Brennenstuhl H 150 IP54, Brobusta HIF 1000, H 500 IP54, ST200 Руководство пользователя

  • Привет! Я прочитал инструкцию по эксплуатации галогенных прожекторов Brennenstuhl моделей H 150, H 500, H 1000, HIF 500 и HIF 1000. В инструкции подробно описаны технические характеристики, меры безопасности, процедура замены ламп и рекомендации по установке. Задавайте ваши вопросы – я готов ответить!
  • Как заменить галогенную лампу?
    На каком расстоянии от освещаемой поверхности должен быть установлен прожектор?
    Можно ли устанавливать прожектор без подставки на влажной поверхности?
    Что делать, если стекло прожектора разбилось?
Bedienungsanleitung
Bedienungshinweise für Brennenstuhl Halogenstrahler H 150, H 500, H 1000, HIF 500, HIF 1000 mit oder ohne Gestell
Operating Instructions
Operating Instructions for Brennenstuhl Halogen Spotlights H 150, H 500, H 1000, HIF 500, HIF 1000 with or without steel tube frame
Conseils d’utilisation
Conseils d’utilisation pour les projecteurs à lampe halogène Brennenstuhl modèles H 150, H 500, H 1000, HIF 500, HIF 1000 avec ou sans support
Gebruikshandleiding
Handleiding voor de bediening van Brennenstuhl halogeenspot met of zonder frame H 150, H 500, H 1000, HIF 500, HIF 1000
Istruzioni per l’uso
Istruzioni d´uso per faretti allogeni Brennenstuhl di H 150, H 500, H 1000, HIF 500 e HIF 1000 con supporto o senza supporto
Bruksanvisning
Användarinstruktion för Brennenstuhl halogenstrålkastare med eller utan stativ H 150, H 500, H 1000, HIF 500, HIF 1000
Instrucciones de uso
Instrucciones de servicio para los proyectores de halógeno de Brennenstuhl con o sin bastidor de H 150, H 500, H 1000, HIF 500 y HIF 1000
Instrukcja obsługi
Wskazówki dotyczące użycia reflektora halogenowego z lub bez statywu H 150, H 500, H 1000, HIF 500 i HIF 1000
Οδηγίες χρήσης
Υποδείξεις χειρισμού του προβολέα αλογόνου με και χωρίς πλαίσιο ισχύος H 150, H 500, H 1000, HIF 500, HIF 1000 της
Kullanma talimatı
Ayaklı veya ayaksız, H 150, H 500, H 1000, HIF 500 veya HIF 1000 halojen yayıcıları için kullanım talimatları
Инструкция по эксплуатации
Руководство по эксплуатации для галогенного прожектора Brennenstuhl H 150/500/1000, HIF 500/1000 с каркасом или без него
Instruções de serviço
Instruções de serviço para os projectores de halogéneo Brennenstuhl, com ou sem armação, de H 150/500/1000, HIF 500/1000
Käyttöohje
Käyttöohje Brennenstuhl-halogeenivalonheittimet, jalustalla tai Ilman H 150, H 500, H 1000, HIF 500, HIF 1000
Navodila za uporab
Navodila za uporabo Brennenstuhl halogenskih Ïarometov H 150, H 500, H 1000, HIF 500 in HIF 1000 z ali brez nosilca
Használati utasítás
Használati utasítás a Brennenstuhl halogen fényszorójai H 150, H 500, H 1000, HIF 500, HIF 1000 alaptertóval vagy ez nélkül
Návod k obsluze
Pokyny k obsluze pro halogenový reflektor Brennenstuhl se stojanem nebo bez stojanu H 150, H 500, H 1000, HIF 500, HIF 1000
Návod na obsluhu
Pokyny na obsluhu pre halogénové reflektory fy. Brennenstuhl so stojanom alebo bez stojanu H 150, H 500, H 1000, HIF 500, HIF 1000
Brukerveiledning
Instrukser til betjening for Brennenstuhl halogenstrålelampe med eller uten stativ H 150, H 500, H 1000, HIF 500, HIF 1000
Betjeningsvejledning
Betjeningsanvisninger til Brennenstuhl halogenlygter med eller uden stel H 150, H 500, H 1000, HIF 500, HIF 1000
0451919/311
Kullanma talimatı
Ayaklı veya ayaksız, H 150, H 500, H 1000, HIF 500 veya HIF 1000 halojen yayıcıları için kullanım talimatları
1. Teknik Bilgiler
Güç, şebeke gerilimi ve koruma tipi: Tip plakasına bakınız
Halojen ampul: Tip plakasına bakınız, temas mesafesi H 150
yakl. 78 mm, H 500 / HIF 500 yakl. 118 mm, H 1000 /
HIF 1000 yakl. 189 mm.
