajte ukoniti odrezani materijal dok
motor radi ili je rezna oprema u pokretu, kako biste izbjegli
nanošenje teških ozljeda.
PAŽNJA: ponekad se može dogoditi da grane ili šipražje
ostanu blokirani između zaštite i rezne opreme. Prije
čišćenja obavezno zaustavite motor.
RAD SA STROJEM
- Nakon pokretanja stroja kako se navodi u prethodnom poglavlju,
ubrzajte i pustite da noževi rade dok lagano pritišćete upravljač i
malo pomičete stroj s lijeva na desno i s desna na lijevo.
- Za bolju provjeru napredovanja, pritisnite upravljač jače ili
slabije.
- Ako stroj teži brzom napredovanju, za bolju kontrolu
napredovanja pritisnite na upravljač, tako da se ručica za
određivanje smjera ukopa u teren i služi kao kočnica.
- Ako priključci oru po zemlji, ali stroj ne napreduje, naizmjenično
podignite lijevi i desni upravljač.
- Podešavanjem visine ručice za određivanje smjera
i spriječavanjem napredovanja stroja određuje se dubina
obrađivanja.
- Preporučujemo da obrađujete prelazeći više puta: na taj način
ćete postići dobro obrađen teren, bez preopterećivanja stroja.
PAŽNJA - Okretanje radnog alata izaziva napredovanje
kopačice.
PAŽNJA - Za vrijeme rada, kotač treba biti skinut ili u
podignutom položaju.
ZABRANJENA UPORABA
- Nemojte nikad stavljati priključak u pogon ako ste na njega stavili
dodatni teret.
- Nemojte nikad povlačiti kopačicu po tvrdim površinama ili onima
s razlikama u visini, kao što su popločane površine ili stube.
- Nemojte koristiti kopačicu samo jednom rukom. Uporaba
samo jednom rukom može prouzročiti teške ozljede rukovatelju,
pomoćnicima, osobama u blizini ili bilo kojoj kombinaciji tih
osoba. Kopačica je projektirana za korištenje s obje ruke.
- Kopačicu koristite jedino na dobro prozračenim mjestima;
nemojte njome rukovati u eksplozivnoj ili zapaljivoj okolini,
ni u zatvorenim prostorijama. Čuvajte se trovanja ugljičnim
monoksidom.
- Nemojte nikad koristiti stroj ni za guranje ni za vuču dodatne
opreme (poput prikolice).
- Kopačica je namijenjena korištenju od strane samo jednog
rukovatelja.
- Nemojte nikad raditi s kopačicom bez štitnika noževa.
:     
,         
 .
:   -  
    
      
 , ..     
.
!  ,    
      
.   ,  
  .
 
-      , 
,       
,       
    .
-        ,
      .
-     ,   
 ,      ,  э
         .
-    ,     ,
      .
-   ,   , 
  .
-       ,
  э   -,   
 .
 -     
   .
 -
      
