POWXQ5226

Powerplus POWXQ5226 Инструкция по применению

  • Здравствуйте! Я ознакомился с инструкцией по эксплуатации перфоратора POWERPLUS POWXQ5226. В документе подробно описаны технические характеристики, режимы работы (ударное сверление и долбление), меры безопасности, процедуры сборки, эксплуатации и обслуживания. Задавайте ваши вопросы!
  • Как установить бур в перфоратор?
    Какие режимы работы имеет перфоратор?
    Что делать при заклинивании бура?
    Как очистить перфоратор?
    Какой гарантийный срок на перфоратор?
POWXQ5226 RU
Copyright © 2017 VARO NV С т р . | 1 www.varo.com
1 ОБЛАСТЬ ПРИМЕНЕНИЯ ............................................................ 3
2 ОПИСАНИЕ (РИС. A) .................................................................... 3
3 СОДЕРЖИМОЕ УПАКОВКИ ......................................................... 3
4 УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ ...................................................... 3
5 БЩАЯ ИНСТРУКЦИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ
РАБОТЕ С ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТОМ ..................................... 4
5.1 Рабочее место ..................................................................................................... 4
5.2 Электробезопасность ....................................................................................... 4
5.3 Личная безопасность ......................................................................................... 5
5.4 Эксплуатация и уход за электроинструментом ......................................... 5
5.5 Обслуживание ...................................................................................................... 6
6 ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ
БЕЗОПАСНОСТИ .......................................................................... 6
7 ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ....................................................... 6
8 СБОРКА .......................................................................................... 6
8.1 Установка буров или зубил SDS-Max .............................................................. 6
8.2 Извлечение буров или зубил SDS-Max ............................................................. 7
8.3 Дополнительная рукоятка ............................................................................... 7
8.4 Ограничитель глубины сверления.................................................................. 7
9 ЭКСПЛУАТАЦИЯ ........................................................................... 7
9.1 Включение и выключение .................................................................................. 7
9.2 Предохранительная муфта .............................................................................. 7
9.3 Рабочие режимы .................................................................................................. 7
9.3.1 Режим ударного сверления ................................................................................... 7
9.3.2 Режим долбления .................................................................................................. 8
10 TEХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ ............................................................. 8
11 ШУМ ................................................................................................ 8
12 ОБСЛУЖИВАНИЕ И ЧИСТКА ...................................................... 8
12.1 Чистка ................................................................................................................... 8
12.2 Смазка ................................................................................................................... 9
12.3 Заточка долбежных инструментов ............................................................... 9
POWXQ5226 RU
Copyright © 2017 VARO NV С т р . | 2 www.varo.com
13 ГАРАНТИЯ ..................................................................................... 9
14 ОКРУЖАЮЩАЯ СРЕДА ............................................................. 10
15 ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ ........................................... 10
POWXQ5226 RU
Copyright © 2017 VARO NV С т р . | 3 www.varo.com
ПЕРФОРАТОР 1250 ВТ
POWXQ5226
1 ОБЛАСТЬ ПРИМЕНЕНИЯ
The machine is intended for hammer drilling in concrete, brick and stone.
Она не предназначена для коммерческого использования.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Для вашей личной безопасности, тщательно
ознакомьтесь с данным руководством и общими указаниями по
технике безопасности перед тем, как приступить к работе с
инструментом. При передаче этого электрического инструмента для
пользования другим лицам обязательно приложите данные
инструкции.
2 ОПИСАНИЕ (РИС. A)
1. Патрон SDS-Max
2. Пылезащитный колпак
3. Запорная втулка
4. Ограничитель глубины сверления
5. Дополнительная рукоятка
6. Кнопка блокировки
7. Переключатель режимов работы
8. Выключатель Вкл/Выкл
3 СОДЕРЖИМОЕ УПАКОВКИ
Удалите все упаковочные материалы.
Удалите остатки упаковки и рекламные листки-вкладыши (если есть).
Проверьте полноту комплекта поставки.
Проверьте аппарат, силовой кабель, штепсель и все принадлежности на предмет
повреждений при транспортировке.
Храните упаковочные материалы по возможности до истечения гарантийного срока.
После этого избавьтесь от них, используя местную систему утилизации бытовых
отходов.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Упаковочные материалы – это не игрушки! Не
позволяйте детям играть с пластиковыми пакетами! Есть опасность
удушения!