Ayaklı Brenenstuhl halojen yayıcılar, bağlanmaya hazır bir
şekilde bağlantı hattı ve emniyet bağlantı fişiyle birlikte
satılmaktadır. Ayaklı Brennenstuhl halojen yayıcılar, yetkili bir
uzman tarafından üç damarlı bağlantı kablosuyla VDE 0100'e
uygun bir şekilde bağlanmalıdır. Koruyucu hattın (yeşil-sarı)
ilgili bağlantıya bağlanması gerekir. Bu bağlantı, (teknik
simge)
ile işaretlenmiştir.
2. Dikkat!
Halojen lambanın kullanım ömrünü artırmak için yayıcıyı
yalnızca yatay olarak kullanınız veya monte ediniz (± 15°).
Ayaklı Brennenstuhl halojen yayıcılar, dönme alanı içinde
yatay konumda kademesiz olarak ayarlanabilir.
Spot ışıklarını nemli veya iletken bir yüzeye ayaksız monte
etmeyiniz.
Aydınlattığı alanla arasında
mesafenin en az 1 m olması gerekir.
Kırık camlar halojen yayıcıyı kullanmaya devam etmeden
önce orijinal bir Brennenstuhl emniyet camı ile
değiştirilmesi gerekir.
Halojen projektöre dokunmadan
(örn. ampul değiştirirken) kapalı ve soğumuş olmasına dikkat
ediniz. Sıcak halojen projektöre dokunmak yanıklara neden
olabilir.
Tehlikeleri engellemek için, lambaya ait dış esnek hatlar
sadece üretici, onun servis temsilcisi ya da benzeri bir uzman
kişi taraf
ından değiştirilmelidir.
UYARI: Halojen lambası çalıştığı süre içerisinde çok ısınır.
Halojen lambayı bu nedenle çıplak ellerinizle dokunmayınız.
Eldiven ya da bez kullanınız.
UYARI: BU LAMBA KURALLARA UYGUN OLARAK MONTE
EDİLMİŞ CONTA HALKALARI OLMAKSIZIN
KULLANILMAMALIDIR.
3. Tüp değiştirme
Yayıcının elektrik bağlantısını kesiniz (kapatınız). Ayaklı
Brennenstuhl halojen yayıcılarda prizi çekiniz!
Halojen tüplere eldiven veya bez kullanmadan dokunmayınız.
Üretici talimatlarına muhakkak uyunuz.
Ampul değiştirildikten sonra cam ile gövde arasındaki
contanın dogru şekilde yerlestirilmesine dikkat edilmelidir.
Üretici talimatlarına muhakkak uyunuz.
4. Aksesuar
Aksesuarları ve yedek parçaları uzman satıcıdan temin
edebilirsiniz.
5. Montaj uyarıları
Son sayfasına bakın.
Инструкция по эксплуатации
Руководство по эксплуатации для галогенного прожектора Brennenstuhl H 150/500/1000, HIF 500/1000 с каркасом или без него
1. Технические данные
Мощность, напряжение в сети и класс защиты: смотри
фирменную табличку. Галогенная лампочка: смотри
фирменную табличку, расстояние между контактами H
150 примерно 78 мм, H 500 / HIF 500 примерно 118 мм,
H 1000 / HIF 1000 примерно 189 мм.
Галогенный прожектор со штативом от фирмы
Brennenstuhl поставляется с соединительным кабелем и
защитной штепсельной вилкой. Галогенный прожектор
фирмы без штатива должен быть подключен
специалистом при помощи
трехжильного
токопроводящего провода согласно VDE 0100. Защитное
соединение (зеленый-желтый) должно быть подключено
к соответствующей клемме. Данная клемма обозначена
.
2. Внимание!
Для продления срока службы галогенной лампы
прожектор следует использовать и монтировать только в
горизонтальном положении (± 15°). Галогенный
прожектор со штативом от фирмы Brennenstuhl плавно
регулируется в горизонтальном положении в пределах
диапазона охвата. Не монтируйте прожекторы без опор
на сырой или проводящей поверхности.
Расстояние до освещаемой
поверхности минимум 1 м.
Перед дальнейшим использованием галогенного
прожектора разбитое стекло следует заменить на
оригинальное защитное
стекло от фирмы
Brennenstuhl.
Перед тем как дотронуться до галогенной лампочки
(например, при замене осветительного прибора)
пожалуйста, соблюдайте следующие правила, лампа
должна быть выключена и охлаждена. Касание до
горячего галогенного прожектора может привести к
ожогам.