    .
O, A  
-         ,
    .
-         
     
, ,     .
-     m  ! 
     , 
 . M 
   ,  
    .
-  m    
;       
    .   
  .
-        
  (, )
-     
.
-     
 .
OSTRZEŻENIE: Nie używać urządzenia, jeśli w razie
wypadku nie będzie możliwe wezwanie pomocy.
OSTRZEŻENIE: Ani operatorowi, ani żadnej innej osobie
nie wolno próbować usuwać ściętego materiału, gdy silnik
jest uruchomiony lub gdy narzędzie tnące się obraca,
ponieważ grozi to poważnymi obrażeniami ciała.
OSTRZEŻENIE: Zdarza się, że gałęzie lub trawa
utykają pomiędzy osłoną a przystawką tnącą. Przed
przystąpieniem do oczyszczania należy zawsze wyłączyć
silnik.
PRACA Z URZĄDZENIEM
- Po uruchomieniu urządzenia zgonie z zaleceniami podanymi
w poprzednim rozdziale, należy przyspieszyć obroty silnika
i uruchomić frezy, naciskając lekko na uchwyt i wykonując
urządzeniem lekki ruch wahadłowy od lewej strony do prawej i
od prawej do lewej.
- Aby lepiej kontrolować przesuw narzędzia, należy zwiększyć lub
zmniejszyć nacisk na uchwyt,
- Jeżeli urządzenie przemieszcza się szybko, aby lepiej kontrolować
jego przesuw, należy zwiększyć nacisk na uchwyt, aby ster
zagłębił się w teren i działał jako hamulec.
- Jeżeli narzędzia zagłębiają się w teren, ale urządzenie nie posuwa
się, należy na przemian podnosić uchwyt prawy i lewy.
- Regulując wysokość steru i hamując posuw urządzenia, ustala się
głębokość roboczą.
- Zaleca się wykonywanie pracy w kilku przejściach - pozwoli to na
dokładniejsze obrobienie terenu bez przeciążania urządzenia.
UWAGA: Obroty narzędzia roboczego powodują posuw
glebogryzarki.
UWAGA: Podczas pracy koło musi być zdjęte lub musi się
znajdować w pozycji podniesionej.
NIEDOZWOLONE UŻYCIE
- Nie obciążać nigdy narzędzia dodatkowym ciężarem.
- Nie ciągnąć nigdy glebogryzarki po twardych lub nierównych
powierzchniach, takich jak nawierzchnia czy schody.
- Nie wolno obsługiwać glebogryzarka jedną ręką! Trzymanie
urządzenia jedną ręką może być przyczyną poważnych obrażeń
ciała operatora, pomocników lub osób znajdujących się w
pobliżu. Glebogryzarka jest przeznaczona do obsługi
oburęcznej.
- Glebogryzarka wolno pracować wyłącznie w dobrze wietrzonych
miejscach; nie używać urządzenia w środowisku wybuchowym
lub łatwopalnym bądź w zamkniętych pomieszczeniach. Uważać
na zatrucie tlenkiem węgla.
- Nie używać nigdy urządzenia do pchania lub jako środka
pociągowego do akcesoriów (typu przyczepa).
- Glebogryzarka przeznaczona jest wyłącznie do obsługi przez
operatora.
- Nie używać nigdy glebogryzarki bez obudowy chroniącej
frez.
93
Hrvatski Pcc Polski
UPORABA I SIGURNOST
   
EKSPLOATACJA I BEZPIECZEŃSTWO
PRIKLJUČNO VRATILO (po izboru)
Kopačica ima priključno vratilo za dodatne priključke
(A, sl. 41).
Karakteristike i broj okretaja priključnog vratila navode
se u tehničkoj tablici (sl. 42).
   ()
    
   
(A, . 41).
     
     
(. 42)
WAŁ ODBIORU MOCY (Opcjonalnie)
Glebogryzarka wyposażona jest w wał odbioru mocy
przeznaczony dla dodatkowych narzędzi (A, Rys.41).
Parametry i prędkość obrotowa wału odbioru mocy
zostały podane w tabeli danych technicznych (Rys.42).
95
Hrvatski Pcc Polski
ZAUSTAVLJANJE MOTORA OCAOA A ZATRZYMANIE SILNIKA
PAŽLJIVO PROČITAJTE I PRIRUČNIK ZA MOTOR.
ZAUSTAVLJANJE MOTORA
Za zaustavljanje motora:
stavite ručicu gasa (B, sl. 49-50) u položaj minimuma.
Stavite prekidač (A, sl. 49) u položaj «OFF» (isključeno) ili
ručicu (A, sl. 50) u položaj «O».
PAŽNJA - Iz sigurnosnih razloga (naročito na
terenima s nagibom), kad je motor ugašen aktivirajte
prvu brzinu kao parkirnu kočnicu.
U slučaju da položaj "OFF"-"O" (STOP) na prekidaču ne
radi, za zaustavljanje motora stavite čok u položaj "CLOSE"
(zatvoreno).
Predradnje
PAŽNJA: REZNA OPREMA SE NIKAD NE SMIJE
OKRETATI KAD SU BRZINE DEAKTIVIRANE. U
suprotnom, obratite se ovlaštenom servisnom centru
radi kontrole i rješavanja problema.
Okretanje rezne opreme dok je motor na minimumu
može prouzročiti teške tjelesne ozljede.
Oštećena spojka može izazvati okretanje rezne opreme
minimalnom brzinom i povećati opasnost od tjelesnih
ozljeda uslijed gubitka kontrole i dodira reznog alata.
    