1 перфоратор 1250 Вт
1 противоударный кейс
1 набор запасных угольных щеток
1 пылезащитный колпак
1 металлический ограничитель
глубины сверления
1 емкость со смазкой
1 дополнительная рукоятка
Буры SDS-Max 16/18/22x320 мм
Зубила SDS-Max 25x350 мм
1 плоское зубило
1 пикообразное зубило
1 руководство по эксплуатации
Если детали отсутствуют или повреждены, обратитесь к своему
дилеру.
4 УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ
В данном руководстве и/или на самой машине используются следующие символы:
Прочитайте
руководство перед
использованием.
Соответствие с основными
стандартами по
безопасности применимых
Европейских директив.
POWXQ5226 RU
Copyright © 2017 VARO NV С т р . | 4 www.varo.com
Всегда надевайте
средства защиты
органов слуха.
Всегда надевайте защитные
очки.
Всегда надевайте
противопылевой
респиратор / Всегда
одевайте респиратор
при работе в пыльной
среде.
Всегда надевайте защитные
перчатки.
Обозначает риск
получения травмы или
повреждения
инструмента.
Рекомендуется надевать
защитную обувь.
5 БЩАЯ ИНСТРУКЦИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ
РАБОТЕ С ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТОМ
Прочтите все указания инструкции по технике безопасности. Несоблюдение указаний
инструкции может привести к поражению электрическим током, пожару и/или серьезной
травме. Сохраните инструкцию для последующего использования. Термин
«электроинструмент» в инструкции по технике безопасности относится к вашему
электроинструменту, работающему от электросети (с кабелем) или от батареи (без
кабеля).
5.1 Рабочее место
Поддерживайте чистоту и хорошее освещение на рабочем месте. Беспорядок и
плохое освещение могут привести к опасным случаям.
Не используйте электроинструменты во взрывоопасной окружающей среде,
например, в присутствии огнеопасных жидкостей, газов или пыли.
Электроинструменты порождают искры, которые могут воспламенить пыль или
испарения.
При работе электроинструмента дети и наблюдатели должны находиться на
безопасном расстоянии. Отвлечение внимания может привести к потере
управления.
5.2 Электробезопасность
Всегда проверяйте, чтобы напряжение в сети соответствовало
напряжению, указанному на табличке с техническими данными.
Штепсели электроинструментов должны соответствовать розетке. Никогда не
вносите изменений в конструкцию штепселя. Не используйте никакие адаптеры с
заземленными электроинструментами. Оригинальные штепсели и соответствующие
им розетки уменьшат риск поражения электрическим током.
Не прикасайтесь к заземленным поверхностям, например, к трубам, радиаторам,
кухонным плитам и холодильникам. При заземлении тела возрастает риск
поражения электрическим током.
Не подвергайте электроинструменты воздействию дождя или влажной среды. При
попадании воды в электроинструмент возрастает риск поражения электрическим
током.
Избегайте повреждения кабеля. Никогда не пользуйтесь кабелем для переноса,
вытягивания или отсоединения электроинструмента от розетки. Храните кабель
подальше от источников тепла, нефтепродуктов, острых краев или движущихся
POWXQ5226 RU
Copyright © 2017 VARO NV С т р . | 5 www.varo.com
деталей. Поврежденные или запутанные кабели увеличивают риск поражения
электрическим током.
При работе с электроинструментом вне помещений пользуйтесь кабелем-
удлинителем, предназначенным для использования вне помещений. Использование
кабеля, предназначенного для работы вне помещений, уменьшит риск поражения
электрическим током.
Если работа с электроинструментом во влажных условиях неизбежна, пользуйтесь
устройством защитного отключения (УЗО) тока. Использование УЗО уменьшит риск
поражения электрическим током.
5.3 Личная безопасность
Будьте бдительны, следите за своими действиями и руководствуйтесь здравым
смыслом при работе с электроинструментом. Не пользуйтесь электроинструментом,
когда вы устали или находитесь под влиянием наркотических препаратов, алкоголя
или лекарств. Потеря внимания при работе с электроинструментами лишь на
мгновение может привести к серьезной травме.
Используйте защитное снаряжение. Всегда надевайте очки для защиты глаз.
Защитное снаряжение, в частности, противопылевой респиратор, обувь с
предохраняющей от скольжения подошвой, защитный шлем или средства защиты
органов слуха, используемые в соответствующих условиях, уменьшат риск травмы.