Для предотвращения угроз, поврежденная внешняя
гибкая проводка данного
осветительного прибора должна
заменяться исключительно производителем, его
сервисным представителем или сравнимым
специалистом.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: галогенный излучатель очень
нагревается во время работы. Не касайтесь галогенного
излучателя голыми руками. Используйте перчатки или
платок.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ДАННЫЙ ОСВЕТИТЕЛЬНЫЙ
ПРИБОР НЕ МОЖЕТ БЫТЬ ИСПОЛЬЗОВАН БЕЗ
НАДЛЕЖАЩИХ ПРОКЛАДОЧНЫХ КОЛЕЦ.
3. Замена галогенной лампы
Отсоединить прожектор от сети (отключить). При
галогенных прожекторах со штативом от фирмы
Brennenstuhl
Вытащить штепсельную вилку! Снять крышку
клеммовой коробки, чтобы в корпус прожектора попал
воздух. Не дотрагиваться до галогенной лампы
голыми руками, использовать перчатки или
полотенце.
После замены осветительного прибора следует обращать
внимание на оправданное обстановкой положение
уплотнения
между стеклянной пластиной корпусом.
Обязательно соблюдайте указания производителя.
4. Принадлежности
Принадлежности и запасные детали Вы можете
приобрести у специализированного продавца.
5. Указания к монтажу
Смотри на последней стороне.
Instruções de serviço
Instruções de serviço para os projectores de halogéneo Brennenstuhl, com ou sem armação, de H 150/500/1000, HIF 500/1000
1. Dados técnicos
Potência, tensão de rede e tipo de protecção: consultar a
placa de características. Lâmpada de halogéneo: consultar a
placa de características, distância de contacto H 150 aprox.
78 mm, H 500 / HIF 500 aprox. 118 mm, H 1000 / HIF 1000
aprox. 189 mm.
Os projectores de halogéneo, com armação, da
Brennenstuhl, são fornecidos já prontos a serem conectados,
na medida em que vêm equipados com cabo de ligação e
ficha tipo Schuko. Os projectoresde halogéneo sem
armação, da Brennenstuhl, vêm sem cabo de alimentação
com fio de terra integrado, o qual terá de ser instalado por
um técnico devidamente habilitado, de acordo com a norma
electrotécnica alemã VDE 0100. O condutor de protecção
(verde e amarelo) terá de ser conectado ao borne
correspondente. Este borne encontra-se identificado com um
símbolo técnico característico
.
2. Atenção!
Para aumentar a vida útil da lâmpada de halogéneo, é
conveniente usar/montar o projector unicamente em posição
horizontal (± 15°).
Os projectores de halogéneo com armação, da Brennenstuhl,
são reguláveis na horizontal, sem escalonamento, dentro do
ângulo de rotação possível. Não monte focos luminosos sem
suportes em superfícies húmidas ou de passagem.
Distância mínima em relação à
superfície a iluminar: 1 m.
Substituir imediatamente um vidro partido por um vidro
de protecção original da Brennenstuhl, antes de voltar a
utilizar o projector de halogéneo.
Antes de tocar no projector de
halogéneo (p.ex., ao mudar o
meio de iluminação), certifique-se de que este está desligado
e arrefecido. Pode sofrer queimaduras se tocar no projector
de halogéneo quente.
Para se evitarem ferimentos, um cabo flexível exterior
danificado desta lâmpada só deve ser substituído pelo
fabricante, pelo seu representante de serviço ou por um
técnico comparável.
AVISO: O projector de halogéneo fica muito quente durante o
funcionamento. Não toque no projector de halogéneo com as
mãos desprotegidas. Utilize luvas ou um pano.
AVISO: ESTA LÂMPADA NÃO DEVE SER UTILIZADA SEM
TODOS OS ANÉIS DE VEDAÇÃO CORRECTAMENTE
COLOCADOS.
3. Substituição da lâmpada
Desligue a ficha do projector da tomada (colocar fora do
circuito). No caso dos projectores de halogéneo com
armação, da Brennenstuhl, retire a ficha de rede! Desaperte
a tampa da caixa de bornes, por forma a arejar o interior do
projector. Não toque na lâmpada de halogéneo com os
dedos desprotegidos. Use uma luva ou então um pano.
Após a substituição da lâmpada, deve ter atenção à posição
correcta da junta entre o vidro e a carcaça do projector. Siga
estritamente as instruções do fabricante.
4. Acessórios
Poderá adquirir acessórios e peças de substituição no
comércio especializado.
5. Instruções de montagem
Veja a última página.
/