 .
 
 :
   (B, .49-50) 
  .
  (A, .49)  
«OFF»   (A, .50)   «O».
! -   
   ( 
 )   
   .
 ,      
  OFF"-"O (STOP),  
     (CLOSE),
  .
 
:  
   
  .   
    ,
     .
     
    .
     
       
 -   m 
   .
PRZECZYTAĆ UWAŻNIE RÓWNIEŻ PODRĘCZNIK UŻYTKOWNIKA
SILNIKA.
ZATRZYMYWANIE SILNIKA
W celu zatrzymania silnika:
Przesunąć dźwignię akceleratora (B, rys. 49-50) w
położenie minimalne.
Przesunąć przełącznik (A, rys. 49) w położenie «OFF» (WYŁ.)
lub dźwignię (A, rys. 50) w położenie «O».
UWAGA - Gdy silnik jest wyłączony, ze względów
bezpieczeństwa (zwłaszcza na nachylonych
terenach), należy włączyć pierwszy bieg jako
hamulec postojowy.
Jeśli przestawienie przełącznika do pozycji ZATRZYMANIA
"OFF"-"O" (STOP) nie zadziała, należy w celu wyłączenia
silnika pociągnąć dźwignię ssania do pozycji ZAMKNIĘCIA
(CLOSE).
Wstępna kontrola
OSTRZEŻENIE: GDY BIEGI SĄ WYŁĄCZONE,
MECHANIZM TNĄCY NIE MOŻE SIĘ POD ŻADNYM
POZOREM OBRACAĆ. W przeciwnym razie skontaktuj
się z Autoryzowanym Centrum Serwisowym w celu
przeprowadzenia kontroli i rozwiązać problem.
Obracanie się przystawki tnącej podczas pracy
na biegu jałowym może spowodować poważne
obrażenia ciała.
Uszkodzone sprzęgło może spowodować obracanie się
przystawki tnącej na biegu jałowym i zwiększenie ryzyka
obrażeń ciała na skutek utraty kontroli nad urządzeniem lub
kontaktu z narzędziem tnącym.
97
Hrvatski Pcc Polski
PRIJEVOZ  TRANSPORT
Prevoženje guranjem - Upalite stroj i dodajte malo gasa:
on će polako napredovati na vrhovima zubaca, bez kvarenja
putova; ipak, ne preporučuje se kretanje po vrlo tvrdom
terenu, poput onog asfaltiranog ili prekrivenog cementom.
PAŽNJA – Stroj se ne može kretati po javnoj cesti. Za
prijevoz stroja treba koristiti vozilo primjerene snage i
dimenzija te prethodno pripremljeno na odgovarajući
način. Prilikom prijevoza stroja na vozilu, uvjerite se da
je on remenjem pravilno i čvrsto pričvršćen za vozilo.
Stroj treba prevoziti u vodoravnom položaju, s praznim
spremnikom i uz osiguranje da neće doći do povrede
važećih propisa za prijevoz takvih strojeva. Za tovarenje
stroja na vozilo uvijek odaberite ravnu površinu, daleko
od prometa i bez moguće opasnih predmeta. Uvjerite
se da se vozilo ne može pomicati. Koristite uvijek
certificirane utovarne rampe, 4 puta duže od visine poda
vozila, prikladne širine, neklizajuće površine, solidne da
mogu podnijeti težinu stroja i čvrsto pričvršćene. Stroj
možete učvrstiti i na paletu te utovariti pomoću viličara.
U tom slučaju, viličarom mora upravljati ovlašteni
rukovatelj.
PAŽNJA: stroj se NE SMIJE podizati remenjem,
lancima ili kukama.
  -    
 ,    
    ,  
 э ;   ,  
     
, ,   
 .
 -    
 .  
   