Не допускайте непреднамеренного включения машины. Перед подключением к сети
убедитесь, что выключатель находится в выключенном положении. Переноска
электроинструментов, держа палец на выключателе, или подсоединение
электроинструментов в сеть, когда выключатель находится во включенном
положении, могут привести к несчастным случаям.
Уберите все регулировочные или гаечные ключи перед включением
электроинструмента. Регулировочный или гаечный ключ, оставленный во
вращающейся части электроинструмента, может привести к травмам.
Не тянитесь слишком далеко. Постоянно поддерживайте устойчивость на ногах. Это
позволит лучше управлять электроинструментом в непредвиденных ситуациях.
Одевайтесь соответствующим образом. Не надевайте просторную одежду или
ювелирные изделия. Держите волосы, одежду и перчатки подальше от
электроинструмента. Просторная одежда, ювелирные изделия или длинные волосы
могут застрять в движущихся частях электроинструмента.
Если предусмотрены устройства для отвода и сбора пыли, убедитесь в том, что они
подсоединены и используются надлежащим образом. Использование таких
устройств может уменьшить опасность, связанную с пылью.
5.4 Эксплуатация и уход за электроинструментом
Не перегружайте электроинструмент. Используйте электроинструмент в
соответствии с его назначением. Правильно подобранный инструмент выполнит
работу лучше и надежнее в том режиме, на который он рассчитан.
Не используйте электроинструмент с неисправным выключателем.
Электроинструмент с неисправным выключателем опасен и подлежит ремонту.
Отсоедините штепсельную вилку от источника питания перед регулировкой, сменой
принадлежностей или хранением электроинструментов. Такие предупредительные
меры безопасности уменьшат риск непреднамеренного включения
электроинструмента.
Храните неиспользуемые электроинструменты в недоступных для детей местах и не
позволяйте людям, не знакомым с электроинструментом или с данными
инструкциями, работать с электроинструментом. Электроинструменты представляют
потенциальную опасность в руках неподготовленных пользователей.
Содержите электроинструменты в исправности. Следите за тем, чтобы не было
смещения или заедания движущихся частей, повреждения деталей или какого-либо
другого обстоятельства, которое может повлиять на функционирование
POWXQ5226 RU
Copyright © 2017 VARO NV С т р . | 6 www.varo.com
электроинструмента. Если электроинструмент поврежден, его необходимо
отремонтировать. Множество несчастных случаев вызвано использованием
электроинструментов, с которыми не обращались надлежащим образом.
Содержите режущие инструменты острыми и чистыми. Правильно обслуживаемые
режущие инструменты с острыми режущими кромками меньше заедают и легче
управляются.
Используйте электроинструмент, принадлежности, режущие инструменты и т.п. в
соответствии с данными инструкциями и назначением конкретного типа
электроинструмента, принимая во внимание условия и характер выполняемой
работы. Использование электроинструмента не по назначению может привести к
потенциально опасным ситуациям.
5.5 Обслуживание
Ваш электроинструмент должен обслуживаться квалифицированным специалистом,
который использует только стандартные запасные части. Это обеспечит
соответствие требуемым стандартам безопасности.
6 ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ
БЕЗОПАСНОСТИ
Используйте дополнительную рукоятку, поставляемую в комплекте с инструментом.
Для крепления заготовки используйте зажимные приспособления или тиски.
Не оказывайте на перфоратор такого давления, которое приведет к замедлению
двигателя. Дайте буру выполнять сверление с давлением. Вы получите лучшие
результаты и лучше позаботитесь об инструменте.
Не прикасайтесь к буру после работы. Он будет очень горячим.
Используйте буры только в хорошем состоянии.
Убирайте ваши руки из-под обрабатываемой заготовки.
Периодически проверяйте, что как следует затянуты все гайки, винты и другие
принадлежности.
Во избежание возможного перегрева полностью разматывайте удлинительные
кабели.
При блокировке бура или зубила следует немедленно отпустить пусковой
выключатель. В противном случае, двигатель может загореться или получить
повреждение. Это не будет покрываться гарантией!
7 ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
Остерегайтесь скрытой электропроводки или газо- и водопроводов. Проверьте
рабочую зону, например, с помощью металлодетектора.
Всегда используйте правильное напряжение питания!
Напряжение источника питания должно совпадать со значением, указанным на
фирменной табличке машины. Машины, рассчитанные на напряжение 230-240 В,
также могут работать при напряжении 220 В.
8 СБОРКА
Перед выполнением любых работ по регулировке или обслуживанию
вынимайте сетевую вилку из розетки.