    
  .  
   , ,
      
 .   
  , , 
 э    
  .
     
   ,  
    .
,    
    .  
    
 4     
,  , 
, , 
 ,   . 
       
    .
     
 .
!   
   ,  
.
Pchanie - Włączyć urządzenie i lekko zwiększyć prędkość
silnika - glebogryzarka zacznie się powoli posuwać do przodu
na końcówkach zębów, nie niszcząc ścieżek; ta metoda nie
jest jednak zalecana w przypadku bardzo zbitego terenu, na
przykład pokrytego asfaltem lub cementem.
UWAGA - Urządzenie nie może się poruszać po
drogach publicznych. Do transportu urządzenia należy
używać pojazdu o odpowiedniej mocy i wymiarach
przystosowanego do tego celu. Przed transportem
urządzenia w pojeździe należy się upewnić, że jest ono
do niego prawidłowo i solidnie przymocowane pasami.
Urządzenie należy transportować w pozycji poziomej,
z opróżnionym zbiornikiem, ponadto należy się
upewnić, iż nie narusza się obowiązujących przepisów
dotyczących transportu takich urządzeń. Do załadunku
urządzenia na pojazd należy wybrać płaski obszar
oddalony od ruchu drogowego i wolny od potencjalnie
niebezpiecznych przedmiotów. Upewnić się, że pojazd
nie może ruszyć. Zawsze korzystać z atestowanych
ramp załadunkowych o długości równej 4-krotnej
długości platformy pojazdu, o odpowiedniej szerokości,
powierzchni antypoślizgowej, będących w stanie
utrzymać ciężar urządzenia i solidnie zamocowanych.
Urządzenie można również przytwierdzić do palety
i załadować przy pomocy odpowiedniego wózka
podnośnikowego. W takim przypadku wózkiem
podnośnikowym musi manewrować upoważniony
operator.
BACZNOŚĆ: Urządzenia NIE WOLNO podnosić przy
użyciu pasów, łańcuchów czy zaczepów.
99
Hrvatski Pcc Polski
ODRŽAVANJE  KONSERWACJA
PAŽLJIVO PROČITAJTE I PRIRUČNIK ZA MOTOR.
Mjere opreza kod održavanja
Ako intervenirate na stroju radi održavanja, ugasite motor
i odvojite kapicu svjećice. Uvijek nosite zaštitnu obuću i
rukavice.
PAŽNJA: nemojte nikad koristiti kopačicu ako je oštećena,
popravljena na neprikladan način ili sklopljena nepotpuno,
odnosno ne na siguran način.
Uvjerite se da se rezna oprema zaustavlja kad otpustite upravljačku
ručicu za kretanje.
PAŽNJA: bilo kakvo servisiranje kopačice koje se ne navodi
u ovom priručniku za uporabu i održavanje treba izvršiti
mjerodavno tehničko osoblje.
Nemojte vršiti nikakve preinake na kopačici.
PAŽNJA: koristite samo homologiranu dodatnu opremu i
dopunske dijelove.
Nemojte nikad dirati reznu opremu niti obavljati radnje održavanja
na kopačici dok motor radi.
Ako vaša kopačica više nije upotrebljiva, rashodujte ju bez nanošenja
štete okolišu i to tako da je predate vašem lokalnom prodavaču koji
će se pobrinuti za ispravno odlaganje.
Oštećene ili slomljene rezne alate odmah zamijenite. Kod zamjene
istrošenih ili oštećenih noževa, zamijenite čitavu partiju.
PAŽNJA: ispušni prigušivač i drugi dijelovi motora (na
primjer: rebra cilindra, svjećica) se tijekom rada zagriju
i ostaju vrući određeno vrijeme nakon zaustavljanja
motora. Radi smanjenja opasnosti od opekotina, nemojte
dirati ispušni prigušivač i druge dijelove dok su još vrući.
Pazite na vruće dijelove stroja, kao što su dijelovi motora i pogonska
osovina.
Pazite da su sve matice, zavrtnji i vijci zategnuti, jer to jamči siguran
rad stroja.
Nemojte nikad koristiti mlaz vode ni otapala za skidanje prljavštine.
Kopačicu čuvajte na suhom mjestu, s praznim spremnikom i izvan
dohvata djece.
     
.
    
   , 
    . 
    .
:   
m,   , 
    
.
-       
  .
:    
 M,  
    
 ,  
 -.
-       
M.
:  
   .
-        
 -   
M   .
-   m    
э,    ,   
  . э    ,
      
.
-      
 .     
,     .
:    
     
(,   , 
)      
  .   
       ,
   .
-  ,    
  , ,   
 .
-   ,   ,     
,    .
-           
   .
-         ;
    .
PRZECZYTAĆ UWAŻNIE RÓWNIEŻ PODRĘCZNIK UŻYTKOWNIKA
SILNIKA.
Środki bezpieczeństwa podczas konserwacji
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac
konserwacyjnych w obrębie urządzenia należy wyłącz
silnik i odłączyć nasadkę świecy zapłonowej. Zawsze nosić
obuwie BHP i rękawice ochronne.
OSTRZEŻENIE: Nigdy nie wolno używać uszkodzonej,
nieprawidłowo wyregulowanej lub niecałkowicie bądź
niepoprawnie złożonej glebogryzarka.
- Należy sprawdzić, czy po zwolnieniu dźwigni jazdy mechanizm
tnący się zatrzymuje.
OSTRZEŻENIE: Wszelkie czynności serwisowe, poza tymi
opisanymi w niniejszej instrukcji obsługi, muszą być
wykonywane przez wykwalifikowanych pracowników
serwisu.
- Nie wolno w żaden sposób mody kować glebogryzarka.
OSTRZEŻENIE: Należy używać tylko zalecanych akcesoriów
i części zamiennych.
- Nie wolno dotykać przystawki tnącej ani wykonywać
jakichkolwiek czynności serwisowych przy uruchomionym
silniku.
- Gdy glebogryzarka nie będzie się już nadawała do użytku, należy
oddać ją do miejscowego dealera sprzętu, który zadba o jej
zutylizowanie w sposób przyjazny dla środowiska.
- W przypadku uszkodzenia lub zepsucia się urządzenia należy
natychmiast założyć na nie wszystkie elementy zabezpieczające.
Należy zawsze wymieniać zużyte lub uszkodzone ostrza całymi
zestawami.
OSTRZEŻENIE: Tłumik oraz inne części silnika (np. żebra
cylindra, świeca zapłonowa) nagrzewają się podczas
pracy i pozostają gorące jeszcze przez pewien czas po
wyłączeniu silnika. Aby zapobiec poparzeniom, nie należy
dotykać tłumika ani innych części, kiedy są nagrzane.
- Uważać na nagrzane części urządzenia, takie jak elementy
silnika i wału napędowego.
- Aby zapewnić bezpieczne działanie urządzenia, należy
regularnie sprawdzać dokręcenie wszystkich nakrętek, sworzni i
śrub.
- Do usuwania zabrudzeń nie wolno nigdy używać strumieni
wody lub rozpuszczalników.
- Glebogryzarkę należy przechowywać w suchym miejscu, z
opróżnionym zbiornikiem oraz poza zasięgiem dzieci.
101
Hrvatski Pcc Polski
ODRŽAVANJE  KONSERWACJA
PAŽLJIVO PROČITAJTE I PRIRUČNIK ZA MOTOR.
PODEŠAVANJE RASPLINJAČA
PAŽNJA: nemojte preinačivati rasplinjač. To može
dovesti do kršenja zakona o emisijama ispušnih
plinova.
POKRETANJE
PAŽNJA: spiralna opruga je napeta - mogla bi se
izvući i prouzročiti teške tjelesne ozljede. Nemojte je
nikad pokušavati demontirati ni preinačivati.
MIJENJANJE ULJA
NAPOMENA: otpadno motorno ulje uklonite sukladno
odredbama o poštivanju okoliša. Otpadno ulje obavezno
treba predati ovlaštenoj radionici, u zatvorenoj posudi.
Nemojte ga bacati u smeće, niti prolijevati po terenu ili u
umivaonik.
ULJE U MJENJAČKOM SKLOPU
Svi elementi mjenjača i prijenosa su u uljnoj kupci. Prije svake
uporabe stroja treba provjeriti razinu ulja (sl. 54) kroz čep A
(sl. 53). Ako treba, nadopunite kroz čep C (sl. 55).
Mijenjanje ulja: svakih 200 sati rada treba promijeniti ulje u
mjenjačkom sklopu.
Provjerite je li stroj u vodoravnom položaju.
Odvijte čep B, a nakon toga čep A (sl. 53).
Pustite da se mjenjački sklop isprazni, sve dok ne izađe svo
ulje.
Ponovno stavite čep B (sl. 53).
Napunite mjenjački sklop kroz čep C (sl. 55) uljem SAE
15W-40 (kapacitet kutije 1,5 litra) do razine (sl. 54).
Ponovno stavite čep A (sl. 53).
    