8.1 Установка буров или зубил SDS-Max
Удерживая инструмент, оттяните назад до конца запорную втулку патрона.
POWXQ5226 RU
Copyright © 2017 VARO NV С т р . | 7 www.varo.com
Вставьте бур в патрон и поверните до надлежащего угла, при котором можно
полностью вставить бур.
Отпустите запорную втулку, обеспечив ее возврат в исходное положение.
Теперь бур надежно закреплен. Может ощущаться некоторое боковое смещение, но это
является нормальным для данного типа зажимного патрона перфоратора.
8.2 Извлечение буров или зубил SDS-Max
Оттяните назад до конца запорную втулку патрона.
Извлеките бур из патрона и отпустите втулку.
Очистка пазовых хвостовиков буров и нанесение тонкого слоя
консистентной смазки гарантирует легкость их вставки и извлечения
из патрона.
8.3 Дополнительная рукоятка
Желаемым поворотом рукоятки можно достичь безопасного положения при работе.
Ослабьте рукоятку и поверните ее против часовой стрелки в нужное положение.
Снова крепко затяните.
8.4 Ограничитель глубины сверления
Ослабьте дополнительную рукоятку 5.
Отрегулируйте глубину сверления на ограничите глубины 4.
Снова затяните дополнительную рукоятку 5.
9 ЭКСПЛУАТАЦИЯ
9.1 Включение и выключение
Включение: нажмите выключатель 9.
Выключение: отпустите выключатель 9.
9.2 Предохранительная муфта
При заклинивании или защемлении бура размыкается привод к сверлильному
шпинделю.
Вследствие возникающих при этом усилий всегда держите инструмент обеими руками и
займите надежное положение.
Инструмент необходимо использовать только с дополнительной
рукояткой.
9.3 Рабочие режимы
Не используйте патрон с соединителем SDS в сочетании с функцией
долбления/сверления с ударом!
Инструмент можно настроить на следующие рабочие режимы поворотом переднего и
заднего переключателей режима в различные положения.
При переключении рабочих режимов слегка нажмите на выключатель
ВКЛ/ВЫКЛ.
9.3.1 Режим ударного сверления
Инструмент создает ударную силу при вращении, подходящую для выполнения
сверлений в каменной или кирпичной кладке, например, сверлений в бетоне и кирпиче.
POWXQ5226 RU
Copyright © 2017 VARO NV С т р . | 8 www.varo.com
9.3.2 Режим долбления
Инструмент создает только ударную силу, подходящую для выполнения долбления в
бетоне и кирпиче.
10 TEХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
Тип
POWXQ5226
Напряжение / Частота
230-240 В~ 50 Гц
Входная мощность
1250 Вт
Частота ударов
Макс. 2800 уд./мин
Скорость на холостых оборотах
450 об/мин
Длина соединительного кабеля
4 м
Вес (кг)
5,18 кг
11 ШУМ
Значения уровня шума, измеренные согласно соответствующему стандарту. (K=3)
Уровень звукового давления LpA
95 dB(A)
Уровень звуковой мощности LwA
106 dB(A)
ВНИМАНИЕ! Звуковое давление может превышать 85 дБ(А). В этом
случае необходимо использовать индивидуальные средства защиты
органов слуха.
aw (вибрация):
K = 1,5 м/с²
12 ОБСЛУЖИВАНИЕ И ЧИСТКА
Внимание! Перед выполнением любых работ на оборудовании
вынимайте штепсельную вилку из розетки.
12.1 Чистка
Содержите вентиляционные отверстия машины в чистоте для предотвращения
перегрева двигателя.
Регулярно очищайте корпус машины мягкой тряпкой, желательно после каждого
использования.
Не допускайте попадания пыли и грязи в вентиляционные отверстия.
Если грязь не отходит, используйте мягкую ткань, смоченную в мыльной воде.
Убедитесь, что внутрь электроинструмента не может проникать вода!
POWXQ5226 RU
Copyright © 2017 VARO NV С т р . | 9 www.varo.com
12.2 Смазка
Примечание: Перед установкой в сверлильную головку нанесите
немного консистентной смазки на хвостовик бура/зубила.
Снимите колпачок.
Нанесите немного смазки.
Поставьте колпачок на место.
12.3 Заточка долбежных инструментов
При заточенном долбежном инструменте можно достичь хороших рабочих результатов
и долгого срока службы. Поэтому регулярно затачивайте инструмент.