 .
 
:    
 .   
  , 
.
 
:   
  ,  
.      
  .
 
:   
 ,     
.
   
    
.
    ,  
      .
   
     
   .  
    
 (. 54)     A (. 53). 
     C (.55).
 :     
   200  :
,     

  B,  -  A (. 53)
     .
    B (. 53)
      C
(.55)  SAE 15W-40 (  - 1,5 ) 
  (.54)
    A (. 53)
PRZECZYTAĆ UWAŻNIE RÓWNIEŻ PODRĘCZNIK UŻYTKOWNIKA
SILNIKA.
REGULACJA GAŹNIKA
OSTRZEŻENIE: Nie mody kować gaźnika. Mogłoby
to spowodować naruszenie przepisów prawnych
dotyczących emisji spalin.
ROZRUSZNIK
OSTRZEŻENIE: Sprężyna śrubowa jest napięta i może
odskoczyć, powodując poważne obrażenia ciała.
Nigdy nie wolno próbować jej demontować ani
modyfikować.
WYMIANA OLEJU
UWAGA: Zużyty olej silnikowy należy utylizować w
sposób przyjazny dla środowiska. Należy obowiązkowo
zwrócić do autoryzowanego warsztatu zużyty olej w
szczelnie zamkniętym pojemniku. Nie wyrzucać go
do śmieci, rozlewać na ziemi lub wlewać do ścieków
kanalizacyjnych.
OLEJ ZESPOŁU SKRZYNI BIEGÓW
Wszystkie elementy skrzyni biegów i przekładni napędowej
znajdują się w kąpieli olejowej. Przed każdorazowym
użyciem urządzenia należy sprawdzić poziom oleju (Rys.54)
przez korek A (Rys.53). W razie potrzeby napełnić przez korek
C (rys. 55).
Wymiana oleju: Po każdych 200 godzinach pracy konieczna
jest wymiana oleju zespołu skrzyni biegów:
Sprawdzić, czy urządzenie znajduje się w położeniu
poziomym.
Odkręcić najpierw korek B, a następnie korek A (Rys.53).
Spuścić cały olej z zespołu skrzyni biegów.
Ponownie nałożyć korek B (Rys. 53).
Napełnić zespół skrzyni biegów przez korek C
(rys. 55) olejem SAE 15W-40 (pojemność puszki 1,5 l) do
oznaczonego poziomu (rys.54)
Ponownie założyć korek A (Rys.53).
/