Долбежный инструмент можно затачивать шлифовальным кругом (например, из оксида
алюминия) с постоянной подачей воды.
13 ГАРАНТИЯ
Данный продукт обеспечивается гарантией сроком на 5 лет, исчисляемый с даты
приобретения первым покупателем.
Данная гарантия охватывает все дефекты материалов или производства, исключая
батареи, зарядные устройства, дефектные детали, подвергаемые естественному
износу, особенно такие, как подшипники, щетки, кабели и штепсельные вилки, или
принадлежности, такие как сверла, головки сверл, пильные полотна и т. д.; она не
включает повреждения или дефекты, возникающие вследствие ненадлежащего
обращения, несчастных случаев или внесения изменений в конструкцию, а также не
включает транспортные расходы.
Повреждения и/или дефекты, возникающие вследствие неправильной эксплуатации,
также не подпадают под условия данной гарантии.
Мы также отказываемся от всех обязательств в отношении любых телесных
повреждений, возникающих вследствие неправильной эксплуатации инструмента.
Ремонт может выполняться только в авторизованном центре обслуживания
покупателей инструментов Powerplus.
Дополнительную информацию вы всегда можете получить по тел
ефону 00 32 3 292 92 90.
Любые транспортные расходы должен нести покупатель, если не согласовано иное
в письменной форме.
Вместе с тем, не может быть предъявлено никакой претензии по гарантии, если
повреждение устройства является результатом небрежного обслуживания или
перегрузки.
Из гарантии определенно исключается повреждение, возникающее вследствие
проникновения жидкости, сильного запыления, умышленного повреждения
(преднамеренно или по грубой небрежности), неправильной эксплуатации
(использования устройства не по назначению), неправомочного использования
(например, несоблюдения инструкций, приведенных в руководстве),
неквалифицированной сборки, разряда молнии, неправильного напряжения сети.
Данный список не является исчерпывающим.
Принятие претензий по гарантии не является основанием для продления
гарантийного периода или назначения нового гарантийного периода в случае
замены устройства.
Устройства или детали, замененные по гарантии, остаются собственностью
компании Varo NV.
Мы сохраняем за собой право отказать в удовлетворении претензии во всех
случаях, когда не может быть подтвержден факт покупки, или когда очевидно, что за
изделием не производился надлежащий уход. (Очистка вентиляционных отверстий,
регулярное обслуживание угольных щеток и т.п.).
POWXQ5226 RU
Copyright © 2017 VARO NV С т р . | 10 www.varo.com
Для подтверждения даты покупки следует хранить чек.
Ваше устройство следует возвращать поставщику в неразобранном виде, в
приемлемо чистом состоянии (в оригинальной противоударной упаковке, если
таковая имелась), приложив документ о покупке.
14 ОКРУЖАЮЩАЯ СРЕДА
Если Ваш аппарат требует замены после длительного использования, не
выбрасывайте его вместе с домашним мусором, а используйте экологически
безопасный способ для его утилизации.
С отходами электрических машин нельзя обращаться как с обычными
бытовыми отходами. Позаботьтесь об утилизации там, где для этого есть
соответствующие установки. Проконсультируйтесь у местных органов
власти или у продавца о возможности утилизации.
15 ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ
VARO N.V. - Joseph Van Instraat 9 - BE2500 Lier - БЕЛЬГИЯ, настоящим заявляет,
что,
Продукт: Перфоратор 1250 Вт
Марка: POWERplus
модель: POWXQ5226
соответствует обязательным требованиям и иным соответствующим положениям
действующих Европейских директив, основанных на Европейских гармонизированных
стандартах. Любое несанкционированное изменение устройства аннулирует данное
заявление.
Европейские директивы (включая, если применимо, их поправки до даты подписания);
2011/65/EU
2006/42/EC
2014/30/EC
2006/42/EC
Европейские гармонизированные стандарты (включая, если применимо, их поправки до
даты подписания);
EN60745-1: 2009
EN60745-2-6: 2010
EN55014-1: 2006
EN55014-2: 1997
EN61000-3-2: 2014
EN61000-3-3: 2013
Держатель технической документации: Филип Ванкерхов (Philippe Vankerkhove), VARO
Vic. Van Rompuy N.V.
Нижеподписавшийся действует от имени Исполнительного директора компании,
Филипп Ванкерхове (Philippe Vankerkhove)
Отдел нормоконтроля – Менеджер по вопросам согласований
Дата: 15/11/2016
/